(New Living Translation) Mark 13:1
G846G1607G1537G2411G1520G846G3101G3004G846G1320G2396G4217G3037G2532G4217G3619
(The Message) Mark 13:1
G846G1607G1537G2411G1520G846G3101G3004G846G1320G2396G4217G3037G2532G4217G3619
(English Standard Version) Mark 13:1
13And as he came out of the temple, one of his disciples said to him, "Look, Teacher, what wonderful stones and what wonderful buildings!"G2532G846G1607G1537G2411G1520G846G3101G3004G846G1320G2396G4217G3037G2532G4217G3619
(New International Version) Mark 13:1
G846G1607G1537G2411G1520G846G3101G3004G846G1320G2396G4217G3037G2532G4217G3619
(New King James Version) Mark 13:1
G846G1607G1537G2411G1520G846G3101G3004G846G1320G2396G4217G3037G2532G4217G3619
(New Revised Standard Version) Mark 13:1
G846G1607G1537G2411G1520G846G3101G3004G846G1320G2396G4217G3037G2532G4217G3619
(New American Standard Bible) Mark 13:1
13And as He was going out of the temple, one of His disciples said to Him, "Teacher, behold what wonderful stones and what wonderful buildings!"G2532G846G1607G1537G2411G1520G846G3101G3004G846G1320G2396G4217G3037G2532G4217G3619
(Amplified Bible) Mark 13:1
G846G1607G1537G2411G1520G846G3101G3004G846G1320G2396G4217G3037G2532G4217G3619
(King James Version (with Strongs Data)) Mark 13:1
13AndG2532 as heG846 wentG1607 out ofG1537 the templeG2411, oneG1520 of hisG846 disciplesG3101 saithG3004 unto himG846, MasterG1320, seeG2396 what mannerG4217 of stonesG3037 andG2532 whatG4217 buildingsG3619 are here!
(쉬운 성경) 마가복음 13:1
G846G1607G1537G2411G1520G846G3101G3004G846G1320G2396G4217G3037G2532G4217G3619
(현대인의 성경) 마가복음 13:1
13예수님이 성전에서 나가실 때 한 제자가 `선생님, 이것 좀 보십시오. 굉장한 돌이지요! 얼마나 훌륭한 건물입니까!' 하였다.G2532G846G1607G1537G2411G1520G846G3101G3004G846G1320G2396G4217G3037G2532G4217G3619
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 마가복음 13:1
13예수께서G846 성전G2411 에서G1537 나가실 때에G1607 제자 중G3101 하나가G1520 가로되G3004 선생님이여G1320 보소서G2396 이 돌들이G3037 어떠하며G4217 이 건물들이G3619 어떠하니이까G4217
(한글 킹제임스) 마가복음 13:1
13주께서 성전에서 나가실 때, 제자들 가운데 한 사람이 주께 말씀드리기를 "선생님, 이 얼마나 거대한 돌들이며 건물들인지 보소서."라고 하니G2532G846G1607G1537G2411G1520G846G3101G3004G846G1320G2396G4217G3037G2532G4217G3619
(바른성경) 마가복음 13:1
13예수께서 성전에서 나가실 때에 제자들 중 하나가 말하기를 "선생님, 보소서. 얼마나 대단한 돌들이며 얼마나 대단한 건물들입니까?" 하니,G2532G846G1607G1537G2411G1520G846G3101G3004G846G1320G2396G4217G3037G2532G4217G3619
(새번역) 마가복음 13:1
13예수께서 성전을 떠나가실 때에, 제자들 가운데서 한 사람이 예수께 말하였다. "선생님, 보십시오! 얼마나 굉장한 돌입니까! 얼마나 굉장한 건물들입니까!"G2532G846G1607G1537G2411G1520G846G3101G3004G846G1320G2396G4217G3037G2532G4217G3619
(우리말 성경) 마가복음 13:1
13예수께서 성전을 떠나실 때 제자들 가운데 한 사람이 말했습니다. “선생님, 저것 좀 보십시오! 저 큰 돌들 하며 웅장한 건물 좀 보십시오!”G2532G846G1607G1537G2411G1520G846G3101G3004G846G1320G2396G4217G3037G2532G4217G3619
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 마가복음 13:1
13예수께서G846 성전G2411 에서G1537 나가실 때에G1607 제자 중G3101 하나가G1520 이르되G3004 선생님이여G1320 보소서G2396 이 돌들이G3037 어떠하며G4217 이 건물들이G3619 어떠하니이까G4217
(공동번역 개정판 (1999)) 마가복음 13:1
13예수께서 성전을 떠나 나오실 때에 제자 한 사람이 "선생님, 저것 보십시오. 저 돌이며 건물이며 얼마나 웅장하고 볼 만합니까?" 하고 말하였다.G2532G846G1607G1537G2411G1520G846G3101G3004G846G1320G2396G4217G3037G2532G4217G3619
(Nueva Traduccion Viviente) Marcos 13:1
(Reina-Valera (Spanish)) Marcos 13:1
(Chinese Contemporary Bible) 马可福音 13:1
(Chinese Union Bible (Simplified)) 马可福音 13:1
G846G1607G1537G2411G1520G846G3101G3004G846G1320G2396G4217G3037G2532G4217G3619
(Chinese Union Bible (Traditional)) 马可福音 13:1
G846G1607G1537G2411G1520G846G3101G3004G846G1320G2396G4217G3037G2532G4217G3619
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:1
13καὶ ἐκπορευομένου αὐτοῦ ἐκ τοῦ ἱεροῦ λέγει αὐτῶ εἷς τῶν μαθητῶν αὐτοῦ, διδάσκαλε, ἴδε ποταποὶ λίθοι καὶ ποταπαὶ οἰκοδομαί.
(Japanese Living Bible) マルコによる福音書 13:1
13イエスが宮から出て行かれるとき、弟子のひとりが言った、「先生、ごらんなさい。なんという見事な石、なんという立派な建物でしょう」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) مرقس 13:1
13وفيما هو خارج من الهيكل قال له واحد من تلاميذه يا معلّم انظر ما هذه الحجارة وهذه الابنية.
(Hindi Bible) मरकुस 13:1
13tc og efUnj ls fudy jgk Fkk] rks mlds pyksa esa ls ,d us ml ls dgk( gs xq:] ns[k] dSls dSls iRFkj vkSj dSls dSls Hkou gSa!
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Marcos 13:1
13E, saindo ele do templo, disse-lhe um de seus discípulos: Mestre, olha que pedras, e que edifícios!
(Vulgate (Latin)) Marcum 13:1
13Et cum egrederetur de templo, ait illi unus ex discipulis suis: Magister, aspice quales lapides, et quales structuræ.
(Good News Translation) Mark 13:1
G846G1607G1537G2411G1520G846G3101G3004G846G1320G2396G4217G3037G2532G4217G3619
(Holman Christian Standard Bible) Mark 13:1
13As He was going out of the temple complex, one of His disciples said to Him, "Teacher, look! What massive stones! What impressive buildings!"G2532G846G1607G1537G2411G1520G846G3101G3004G846G1320G2396G4217G3037G2532G4217G3619
(International Standard Version) Mark 13:1
13As Jesus was leaving the temple, one of his disciples said to him, "Look, Teacher, what large stones and what beautiful buildings!"G2532G846G1607G1537G2411G1520G846G3101G3004G846G1320G2396G4217G3037G2532G4217G3619
(Today's New International Version) Mark 13:1
G846G1607G1537G2411G1520G846G3101G3004G846G1320G2396G4217G3037G2532G4217G3619
(개역 한글판 (국한문)) 마가복음 13:1
13예수께서 성전(聖殿)에서 나가실 때에 제자(弟子) 중(中) 하나가 가로되 선생(先生)님이여 보소서 이 돌들이 어떠하며 이 건물들이 어떠하니이까G2532G846G1607G1537G2411G1520G846G3101G3004G846G1320G2396G4217G3037G2532G4217G3619
(바른 성경 (국한문)) 마가복음 13:1
13예수께서 聖殿에서 나가실 때에 弟子들 中 하나가 말하기를 "先生님, 보소서. 얼마나 대단한 돌들이며 얼마나 대단한 건물들입니까?" 하니,G2532G846G1607G1537G2411G1520G846G3101G3004G846G1320G2396G4217G3037G2532G4217G3619
(개역 개정판 (국한문)) 마가복음 13:1
13예수께서 聖殿에서 나가실 때에 弟子 中 하나가 이르되 先生님이여 보소서 이 돌들이 어떠하며 이 建物들이 어떠하니이까G2532G846G1607G1537G2411G1520G846G3101G3004G846G1320G2396G4217G3037G2532G4217G3619
(가톨릭 성경) 마가복음 13:1
13예수님께서 성전에서 나가실 때에 제자들 가운데 한 사람이 말하였다. “ 스승님, 보십시오. 얼마나 대단한 돌들이고 얼마나 장엄한 건물들입니까?”G2532G846G1607G1537G2411G1520G846G3101G3004G846G1320G2396G4217G3037G2532G4217G3619
(개역 국한문) 마가복음 13:1
13예수께서 성전(聖殿)에서 나가실 때에 제자(弟子) 중(中) 하나가 가로되 선생(先生)님이여 보소서 이 돌들이 어떠하며 이 건물들이 어떠하니이까G2532G846G1607G1537G2411G1520G846G3101G3004G846G1320G2396G4217G3037G2532G4217G3619
(킹제임스 흠정역) 마가복음 13:1
13그분께서 성전에서 나가실 때에 그분의 제자들 가운데 하나가 그분께 이르되, 선생님이여, 보소서, 여기 이 돌들이 어떠하며 이 건물들이 어떠하니이까! 하매G2532G846G1607G1537G2411G1520G846G3101G3004G846G1320G2396G4217G3037G2532G4217G3619
(공동번역 개정판(1977)) 마가복음 13:1
13[성전 파괴에 대한 예언;마 24:1-2,눅 21:5-6] 예수께서 성전을 떠나 나오실 때에 제자 한 사람이 "선생님, 저것 보십시오. 저 돌이며 건물이며 얼마나 웅장하고 볼만합니까?"하고 말하였다.G2532G846G1607G1537G2411G1520G846G3101G3004G846G1320G2396G4217G3037G2532G4217G3619
(현대어성경) 마가복음 13:1
13[성전 파괴에 대한 예언;마24:1-2,눅21:5-6] 그날 예수께서 성전을 떠나려 할 때 제자 한 사람이 말하였다. `선생님, 얼마나 훌륭한 건물입니까! 돌을 조각하여 장식해 놓은 이 벽을 보십시오.'G2532G846G1607G1537G2411G1520G846G3101G3004G846G1320G2396G4217G3037G2532G4217G3619
(New International Version (1984)) Mark 13:1
G846G1607G1537G2411G1520G846G3101G3004G846G1320G2396G4217G3037G2532G4217G3619
(King James Version) Mark 13:1
G846G1607G1537G2411G1520G846G3101G3004G846G1320G2396G4217G3037G2532G4217G3619
(개역 한글판) 마가복음 13:1
13예수께서 성전에서 나가실 때에 제자 중 하나가 가로되 선생님이여 보소서 이 돌들이 어떠하며 이 건물들이 어떠하니이까G2532G846G1607G1537G2411G1520G846G3101G3004G846G1320G2396G4217G3037G2532G4217G3619
(개역 개정판) 마가복음 13:1
13예수께서 성전에서 나가실 때에 제자 중 하나가 이르되 선생님이여 보소서 이 돌들이 어떠하며 이 건물들이 어떠하니이까G2532G846G1607G1537G2411G1520G846G3101G3004G846G1320G2396G4217G3037G2532G4217G3619
Jesus Speaks about the Future
13As Jesus was leaving the Temple that day, one of his disciples said, "Teacher, look at these magnificent buildings! Look at the impressive stones in the walls."G2532(The Message) Mark 13:1
Doomsday Deceivers
13As he walked away from the Temple, one of his disciples said, "Teacher, look at that stonework! Those buildings!"G2532(English Standard Version) Mark 13:1
13And as he came out of the temple, one of his disciples said to him, "Look, Teacher, what wonderful stones and what wonderful buildings!"G2532
(New International Version) Mark 13:1
The Destruction of the Temple and Signs of the End Times
13As he was leaving the temple, one of his disciples said to him, "Look, Teacher! What massive stones! What magnificent buildings!"G2532(New King James Version) Mark 13:1
Jesus Predicts the Destruction of the Temple
13Then as He went out of the temple, one of His disciples said to Him, "Teacher, see what manner of stones and what buildings are here!"G2532(New Revised Standard Version) Mark 13:1
The Destruction of the Temple Foretold
13As he came out of the temple, one of his disciples said to him, "Look, Teacher, what large stones and what large buildings!"G2532(New American Standard Bible) Mark 13:1
13And as He was going out of the temple, one of His disciples said to Him, "Teacher, behold what wonderful stones and what wonderful buildings!"G2532
(Amplified Bible) Mark 13:1
Things to Come
13AND AS [Jesus] was coming out of the temple [area], one of His disciples said to Him, Look, Teacher! Notice the sort {and} quality of these stones and buildings!G2532(King James Version (with Strongs Data)) Mark 13:1
13AndG2532 as heG846 wentG1607 out ofG1537 the templeG2411, oneG1520 of hisG846 disciplesG3101 saithG3004 unto himG846, MasterG1320, seeG2396 what mannerG4217 of stonesG3037 andG2532 whatG4217 buildingsG3619 are here!
(쉬운 성경) 마가복음 13:1
성전이 무너질 것임
13예수님께서 성전을 떠나실 때, 한 제자가 예수님께 말했습니다. “선생님, 보십시오! 정말 아름다운 돌이지요, 정말 아름다운 건물이지요!”G2532(현대인의 성경) 마가복음 13:1
13예수님이 성전에서 나가실 때 한 제자가 `선생님, 이것 좀 보십시오. 굉장한 돌이지요! 얼마나 훌륭한 건물입니까!' 하였다.G2532
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 마가복음 13:1
13예수께서G846 성전G2411 에서G1537 나가실 때에G1607 제자 중G3101 하나가G1520 가로되G3004 선생님이여G1320 보소서G2396 이 돌들이G3037 어떠하며G4217 이 건물들이G3619 어떠하니이까G4217
(한글 킹제임스) 마가복음 13:1
13주께서 성전에서 나가실 때, 제자들 가운데 한 사람이 주께 말씀드리기를 "선생님, 이 얼마나 거대한 돌들이며 건물들인지 보소서."라고 하니G2532
(바른성경) 마가복음 13:1
13예수께서 성전에서 나가실 때에 제자들 중 하나가 말하기를 "선생님, 보소서. 얼마나 대단한 돌들이며 얼마나 대단한 건물들입니까?" 하니,G2532
(새번역) 마가복음 13:1
13예수께서 성전을 떠나가실 때에, 제자들 가운데서 한 사람이 예수께 말하였다. "선생님, 보십시오! 얼마나 굉장한 돌입니까! 얼마나 굉장한 건물들입니까!"G2532
(우리말 성경) 마가복음 13:1
13예수께서 성전을 떠나실 때 제자들 가운데 한 사람이 말했습니다. “선생님, 저것 좀 보십시오! 저 큰 돌들 하며 웅장한 건물 좀 보십시오!”G2532
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 마가복음 13:1
13예수께서G846 성전G2411 에서G1537 나가실 때에G1607 제자 중G3101 하나가G1520 이르되G3004 선생님이여G1320 보소서G2396 이 돌들이G3037 어떠하며G4217 이 건물들이G3619 어떠하니이까G4217
(공동번역 개정판 (1999)) 마가복음 13:1
13예수께서 성전을 떠나 나오실 때에 제자 한 사람이 "선생님, 저것 보십시오. 저 돌이며 건물이며 얼마나 웅장하고 볼 만합니까?" 하고 말하였다.G2532
(Nueva Traduccion Viviente) Marcos 13:1
Jesús predice la destrucción del templo
13Cuando Jesús salía del templo ese día, uno de sus discípulos le dijo: —Maestro, ¡mira estos magníficos edificios! Observa las impresionantes piedras en los muros.(Reina-Valera (Spanish)) Marcos 13:1
Jesús predice la destrucción del templo
13Saliendo Jesús del templo, le dijo uno de sus discípulos: Maestro, mira qué piedras, y qué edificios.(Chinese Contemporary Bible) 马可福音 13:1
预言圣殿被毁
13稣走出圣殿的时候,有一个门徒对祂说:“老师,你看!这是多么大的石头,多么宏伟的建筑啊!”(Chinese Union Bible (Simplified)) 马可福音 13:1
耶稣豫言圣殿将被毁
13耶稣从殿里出来的时候,有一个门徒对他说:「夫子,请看,这是何等的石头!何等的殿宇!」G2532(Chinese Union Bible (Traditional)) 马可福音 13:1
耶穌豫言聖殿將被毀
13耶穌從殿裡出來的時候,有一個門徒對他說:「夫子,請看,這是何等的石頭!何等的殿宇!」G2532(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:1
13καὶ ἐκπορευομένου αὐτοῦ ἐκ τοῦ ἱεροῦ λέγει αὐτῶ εἷς τῶν μαθητῶν αὐτοῦ, διδάσκαλε, ἴδε ποταποὶ λίθοι καὶ ποταπαὶ οἰκοδομαί.
(Japanese Living Bible) マルコによる福音書 13:1
13イエスが宮から出て行かれるとき、弟子のひとりが言った、「先生、ごらんなさい。なんという見事な石、なんという立派な建物でしょう」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) مرقس 13:1
13وفيما هو خارج من الهيكل قال له واحد من تلاميذه يا معلّم انظر ما هذه الحجارة وهذه الابنية.
(Hindi Bible) मरकुस 13:1
13tc og efUnj ls fudy jgk Fkk] rks mlds pyksa esa ls ,d us ml ls dgk( gs xq:] ns[k] dSls dSls iRFkj vkSj dSls dSls Hkou gSa!
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Marcos 13:1
13E, saindo ele do templo, disse-lhe um de seus discípulos: Mestre, olha que pedras, e que edifícios!
(Vulgate (Latin)) Marcum 13:1
13Et cum egrederetur de templo, ait illi unus ex discipulis suis: Magister, aspice quales lapides, et quales structuræ.
(Good News Translation) Mark 13:1
Jesus Speaks of the Destruction of the Temple
13As Jesus was leaving the Temple, one of his disciples said, "Look, Teacher! What wonderful stones and buildings!"G2532(Holman Christian Standard Bible) Mark 13:1
13As He was going out of the temple complex, one of His disciples said to Him, "Teacher, look! What massive stones! What impressive buildings!"G2532
(International Standard Version) Mark 13:1
13As Jesus was leaving the temple, one of his disciples said to him, "Look, Teacher, what large stones and what beautiful buildings!"G2532
(Today's New International Version) Mark 13:1
The Destruction of the Temple and Signs of the End Times
13As Jesus was leaving the temple, one of his disciples said to him, "Look, Teacher! What massive stones! What magnificent buildings!"G2532(개역 한글판 (국한문)) 마가복음 13:1
13예수께서 성전(聖殿)에서 나가실 때에 제자(弟子) 중(中) 하나가 가로되 선생(先生)님이여 보소서 이 돌들이 어떠하며 이 건물들이 어떠하니이까G2532
(바른 성경 (국한문)) 마가복음 13:1
13예수께서 聖殿에서 나가실 때에 弟子들 中 하나가 말하기를 "先生님, 보소서. 얼마나 대단한 돌들이며 얼마나 대단한 건물들입니까?" 하니,G2532
(개역 개정판 (국한문)) 마가복음 13:1
13예수께서 聖殿에서 나가실 때에 弟子 中 하나가 이르되 先生님이여 보소서 이 돌들이 어떠하며 이 建物들이 어떠하니이까G2532
(가톨릭 성경) 마가복음 13:1
13예수님께서 성전에서 나가실 때에 제자들 가운데 한 사람이 말하였다. “ 스승님, 보십시오. 얼마나 대단한 돌들이고 얼마나 장엄한 건물들입니까?”G2532
(개역 국한문) 마가복음 13:1
13예수께서 성전(聖殿)에서 나가실 때에 제자(弟子) 중(中) 하나가 가로되 선생(先生)님이여 보소서 이 돌들이 어떠하며 이 건물들이 어떠하니이까G2532
(킹제임스 흠정역) 마가복음 13:1
13그분께서 성전에서 나가실 때에 그분의 제자들 가운데 하나가 그분께 이르되, 선생님이여, 보소서, 여기 이 돌들이 어떠하며 이 건물들이 어떠하니이까! 하매G2532
(공동번역 개정판(1977)) 마가복음 13:1
13[성전 파괴에 대한 예언;마 24:1-2,눅 21:5-6] 예수께서 성전을 떠나 나오실 때에 제자 한 사람이 "선생님, 저것 보십시오. 저 돌이며 건물이며 얼마나 웅장하고 볼만합니까?"하고 말하였다.G2532
(현대어성경) 마가복음 13:1
13[성전 파괴에 대한 예언;마24:1-2,눅21:5-6] 그날 예수께서 성전을 떠나려 할 때 제자 한 사람이 말하였다. `선생님, 얼마나 훌륭한 건물입니까! 돌을 조각하여 장식해 놓은 이 벽을 보십시오.'G2532
(New International Version (1984)) Mark 13:1
The Destruction of the Temple and Signs of the End Times
13As he was leaving the temple, one of his disciples said to him, "Look, Teacher! What massive stones! What magnificent buildings!"G2532(King James Version) Mark 13:1
Jesus Predicts the Destruction of the Temple
13And as he went out of the temple, one of his disciples saith unto him, Master, see what manner of stones and what buildings are here!G2532(개역 한글판) 마가복음 13:1
13예수께서 성전에서 나가실 때에 제자 중 하나가 가로되 선생님이여 보소서 이 돌들이 어떠하며 이 건물들이 어떠하니이까G2532
(개역 개정판) 마가복음 13:1
13예수께서 성전에서 나가실 때에 제자 중 하나가 이르되 선생님이여 보소서 이 돌들이 어떠하며 이 건물들이 어떠하니이까G2532