Mark 14:64 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Mark 14:64
New Living Translation
(New Living Translation) Mark 14:64
64You have all heard his blasphemy. What is your verdict?" "Guilty!" they all cried. "He deserves to die!"G191G988G5101G5316G5213G1161G3956G2632G846G1511G1777G2288




(The Message) Mark 14:64
64You heard the blasphemy. Are you going to stand for it?" They condemned him, one and all. The sentence: death.G191G988G5101G5316G5213G1161G3956G2632G846G1511G1777G2288
(English Standard Version) Mark 14:64
64You have heard his blasphemy. What is your decision?" And they all condemned him as deserving death.G191G988G5101G5316G5213G1161G3956G2632G846G1511G1777G2288
(New International Version) Mark 14:64
64"You have heard the blasphemy. What do you think?" They all condemned him as worthy of death.G191G988G5101G5316G5213G1161G3956G2632G846G1511G1777G2288
(New King James Version) Mark 14:64
64"You have heard the blasphemy! What do you think?" And they all condemned Him to be deserving of death.G191G988G5101G5316G5213G1161G3956G2632G846G1511G1777G2288
(New Revised Standard Version) Mark 14:64
64You have heard his blasphemy! What is your decision?" All of them condemned him as deserving death.G191G988G5101G5316G5213G1161G3956G2632G846G1511G1777G2288
(New American Standard Bible) Mark 14:64
64"You have heard the blasphemy; how does it seem to you?" And they all condemned Him to be deserving of death.G191G988G5101G5316G5213G1161G3956G2632G846G1511G1777G2288
(Amplified Bible) Mark 14:64
64You have heard His blasphemy. What is your decision? And they all condemned Him as being guilty {and} deserving of death.G191G988G5101G5316G5213G1161G3956G2632G846G1511G1777G2288
(King James Version (with Strongs Data)) Mark 14:64
64Ye have heardG191 the blasphemyG988: whatG5101 thinkG5316 yeG5213? AndG1161 they allG3956 condemnedG2632 himG846 to beG1511 guiltyG1777 of deathG2288.
(쉬운 성경) 마가복음 14:64
64너희는 하나님을 모독하는 소리를 들었다. 너희는 어떻게 생각하느냐?” 그러자 모두가 예수님을 사형시켜야 한다고 했습니다.G191G988G5101G5316G5213G1161G3956G2632G846G1511G1777G2288
(현대인의 성경) 마가복음 14:64
64여러분도 저 사람의 모독적인 말을 다 들었습니다. 여러분은 어떻게 생각합니까?' 하자 그들은 모두 예수님이 사형을 받아야 마땅하다고 하였다.G191G988G5101G5316G5213G1161G3956G2632G846G1511G1777G2288
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 마가복음 14:64
64G3588 참람한 말을G988 너희가 들었도다G191 너희는G5213 어떻게G5101 생각하느뇨G5316 하니G0 저희가G3588G3956 예수를G846 사형에G2288 해당한G1777 자로G1511 정죄하고G2632
(한글 킹제임스) 마가복음 14:64
64너희는 하나님을 모독하는 말을 들었도다. 너희는 어떻게 생각하느냐?"라고 하니, 그들은 모두 그가 사형에 해당한다고 정죄하더라.G191G988G5101G5316G5213G1161G3956G2632G846G1511G1777G2288
(바른성경) 마가복음 14:64
64너희가 하나님을 모독하는 것을 들었다. 너희는 어떻게 생각하느냐?" 하니, 그들은 모두 사형을 받아야 한다고 정죄하였다.G191G988G5101G5316G5213G1161G3956G2632G846G1511G1777G2288
(새번역) 마가복음 14:64
64여러분은 이제 하나님을 모독하는 말을 들었소. 여러분의 생각은 어떠하오?" 그러자 그들은 모두, 예수는 사형을 받아야 마땅하다고 정죄하였다.G191G988G5101G5316G5213G1161G3956G2632G846G1511G1777G2288
(우리말 성경) 마가복음 14:64
64하나님을 모독하는 저 말을 여러분이 들었는데 어떻게 생각하시오?” 그들은 모두 예수가 사형을 받아야 마땅하다고 정죄했습니다.G191G988G5101G5316G5213G1161G3956G2632G846G1511G1777G2288
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 마가복음 14:64
64G3588 신성모독하는 말을G988 너희가 들었도다G191 너희는G5213 어떻게G5101 생각하느냐G5316 하니G0 그들이G3588G3956 예수를G846 사형에G2288 해당한G1777 자로G1511 정죄하고G2632
(공동번역 개정판 (1999)) 마가복음 14:64
64여러분은 방금 이 모독하는 말을 듣지 않았습니까? 자, 어떻게 했으면 좋겠소?" 하고 묻자 사람들은 일제히 예수는 사형감이라고 단정하였다.G191G988G5101G5316G5213G1161G3956G2632G846G1511G1777G2288
(Nueva Traduccion Viviente) Marcos 14:64
64Todos han oído la blasfemia que dijo. ¿Cuál es el veredicto? ¡Culpable! —gritaron todos—. ¡Merece morir!
(Reina-Valera (Spanish)) Marcos 14:64
64Habéis oído la blasfemia; ¿qué os parece? Y todos ellos le condenaron, declarándole ser digno de muerte.
(Chinese Contemporary Bible) 马可福音 14:64
64你们听见他说亵渎的话了,你们看怎么办?”他们都判祂死罪。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 马可福音 14:64
64你们已经听见他这僭妄的话了。你们的意见如何?」他们都定他该死的罪。G191G988G5101G5316G5213G1161G3956G2632G846G1511G1777G2288
(Chinese Union Bible (Traditional)) 马可福音 14:64
64你們已經聽見他這僭妄的話了。你們的意見如何?」他們都定他該死的罪。G191G988G5101G5316G5213G1161G3956G2632G846G1511G1777G2288
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:64
64ἠκούσατε τῆς βλασφημίας· τί ὑμῖν φαίνεται; οἱ δὲ πάντες κατέκριναν αὐτὸν ἔνοχον εἶναι θανάτου.
(Japanese Living Bible) マルコによる福音書 14:64
64あなたがたはこのけがし言を聞いた。あなたがたの意見はどうか」。すると、彼らは皆、イエスを死に当るものと断定した。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) مرقس  14:64
64قد سمعتم التجاديف. ما رايكم. فالجميع حكموا عليه انه مستوجب الموت.
(Hindi Bible) मरकुस 14:64
64rqe us ;g fuUnk lquh% rqEgkjh D;k jk; gS mu lc us dgk] og o/k ds ;ksX; gSA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Marcos 14:64
64Ouvistes a blasfêmia; que vos parece? E todos o condenaram como réu de morte.
(Vulgate (Latin)) Marcum 14:64
64Audistis blasphemiam: quid vobis videtur? Qui omnes condemnaverunt eum esse reum mortis.
(Good News Translation) Mark 14:64
64You heard his blasphemy. What is your decision?" They all voted against him: he was guilty and should be put to death.G191G988G5101G5316G5213G1161G3956G2632G846G1511G1777G2288
(Holman Christian Standard Bible) Mark 14:64
64You have heard the blasphemy! What is your decision?" And they all condemned Him to be deserving of death.G191G988G5101G5316G5213G1161G3956G2632G846G1511G1777G2288
(International Standard Version) Mark 14:64
64"You have heard his blasphemy! What is your verdict?" All of them condemned him as deserving death.G191G988G5101G5316G5213G1161G3956G2632G846G1511G1777G2288
(Today's New International Version) Mark 14:64
64"You have heard the blasphemy. What do you think?" They all condemned him as worthy of death.G191G988G5101G5316G5213G1161G3956G2632G846G1511G1777G2288
(개역 한글판 (국한문)) 마가복음 14:64
64그 참람(僭濫)한 말을 너희가 들었도다 너희는 어떻게 생각하느뇨 하니 저희가 다 예수를 사형(死刑)에 해당(該當)한 자(者)로 정죄(定罪)하고G191G988G5101G5316G5213G1161G3956G2632G846G1511G1777G2288
(바른 성경 (국한문)) 마가복음 14:64
64너희가 하나님을 冒瀆하는 것을 들었다. 너희는 어떻게 생각하느냐?" 하니, 그들은 모두 사형을 받아야 한다고 정罪하였다.G191G988G5101G5316G5213G1161G3956G2632G846G1511G1777G2288
(개역 개정판 (국한문)) 마가복음 14:64
64그 神聖 冒瀆 하는 말을 너희가 들었도다 너희는 어떻게 생각하느냐 하니 그들이 다 예수를 死刑에 該當한 者로 定罪하고G191G988G5101G5316G5213G1161G3956G2632G846G1511G1777G2288
(가톨릭 성경) 마가복음 14:64
64여러분도 하느님을 모독하는 말을 듣지 않았습니까? 여러분의 생각은 어떻습니까?” 그들은 모두 예수님께서 사형을 받아야 마땅하다고 단죄하였다.G191G988G5101G5316G5213G1161G3956G2632G846G1511G1777G2288
(개역 국한문) 마가복음 14:64
64그 참람(僭濫)한 말을 너희가 들었도다 너희는 어떻게 생각하느뇨 하니 저희가 다 예수를 사형(死刑)에 해당(該當)한 자(者)로 정죄(定罪)하고G191G988G5101G5316G5213G1161G3956G2632G846G1511G1777G2288
(킹제임스 흠정역) 마가복음 14:64
64신성모독하는 말을 너희가 들었도다. 너희 생각에는 어떠하냐? 하매 그들이 다 그분을 죽을죄를 지은 자로 정죄하고G191G988G5101G5316G5213G1161G3956G2632G846G1511G1777G2288
(공동번역 개정판(1977)) 마가복음 14:64
64여러분은 방금 이 모독하는 말을 듣지 않았습니까? 자, 어떻게 했으면 좋겠소?"하고 묻자 사람들은 일제히 예수는 사형감이라고 단정하였다.G191G988G5101G5316G5213G1161G3956G2632G846G1511G1777G2288
(현대어성경) 마가복음 14:64
64(63절과 같음)G191G988G5101G5316G5213G1161G3956G2632G846G1511G1777G2288
(New International Version (1984)) Mark 14:64
64"You have heard the blasphemy. What do you think?" They all condemned him as worthy of death.G191G988G5101G5316G5213G1161G3956G2632G846G1511G1777G2288
(King James Version) Mark 14:64
64Ye have heard the blasphemy: what think ye? And they all condemned him to be guilty of death.G191G988G5101G5316G5213G1161G3956G2632G846G1511G1777G2288
(개역 한글판) 마가복음 14:64
64그 참람한 말을 너희가 들었도다 너희는 어떻게 생각하느뇨 하니 저희가 다 예수를 사형에 해당한 자로 정죄하고G191G988G5101G5316G5213G1161G3956G2632G846G1511G1777G2288
(개역 개정판) 마가복음 14:64
64그 신성 모독 하는 말을 너희가 들었도다 너희는 어떻게 생각하느냐 하니 그들이 다 예수를 사형에 해당한 자로 정죄하고G191G988G5101G5316G5213G1161G3956G2632G846G1511G1777G2288

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top