(New Living Translation) Mark 15:21
, was coming in from the countryside just then, and the soldiers forced him to carry Jesus' cross. (Simon was the father of Alexander and Rufus.)G2532G29G5100G4613G2956G3855G2064G575G68G3962G223G2532G4504G2443G142G846G4716
(The Message) Mark 15:21
G29G5100G4613G2956G3855G2064G575G68G3962G223G2532G4504G2443G142G846G4716
(English Standard Version) Mark 15:21
21And they compelled a passerby, Simon of Cyrene, who was coming in from the country, the father of Alexander and Rufus, to carry his cross.G2532G29G5100G4613G2956G3855G2064G575G68G3962G223G2532G4504G2443G142G846G4716
(New International Version) Mark 15:21
G29G5100G4613G2956G3855G2064G575G68G3962G223G2532G4504G2443G142G846G4716
(New King James Version) Mark 15:21
G29G5100G4613G2956G3855G2064G575G68G3962G223G2532G4504G2443G142G846G4716
(New Revised Standard Version) Mark 15:21
21They compelled a passer-by, who was coming in from the country, to carry his cross; it was Simon of Cyrene, the father of Alexander and Rufus.G2532G29G5100G4613G2956G3855G2064G575G68G3962G223G2532G4504G2443G142G846G4716
(New American Standard Bible) Mark 15:21
21And they pressed into service a passer-by coming from the country, Simon of Cyrene (the father of Alexander and Rufus), to bear His cross.G2532G29G5100G4613G2956G3855G2064G575G68G3962G223G2532G4504G2443G142G846G4716
(Amplified Bible) Mark 15:21
21And they forced a passerby, Simon of Cyrene, the father of Alexander and Rufus, who was coming in from the field (country), to carry His cross.G2532G29G5100G4613G2956G3855G2064G575G68G3962G223G2532G4504G2443G142G846G4716
(King James Version (with Strongs Data)) Mark 15:21
21AndG2532 they compelG29 oneG5100 SimonG4613 a CyrenianG2956, who passed byG3855, comingG2064 out ofG575 the countryG68, the fatherG3962 of AlexanderG223 andG2532 RufusG4504, toG2443 bearG142 hisG846 crossG4716.
(쉬운 성경) 마가복음 15:21
G29G5100G4613G2956G3855G2064G575G68G3962G223G2532G4504G2443G142G846G4716
(현대인의 성경) 마가복음 15:21
21마침 알렉산더와 루포의 아버지 구레네 사람 시몬이 시골에서 올라오는 길에 그 곳을 지나가고 있었다. 군인들은 그를 보고 강제로 붙잡아 예수님의 십자가를 지고 가게 하였다.G2532G29G5100G4613G2956G3855G2064G575G68G3962G223G2532G4504G2443G142G846G4716
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 마가복음 15:21
21마침G2532 알렉산더G223 와G2532 루포의G4504 아비인G3962 구레네 사람G2956 시몬이G4613 시골G68 로서G575 와서G2064 지나가는데G3855 저희가G0 그를G0 억지로 같이 가게 하여G29 예수의G846 십자가를G4716 지우고G142
(한글 킹제임스) 마가복음 15:21
21그때 시골에서 온 알렉산더와 루포의 아버지인 쿠레네인 시몬이 그 곳을 지나가자 그들은 그에게 강제로 주의 십자가를 지고 가게 하더라.G2532G29G5100G4613G2956G3855G2064G575G68G3962G223G2532G4504G2443G142G846G4716
(바른성경) 마가복음 15:21
21알렉산더와 루포의 아버지인 구레네 사람 시몬이 시골에서 와서 지나갈 때에, 그들이 그에게 강제로 예수님의 십자가를 지고 가게 하였다.G2532G29G5100G4613G2956G3855G2064G575G68G3962G223G2532G4504G2443G142G846G4716
(새번역) 마가복음 15:21
21그런데 어떤 사람이 시골에서 오는 길에, 그 곳을 지나가고 있었다. 그는 알렉산더와 루포의 아버지로서, 구레네 사람 시몬이었다. 그들은 그에게 강제로 예수의 십자가를 지고 가게 하였다.G2532G29G5100G4613G2956G3855G2064G575G68G3962G223G2532G4504G2443G142G846G4716
(우리말 성경) 마가복음 15:21
21어떤 사람이 시골에서 오는 길에 그곳을 지나고 있었습니다. 그는 알렉산더와 루포의 아버지인 구레네 사람 시몬이었습니다. 그들은 시몬에게 예수께서 지고 있던 십자가를 강제로 지고 가게 했습니다.G2532G29G5100G4613G2956G3855G2064G575G68G3962G223G2532G4504G2443G142G846G4716
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 마가복음 15:21
21마침G2532 알렉산더G223 와G2532 루포의G4504 아버지인G3962 구레네 사람G2956 시몬이G4613 시골G68 로부터G575 와서G2064 지나가는데G3855 그들이G0 그를G0 억지로 같이 가게 하여G29 예수의G846 십자가를G4716 지우고G142
(공동번역 개정판 (1999)) 마가복음 15:21
21그 때 마침 알렉산더와 루포의 아버지 시몬이라는 키레네 사람이 시골에서 올라오다가 그 곳을 지나가게 되었는데 병사들은 그를 붙들어 억지로 예수의 십자가를 지고 가게 하였다.G2532G29G5100G4613G2956G3855G2064G575G68G3962G223G2532G4504G2443G142G846G4716
(Nueva Traduccion Viviente) Marcos 15:21
, venía del campo justo en ese momento, y los soldados lo obligaron a llevar la cruz de Jesús. (Simón era el padre de Alejandro y de Rufo).
(Reina-Valera (Spanish)) Marcos 15:21
(Chinese Contemporary Bible) 马可福音 15:21
(Chinese Union Bible (Simplified)) 马可福音 15:21
G29G5100G4613G2956G3855G2064G575G68G3962G223G2532G4504G2443G142G846G4716
(Chinese Union Bible (Traditional)) 马可福音 15:21
G29G5100G4613G2956G3855G2064G575G68G3962G223G2532G4504G2443G142G846G4716
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:21
21καὶ ἀγγαρεύουσιν παράγοντά τινα σίμωνα κυρηναῖον ἐρχόμενον ἀπ᾽ ἀγροῦ, τὸν πατέρα ἀλεξάνδρου καὶ ῥούφου, ἵνα ἄρῃ τὸν σταυρὸν αὐτοῦ.
(Japanese Living Bible) マルコによる福音書 15:21
21そこへ、アレキサンデルとルポスとの父シモンというクレネ人が、郊外からきて通りかかったので、人々はイエスの十字架を無理に負わせた。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) مرقس 15:21
21فسخّروا رجلا مجتازا كان آتيا من الحقل وهو سمعان القيرواني ابو ألكسندرس وروفس ليحمل صليبه.
(Hindi Bible) मरकुस 15:21
21vkSj fldUnj vkSj :Qql dk firk] 'kekSu uke ,d dqjsuh euq";] tks xkao ls vk jgk Fkk m/kj ls fudyk( mUgksa us mls csxkj esa idM+k] fd mldk Øwl mBk ys pysA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Marcos 15:21
21E obrigaram um certo Simão, cireneu, que [por ali] passava, vindo do campo, o pai de Alexandre e Rufo, a carregar-lhe a cruz.
(Vulgate (Latin)) Marcum 15:21
21Et angariaverunt prætereuntem quempiam, Simonem Cyrenæum venientem de villa, patrem Alexandri et Rufi, ut tolleret crucem ejus.
(Good News Translation) Mark 15:21
G29G5100G4613G2956G3855G2064G575G68G3962G223G2532G4504G2443G142G846G4716
(Holman Christian Standard Bible) Mark 15:21
21They forced a man coming in from the country, who was passing by, to carry Jesus' cross. He was Simon, a Cyrenian, the father of Alexander and Rufus.G2532G29G5100G4613G2956G3855G2064G575G68G3962G223G2532G4504G2443G142G846G4716
(International Standard Version) Mark 15:21
21They forced a certain passer-by named Simon of Cyrene, the father of Alexander and Rufus, who happened to be coming in from the country, to carry Jesus' cross.G2532G29G5100G4613G2956G3855G2064G575G68G3962G223G2532G4504G2443G142G846G4716
(Today's New International Version) Mark 15:21
G29G5100G4613G2956G3855G2064G575G68G3962G223G2532G4504G2443G142G846G4716
(개역 한글판 (국한문)) 마가복음 15:21
21마침 알렉산더와 루포의 아비인 구레네 사람 시몬이 시골로서 와서 지나가는데 저희가 그를 억지로 같이 가게 하여 예수의 십자가(十字架)를 지우고G2532G29G5100G4613G2956G3855G2064G575G68G3962G223G2532G4504G2443G142G846G4716
(바른 성경 (국한문)) 마가복음 15:21
21알렉산더와 루포의 아버지인 구레네 사람 시몬이 시골에서 와서 지나갈 때에, 그들이 그에게 强制로 예수님의 十字架를 지고 가게 하였다.G2532G29G5100G4613G2956G3855G2064G575G68G3962G223G2532G4504G2443G142G846G4716
(개역 개정판 (국한문)) 마가복음 15:21
21마침 알렉산더와 루포의 아버지인 구레네 사람 시몬이 시골로부터 와서 지나가는데 그들이 그를 억지로 같이 가게 하여 예수의 十字架를 지우고G2532G29G5100G4613G2956G3855G2064G575G68G3962G223G2532G4504G2443G142G846G4716
(가톨릭 성경) 마가복음 15:21
21그들은 지나가는 어떤 사람에게 강제로 예수님의 십자가를 지게 하였다. 그는 키레네 사람 시몬으로서 알렉산드로스와 루포스의 아버지였는데, 시골에서 올라오는 길이었다.G2532G29G5100G4613G2956G3855G2064G575G68G3962G223G2532G4504G2443G142G846G4716
(개역 국한문) 마가복음 15:21
21마침 알렉산더와 루포의 아비인 구레네 사람 시몬이 시골로서 와서 지나가는데 저희가 그를 억지로 같이 가게 하여 예수의 십자가(十字架)를 지우고G2532G29G5100G4613G2956G3855G2064G575G68G3962G223G2532G4504G2443G142G846G4716
(킹제임스 흠정역) 마가복음 15:21
21알렉산더와 루포의 아버지 구레네 사람 시몬이 시골에서 와서 지나가매 그들이 그에게 억지로 그분의 십자가를 지게 하고G2532G29G5100G4613G2956G3855G2064G575G68G3962G223G2532G4504G2443G142G846G4716
(공동번역 개정판(1977)) 마가복음 15:21
21[십자가에 못박히신 예수;마 27:32-44,눅 23:26-43,요 19:17-27] 그 때 마침 알렉산더와 루포의 아버지 시몬이라는 키레네 사람이 시골에서 올라 오다가 그 곳을 지나가게 되었는데 병사들은 그를 붙들어 억지로 예수의 십자가를 지고 가게 하였다.G2532G29G5100G4613G2956G3855G2064G575G68G3962G223G2532G4504G2443G142G846G4716
(현대어성경) 마가복음 15:21
21[십자가에 못박히시다;마27:32-44,눅23:26-43,요19:17-24] 마침 그때 구레네 사람 시몬이 시골에서 올라와 그곳을 지나가게 되었는데 그들은 그를 붙들어 억지로 예수의 십자가를 지고 가게 하였다. 시몬은 알렉산더와 루포의 아버지였다.G2532G29G5100G4613G2956G3855G2064G575G68G3962G223G2532G4504G2443G142G846G4716
(New International Version (1984)) Mark 15:21
G29G5100G4613G2956G3855G2064G575G68G3962G223G2532G4504G2443G142G846G4716
(King James Version) Mark 15:21
G29G5100G4613G2956G3855G2064G575G68G3962G223G2532G4504G2443G142G846G4716
(개역 한글판) 마가복음 15:21
21마침 알렉산더와 루포의 아비인 구레네 사람 시몬이 시골로서 와서 지나가는데 저희가 그를 억지로 같이 가게 하여 예수의 십자가를 지우고G2532G29G5100G4613G2956G3855G2064G575G68G3962G223G2532G4504G2443G142G846G4716
(개역 개정판) 마가복음 15:21
21마침 알렉산더와 루포의 아버지인 구레네 사람 시몬이 시골로부터 와서 지나가는데 그들이 그를 억지로 같이 가게 하여 예수의 십자가를 지우고G2532G29G5100G4613G2956G3855G2064G575G68G3962G223G2532G4504G2443G142G846G4716
The Crucifixion
21A passerby named Simon, who was from Cyrene
(The Message) Mark 15:21
The Crucifixion
21There was a man walking by, coming from work, Simon from Cyrene, the father of Alexander and Rufus. They made him carry Jesus' cross.G2532(English Standard Version) Mark 15:21
21And they compelled a passerby, Simon of Cyrene, who was coming in from the country, the father of Alexander and Rufus, to carry his cross.G2532
(New International Version) Mark 15:21
The Crucifixion of Jesus
21A certain man from Cyrene, Simon, the father of Alexander and Rufus, was passing by on his way in from the country, and they forced him to carry the cross.G2532(New King James Version) Mark 15:21
The King on a Cross
21Then they compelled a certain man, Simon a Cyrenian, the father of Alexander and Rufus, as he was coming out of the country and passing by, to bear His cross.G2532(New Revised Standard Version) Mark 15:21
21They compelled a passer-by, who was coming in from the country, to carry his cross; it was Simon of Cyrene, the father of Alexander and Rufus.G2532
(New American Standard Bible) Mark 15:21
21And they pressed into service a passer-by coming from the country, Simon of Cyrene (the father of Alexander and Rufus), to bear His cross.G2532
(Amplified Bible) Mark 15:21
21And they forced a passerby, Simon of Cyrene, the father of Alexander and Rufus, who was coming in from the field (country), to carry His cross.G2532
(King James Version (with Strongs Data)) Mark 15:21
21AndG2532 they compelG29 oneG5100 SimonG4613 a CyrenianG2956, who passed byG3855, comingG2064 out ofG575 the countryG68, the fatherG3962 of AlexanderG223 andG2532 RufusG4504, toG2443 bearG142 hisG846 crossG4716.
(쉬운 성경) 마가복음 15:21
십자가에서 못박히심
21그 때, 시골에서 온 구레네 출신의 시몬이 지나가고 있었습니다. 이 사람은 알렉산더와 루포의 아버지입니다. 군인들은 시몬에게 예수님의 십자가를 지게 했습니다.G2532(현대인의 성경) 마가복음 15:21
21마침 알렉산더와 루포의 아버지 구레네 사람 시몬이 시골에서 올라오는 길에 그 곳을 지나가고 있었다. 군인들은 그를 보고 강제로 붙잡아 예수님의 십자가를 지고 가게 하였다.G2532
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 마가복음 15:21
21마침G2532 알렉산더G223 와G2532 루포의G4504 아비인G3962 구레네 사람G2956 시몬이G4613 시골G68 로서G575 와서G2064 지나가는데G3855 저희가G0 그를G0 억지로 같이 가게 하여G29 예수의G846 십자가를G4716 지우고G142
(한글 킹제임스) 마가복음 15:21
21그때 시골에서 온 알렉산더와 루포의 아버지인 쿠레네인 시몬이 그 곳을 지나가자 그들은 그에게 강제로 주의 십자가를 지고 가게 하더라.G2532
(바른성경) 마가복음 15:21
21알렉산더와 루포의 아버지인 구레네 사람 시몬이 시골에서 와서 지나갈 때에, 그들이 그에게 강제로 예수님의 십자가를 지고 가게 하였다.G2532
(새번역) 마가복음 15:21
21그런데 어떤 사람이 시골에서 오는 길에, 그 곳을 지나가고 있었다. 그는 알렉산더와 루포의 아버지로서, 구레네 사람 시몬이었다. 그들은 그에게 강제로 예수의 십자가를 지고 가게 하였다.G2532
(우리말 성경) 마가복음 15:21
21어떤 사람이 시골에서 오는 길에 그곳을 지나고 있었습니다. 그는 알렉산더와 루포의 아버지인 구레네 사람 시몬이었습니다. 그들은 시몬에게 예수께서 지고 있던 십자가를 강제로 지고 가게 했습니다.G2532
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 마가복음 15:21
21마침G2532 알렉산더G223 와G2532 루포의G4504 아버지인G3962 구레네 사람G2956 시몬이G4613 시골G68 로부터G575 와서G2064 지나가는데G3855 그들이G0 그를G0 억지로 같이 가게 하여G29 예수의G846 십자가를G4716 지우고G142
(공동번역 개정판 (1999)) 마가복음 15:21
21그 때 마침 알렉산더와 루포의 아버지 시몬이라는 키레네 사람이 시골에서 올라오다가 그 곳을 지나가게 되었는데 병사들은 그를 붙들어 억지로 예수의 십자가를 지고 가게 하였다.G2532
(Nueva Traduccion Viviente) Marcos 15:21
La crucifixión
21Un hombre llamado Simón, que pasaba por allí pero era de Cirene
(Reina-Valera (Spanish)) Marcos 15:21
La crucifixión
21Y obligaron a uno que pasaba, Simón de Cirene, padre de Alejandro y de Rufo, que venía del campo, a que le llevase la cruz.(Chinese Contemporary Bible) 马可福音 15:21
钉十字架
21历山大和鲁孚的父亲古利奈人西门从乡下来,途经那地方,卫兵就强迫他背耶稣的十字架。(Chinese Union Bible (Simplified)) 马可福音 15:21
耶稣被钉十字架
21有一个古利奈人西门,就是亚力山大和鲁孚的父亲,从乡下来,经过那地方,他们就勉强他同去,好背着耶稣的十字架。G2532(Chinese Union Bible (Traditional)) 马可福音 15:21
耶穌被釘十字架
21有一個古利奈人西門,就是亞力山大和魯孚的父親,從鄉下來,經過那地方,他們就勉強他同去,好背著耶穌的十字架。G2532(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:21
21καὶ ἀγγαρεύουσιν παράγοντά τινα σίμωνα κυρηναῖον ἐρχόμενον ἀπ᾽ ἀγροῦ, τὸν πατέρα ἀλεξάνδρου καὶ ῥούφου, ἵνα ἄρῃ τὸν σταυρὸν αὐτοῦ.
(Japanese Living Bible) マルコによる福音書 15:21
21そこへ、アレキサンデルとルポスとの父シモンというクレネ人が、郊外からきて通りかかったので、人々はイエスの十字架を無理に負わせた。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) مرقس 15:21
21فسخّروا رجلا مجتازا كان آتيا من الحقل وهو سمعان القيرواني ابو ألكسندرس وروفس ليحمل صليبه.
(Hindi Bible) मरकुस 15:21
21vkSj fldUnj vkSj :Qql dk firk] 'kekSu uke ,d dqjsuh euq";] tks xkao ls vk jgk Fkk m/kj ls fudyk( mUgksa us mls csxkj esa idM+k] fd mldk Øwl mBk ys pysA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Marcos 15:21
21E obrigaram um certo Simão, cireneu, que [por ali] passava, vindo do campo, o pai de Alexandre e Rufo, a carregar-lhe a cruz.
(Vulgate (Latin)) Marcum 15:21
21Et angariaverunt prætereuntem quempiam, Simonem Cyrenæum venientem de villa, patrem Alexandri et Rufi, ut tolleret crucem ejus.
(Good News Translation) Mark 15:21
Jesus Is Crucified
21On the way they met a man named Simon, who was coming into the city from the country, and the soldiers forced him to carry Jesus' cross. (Simon was from Cyrene and was the father of Alexander and Rufus.)G2532(Holman Christian Standard Bible) Mark 15:21
21They forced a man coming in from the country, who was passing by, to carry Jesus' cross. He was Simon, a Cyrenian, the father of Alexander and Rufus.G2532
(International Standard Version) Mark 15:21
21They forced a certain passer-by named Simon of Cyrene, the father of Alexander and Rufus, who happened to be coming in from the country, to carry Jesus' cross.G2532
(Today's New International Version) Mark 15:21
The Crucifixion of Jesus
21A certain man from Cyrene, Simon, the father of Alexander and Rufus, was passing by on his way in from the country, and they forced him to carry the cross.G2532(개역 한글판 (국한문)) 마가복음 15:21
21마침 알렉산더와 루포의 아비인 구레네 사람 시몬이 시골로서 와서 지나가는데 저희가 그를 억지로 같이 가게 하여 예수의 십자가(十字架)를 지우고G2532
(바른 성경 (국한문)) 마가복음 15:21
21알렉산더와 루포의 아버지인 구레네 사람 시몬이 시골에서 와서 지나갈 때에, 그들이 그에게 强制로 예수님의 十字架를 지고 가게 하였다.G2532
(개역 개정판 (국한문)) 마가복음 15:21
21마침 알렉산더와 루포의 아버지인 구레네 사람 시몬이 시골로부터 와서 지나가는데 그들이 그를 억지로 같이 가게 하여 예수의 十字架를 지우고G2532
(가톨릭 성경) 마가복음 15:21
21그들은 지나가는 어떤 사람에게 강제로 예수님의 십자가를 지게 하였다. 그는 키레네 사람 시몬으로서 알렉산드로스와 루포스의 아버지였는데, 시골에서 올라오는 길이었다.G2532
(개역 국한문) 마가복음 15:21
21마침 알렉산더와 루포의 아비인 구레네 사람 시몬이 시골로서 와서 지나가는데 저희가 그를 억지로 같이 가게 하여 예수의 십자가(十字架)를 지우고G2532
(킹제임스 흠정역) 마가복음 15:21
21알렉산더와 루포의 아버지 구레네 사람 시몬이 시골에서 와서 지나가매 그들이 그에게 억지로 그분의 십자가를 지게 하고G2532
(공동번역 개정판(1977)) 마가복음 15:21
21[십자가에 못박히신 예수;마 27:32-44,눅 23:26-43,요 19:17-27] 그 때 마침 알렉산더와 루포의 아버지 시몬이라는 키레네 사람이 시골에서 올라 오다가 그 곳을 지나가게 되었는데 병사들은 그를 붙들어 억지로 예수의 십자가를 지고 가게 하였다.G2532
(현대어성경) 마가복음 15:21
21[십자가에 못박히시다;마27:32-44,눅23:26-43,요19:17-24] 마침 그때 구레네 사람 시몬이 시골에서 올라와 그곳을 지나가게 되었는데 그들은 그를 붙들어 억지로 예수의 십자가를 지고 가게 하였다. 시몬은 알렉산더와 루포의 아버지였다.G2532
(New International Version (1984)) Mark 15:21
The Crucifixion of Jesus
21A certain man from Cyrene, Simon, the father of Alexander and Rufus, was passing by on his way in from the country, and they forced him to carry the cross.G2532(King James Version) Mark 15:21
The King on a Cross
21And they compel one Simon a Cyrenian, who passed by, coming out of the country, the father of Alexander and Rufus, to bear his cross.G2532(개역 한글판) 마가복음 15:21
21마침 알렉산더와 루포의 아비인 구레네 사람 시몬이 시골로서 와서 지나가는데 저희가 그를 억지로 같이 가게 하여 예수의 십자가를 지우고G2532
(개역 개정판) 마가복음 15:21
21마침 알렉산더와 루포의 아버지인 구레네 사람 시몬이 시골로부터 와서 지나가는데 그들이 그를 억지로 같이 가게 하여 예수의 십자가를 지우고G2532