Mark 2:12 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Mark 2:12
New Living Translation
(New Living Translation) Mark 2:12
12And the man jumped up, grabbed his mat, and walked out through the stunned onlookers. They were all amazed and praised God, exclaiming, "We've never seen anything like this before!"G2532G2112G1453G142G2895G2532G1831G1726G3956G5620G1839G3956G1839G2532G1392G2316G3004G3754G1492G3763G1492G3779




(The Message) Mark 2:12
12And the man did it—got up, grabbed his stretcher, and walked out, with everyone there watching him. They rubbed their eyes, incredulous—and then praised God, saying, "We've never seen anything like this!"G2532G2112G1453G142G2895G2532G1831G1726G3956G5620G1839G3956G1839G2532G1392G2316G3004G3754G1492G3763G1492G3779
(English Standard Version) Mark 2:12
12And he rose and immediately picked up his bed and went out before them all, so that they were all amazed and glorified God, saying, "We never saw anything like this!"G2532G2112G1453G142G2895G2532G1831G1726G3956G5620G1839G3956G1839G2532G1392G2316G3004G3754G1492G3763G1492G3779
(New International Version) Mark 2:12
12He got up, took his mat and walked out in full view of them all. This amazed everyone and they praised God, saying, "We have never seen anything like this!"G2532G2112G1453G142G2895G2532G1831G1726G3956G5620G1839G3956G1839G2532G1392G2316G3004G3754G1492G3763G1492G3779
(New King James Version) Mark 2:12
12Immediately he arose, took up the bed, and went out in the presence of them all, so that all were amazed and glorified God, saying, "We never saw anything like this!"G2532G2112G1453G142G2895G2532G1831G1726G3956G5620G1839G3956G1839G2532G1392G2316G3004G3754G1492G3763G1492G3779
(New Revised Standard Version) Mark 2:12
12And he stood up, and immediately took the mat and went out before all of them; so that they were all amazed and glorified God, saying, "We have never seen anything like this!"G2532G2112G1453G142G2895G2532G1831G1726G3956G5620G1839G3956G1839G2532G1392G2316G3004G3754G1492G3763G1492G3779
(New American Standard Bible) Mark 2:12
12And he rose and immediately took up the pallet and went out in the sight of all; so that they were all amazed and were glorifying God, saying, " We have never seen anything like this. "G2532G2112G1453G142G2895G2532G1831G1726G3956G5620G1839G3956G1839G2532G1392G2316G3004G3754G1492G3763G1492G3779
(Amplified Bible) Mark 2:12
12And he arose at once and picked up the sleeping pad {or} mat and went out before them all, so that they were all amazed and recognized {and} praised {and} thanked God, saying, We have never seen anything like this before!G2532G2112G1453G142G2895G2532G1831G1726G3956G5620G1839G3956G1839G2532G1392G2316G3004G3754G1492G3763G1492G3779
(King James Version (with Strongs Data)) Mark 2:12
12AndG2532 immediatelyG2112 he aroseG1453, took upG142 the bedG2895, andG2532 went forthG1831 beforeG1726 them allG3956; insomuch thatG5620 they wereG1839 allG3956 amazedG1839, andG2532 glorifiedG1392 GodG2316, sayingG3004G3754, WeG1492 neverG3763 sawG1492 it on this fashionG3779.
(쉬운 성경) 마가복음 2:12
12중풍병자는 일어나 침상을 들고 모든 사람이 보는 앞에서 걸어나갔습니다. 사람들이 놀라서 하나님께 찬송을 드렸으며 “우리는 이와 같은 일을 본 적이 없다!”라고 말하였습니다.G2532G2112G1453G142G2895G2532G1831G1726G3956G5620G1839G3956G1839G2532G1392G2316G3004G3754G1492G3763G1492G3779
(현대인의 성경) 마가복음 2:12
12그러자 그는 곧 일어나 모든 사람들이 지켜보는 앞에서 침구를 걷어 가지고 걸어 나갔다. 사람들은 이것을 보고 모두 놀라 `이런 일은 처음 보았다!' 하면서 하나님을 찬양하였다.G2532G2112G1453G142G2895G2532G1831G1726G3956G5620G1839G3956G1839G2532G1392G2316G3004G3754G1492G3763G1492G3779
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 마가복음 2:12
12그가 일어나G1453G2117 상을G2895 가지고G142 모든 사람G3956 앞에서G1726 나가거늘G1831 저희가G0G3956 놀라G1839 영광을G1392 하나님께G2316 돌리며G0 가로되G3004 우리가G0 이런 일을G3779 도무지G0 보지G1492 못하였다G3762 하더라G0
(한글 킹제임스) 마가복음 2:12
12그가 즉시 일어나 침상을 들고 모든 사람 앞을 지나가니 모두 놀라고 하나님께 영광을 돌리며 말하기를 "우리가 이같은 일을 전혀 본 적이 없노라."고 하니라.G2532G2112G1453G142G2895G2532G1831G1726G3956G5620G1839G3956G1839G2532G1392G2316G3004G3754G1492G3763G1492G3779
(바른성경) 마가복음 2:12
12그가 일어나서 즉시 침상을 들고 모든이들 앞에서 나가니, 모두가 놀라서 하나님께 영광을 돌리며 말하기를 "이런 일은 우리가 전혀 보지 못했다." 라고 하였다.G2532G2112G1453G142G2895G2532G1831G1726G3956G5620G1839G3956G1839G2532G1392G2316G3004G3754G1492G3763G1492G3779
(새번역) 마가복음 2:12
12그러자 중풍병 환자가 일어나, 곧바로 모든 사람이 보는 앞에서 자리를 걷어서 나갔다. 사람들은 모두 크게 놀라서 하나님을 찬양하고 "우리는 이런 일을 전혀 본 적이 없다" 하고 말하였다.G2532G2112G1453G142G2895G2532G1831G1726G3956G5620G1839G3956G1839G2532G1392G2316G3004G3754G1492G3763G1492G3779
(우리말 성경) 마가복음 2:12
12그러자 중풍 환자는 모든 사람들이 보는 앞에서 벌떡 일어나 자리를 들고 밖으로 나갔습니다. 사람들은 모두 크게 놀라 하나님께 영광을 돌리며 “이런 일은 난생 처음 본다!”고 말했습니다.G2532G2112G1453G142G2895G2532G1831G1726G3956G5620G1839G3956G1839G2532G1392G2316G3004G3754G1492G3763G1492G3779
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 마가복음 2:12
12그가 일어나G1453G2117 상을G2895 가지고G142 모든 사람G3956 앞에서G1726 나가거늘G1831 그들이G0G3956 놀라G1839 하나님께G2316 영광을 돌리며G1392 이르되G3004 우리가G0 이런 일을G3779 도무지G0 보지G1492 못하였다G3762 하더라G0
(공동번역 개정판 (1999)) 마가복음 2:12
12중풍병자는 사람들이 보는 앞에서 벌떡 일어나 곧 요를 걷어가지고 나갔다. 그러자 모두들 몹시 놀라서 "이런 일은 정말 처음 보는 일이다." 하며 하느님을 찬양하였다.G2532G2112G1453G142G2895G2532G1831G1726G3956G5620G1839G3956G1839G2532G1392G2316G3004G3754G1492G3763G1492G3779
(Nueva Traduccion Viviente) Marcos 2:12
12Y el hombre se levantó de un salto, tomó su camilla y salió caminando entre los espectadores, que habían quedado atónitos. Todos estaban asombrados y alababan a Dios, exclamando: ¡Jamás hemos visto algo así!
(Reina-Valera (Spanish)) Marcos 2:12
12Entonces él se levantó en seguida, y tomando su lecho, salió delante de todos, de manera que todos se asombraron, y glorificaron a Dios, diciendo: Nunca hemos visto tal cosa.
(Chinese Contemporary Bible) 马可福音 2:12
12那人就站起来,马上收拾好垫子,当着众人的面走了出去。众人都十分惊奇,赞美上帝说:“我们从来没见过这样的事!”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 马可福音 2:12
12那人就起来,立刻拿着褥子,当众人面前出去了,以致众人都惊奇,归荣耀与神,说:「我们从来没有见过这样的事!」G2532G2112G1453G142G2895G2532G1831G1726G3956G5620G1839G3956G1839G2532G1392G2316G3004G3754G1492G3763G1492G3779
(Chinese Union Bible (Traditional)) 马可福音 2:12
12那人就起來,立刻拿著褥子,當眾人面前出去了,以致眾人都驚奇,歸榮耀與神,說:「我們從來沒有見過這樣的事!」G2532G2112G1453G142G2895G2532G1831G1726G3956G5620G1839G3956G1839G2532G1392G2316G3004G3754G1492G3763G1492G3779
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:12
12καὶ ἠγέρθη καὶ εὐθὺς ἄρας τὸν κράβαττον ἐξῆλθεν ἔμπροσθεν πάντων, ὥστε ἐξίστασθαι πάντας καὶ δοξάζειν τὸν θεὸν λέγοντας ὅτι οὕτως οὐδέποτε εἴδομεν.
(Japanese Living Bible) マルコによる福音書 2:12
12すると彼は起きあがり、すぐに床を取りあげて、みんなの前を出て行ったので、一同は大いに驚き、神をあがめて、「こんな事は、まだ一度も見たことがない」と言った。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) مرقس  2:12
12فقام للوقت وحمل السرير وخرج قدام الكل حتى بهت الجميع ومجّدوا الله قائلين ما رأينا مثل هذا قط.
(Hindi Bible) मरकुस 2:12
12vkSj og mBk] vkSj rqjUr [kkV mBkdj vkSj lc ds lkEgus ls fudydj pyk x;k] bl ij lc pfdr gq,] vkSj ijes'oj dh cM+kbZ djds dgus yxs] fd ge us ,slk dHkh ugha ns[kkAA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Marcos 2:12
12E ele imediatamente se levantou e, tomando o leito, saiu à vista de todos; de modo que todos ficaram atônitos e glorificavam a Deus, dizendo: Nunca vimos algo assim.
(Vulgate (Latin)) Marcum 2:12
12Et statim surrexit ille: et, sublato grabato, abiit coram omnibus, ita ut mirarentur omnes, et honorificent Deum, dicentes: Quia numquam sic vidimus.~
(Good News Translation) Mark 2:12
12While they all watched, the man got up, picked up his mat, and hurried away. They were all completely amazed and praised God, saying, "We have never seen anything like this!"G2532G2112G1453G142G2895G2532G1831G1726G3956G5620G1839G3956G1839G2532G1392G2316G3004G3754G1492G3763G1492G3779
(Holman Christian Standard Bible) Mark 2:12
12Immediately he got up, picked up the stretcher, and went out in front of everyone. As a result, they were all astounded and gave glory to God, saying, "We have never seen anything like this!"G2532G2112G1453G142G2895G2532G1831G1726G3956G5620G1839G3956G1839G2532G1392G2316G3004G3754G1492G3763G1492G3779
(International Standard Version) Mark 2:12
12So the man got up, immediately picked up his mat, and went out in front of all of them. As a result, all of the people were amazed and began to glorify God, saying, "We have never seen anything like this!"G2532G2112G1453G142G2895G2532G1831G1726G3956G5620G1839G3956G1839G2532G1392G2316G3004G3754G1492G3763G1492G3779
(Today's New International Version) Mark 2:12
12He got up, took his mat and walked out in full view of them all. This amazed everyone and they praised God, saying, "We have never seen anything like this!"G2532G2112G1453G142G2895G2532G1831G1726G3956G5620G1839G3956G1839G2532G1392G2316G3004G3754G1492G3763G1492G3779
(개역 한글판 (국한문)) 마가복음 2:12
12그가 일어나 곧 상(床)을 가지고 모든 사람 앞에서 나가거늘 저희가 다 놀라 영광(榮光)을 하나님께 돌리며 가로되 우리가 이런 일을 도무지 보지 못하였다 하더라G2532G2112G1453G142G2895G2532G1831G1726G3956G5620G1839G3956G1839G2532G1392G2316G3004G3754G1492G3763G1492G3779
(바른 성경 (국한문)) 마가복음 2:12
12그가 일어나서 즉시 寢牀을 들고 모든이들 앞에서 나가니, 모두가 놀라서 하나님께 榮光을 돌리며 말하기를 "이런 일은 우리가 全혀 보지 못했다." 라고 하였다.G2532G2112G1453G142G2895G2532G1831G1726G3956G5620G1839G3956G1839G2532G1392G2316G3004G3754G1492G3763G1492G3779
(개역 개정판 (국한문)) 마가복음 2:12
12그가 일어나 곧 牀을 가지고 모든 사람 앞에서 나가거늘 그들이 다 놀라 하나님께 榮光을 돌리며 이르되 우리가 이런 일을 도무지 보지 못하였다 하더라G2532G2112G1453G142G2895G2532G1831G1726G3956G5620G1839G3956G1839G2532G1392G2316G3004G3754G1492G3763G1492G3779
(가톨릭 성경) 마가복음 2:12
12그러자 그는 일어나 곧바로 들것을 가지고, 모든 사람이 보는 앞에서 밖으로 걸어 나갔다. 이에 모든 사람이 크게 놀라 하느님을 찬양하며 말하였다. “ 이런 일은 일찍이 본 적이 없다.”G2532G2112G1453G142G2895G2532G1831G1726G3956G5620G1839G3956G1839G2532G1392G2316G3004G3754G1492G3763G1492G3779
(개역 국한문) 마가복음 2:12
12그가 일어나 곧 상(床)을 가지고 모든 사람 앞에서 나가거늘 저희가 다 놀라 영광(榮光)을 하나님께 돌리며 가로되 우리가 이런 일을 도무지 보지 못하였다 하더라G2532G2112G1453G142G2895G2532G1831G1726G3956G5620G1839G3956G1839G2532G1392G2316G3004G3754G1492G3763G1492G3779
(킹제임스 흠정역) 마가복음 2:12
12그가 즉시 일어나 자리를 들고 그들 모두 앞에서 나가거늘 그들이 다 심히 놀라 하나님께 영광을 돌리며 이르되, 우리가 그 일을 이런 식으로는 결코 본 적이 없다, 하니라.G2532G2112G1453G142G2895G2532G1831G1726G3956G5620G1839G3956G1839G2532G1392G2316G3004G3754G1492G3763G1492G3779
(공동번역 개정판(1977)) 마가복음 2:12
12중풍병자는 사람들이 보는 앞에서 벌떡 일어나 곧 요를 걷어 가지고 나갔다. 그러자 모두들 몹시 놀라서 "이런 일은 정말 처음 보는 일이다."하며 하느님을 찬양하였다. [레위를 부르심;마9:9-13,눅5:27-32] 예수께서 다시 호숫가로 나가셨다.G2532G2112G1453G142G2895G2532G1831G1726G3956G5620G1839G3956G1839G2532G1392G2316G3004G3754G1492G3763G1492G3779
(현대어성경) 마가복음 2:12
12그 사람이 벌떡 일어나더니 들것을 가지고 걸어 나갔다. 사람들은 모두 다 깜짝 놀라며 하나님을 찬양하였다. 그들은 `일찍이 이런 일을 본 적이 한 번도 없다'고 서로 말하였다.G2532G2112G1453G142G2895G2532G1831G1726G3956G5620G1839G3956G1839G2532G1392G2316G3004G3754G1492G3763G1492G3779
(New International Version (1984)) Mark 2:12
12He got up, took his mat and walked out in full view of them all. This amazed everyone and they praised God, saying, "We have never seen anything like this!"G2532G2112G1453G142G2895G2532G1831G1726G3956G5620G1839G3956G1839G2532G1392G2316G3004G3754G1492G3763G1492G3779
(King James Version) Mark 2:12
12And immediately he arose, took up the bed, and went forth before them all; insomuch that they were all amazed, and glorified God, saying, We never saw it on this fashion.G2532G2112G1453G142G2895G2532G1831G1726G3956G5620G1839G3956G1839G2532G1392G2316G3004G3754G1492G3763G1492G3779
(개역 한글판) 마가복음 2:12
12그가 일어나 곧 상을 가지고 모든 사람 앞에서 나가거늘 저희가 다 놀라 영광을 하나님께 돌리며 가로되 우리가 이런 일을 도무지 보지 못하였다 하더라G2532G2112G1453G142G2895G2532G1831G1726G3956G5620G1839G3956G1839G2532G1392G2316G3004G3754G1492G3763G1492G3779
(개역 개정판) 마가복음 2:12
12그가 일어나 곧 상을 가지고 모든 사람 앞에서 나가거늘 그들이 다 놀라 하나님께 영광을 돌리며 이르되 우리가 이런 일을 도무지 보지 못하였다 하더라G2532G2112G1453G142G2895G2532G1831G1726G3956G5620G1839G3956G1839G2532G1392G2316G3004G3754G1492G3763G1492G3779

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top