Mark 6:31 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Mark 6:31
New Living Translation
(New Living Translation) Mark 6:31
31Then Jesus said, "Let's go off by ourselves to a quiet place and rest awhile." He said this because there were so many people coming and going that Jesus and his apostles didn't even have time to eat.G2532G2036G846G1205G5210G846G2596G2398G1519G2048G5117G2532G373G3641G1063G2258G4183G2064G2532G5217G2532G3761G2119G3761G5315




(The Message) Mark 6:31
31Jesus said, "Come off by yourselves; let's take a break and get a little rest." For there was constant coming and going. They didn't even have time to eat.G2532G2036G846G1205G5210G846G2596G2398G1519G2048G5117G2532G373G3641G1063G2258G4183G2064G2532G5217G2532G3761G2119G3761G5315
(English Standard Version) Mark 6:31
31And he said to them, "Come away by yourselves to a desolate place and rest a while." For many were coming and going, and they had no leisure even to eat.G2532G2036G846G1205G5210G846G2596G2398G1519G2048G5117G2532G373G3641G1063G2258G4183G2064G2532G5217G2532G3761G2119G3761G5315
(New International Version) Mark 6:31
31Then, because so many people were coming and going that they did not even have a chance to eat, he said to them, "Come with me by yourselves to a quiet place and get some rest."G2532G2036G846G1205G5210G846G2596G2398G1519G2048G5117G2532G373G3641G1063G2258G4183G2064G2532G5217G2532G3761G2119G3761G5315
(New King James Version) Mark 6:31
31And He said to them, "Come aside by yourselves to a deserted place and rest a while." For there were many coming and going, and they did not even have time to eat.G2532G2036G846G1205G5210G846G2596G2398G1519G2048G5117G2532G373G3641G1063G2258G4183G2064G2532G5217G2532G3761G2119G3761G5315
(New Revised Standard Version) Mark 6:31
31He said to them, "Come away to a deserted place all by yourselves and rest a while." For many were coming and going, and they had no leisure even to eat.G2532G2036G846G1205G5210G846G2596G2398G1519G2048G5117G2532G373G3641G1063G2258G4183G2064G2532G5217G2532G3761G2119G3761G5315
(New American Standard Bible) Mark 6:31
31And He said to them, "Come away by yourselves to a lonely place and rest a while." (For there were many [people] coming and going, and they did not even have time to eat.)G2532G2036G846G1205G5210G846G2596G2398G1519G2048G5117G2532G373G3641G1063G2258G4183G2064G2532G5217G2532G3761G2119G3761G5315
(Amplified Bible) Mark 6:31
31And He said to them, [As for you] come away by yourselves to a deserted place, and rest a while--for many were [continually] coming and going, and they had not even leisure enough to eat.G2532G2036G846G1205G5210G846G2596G2398G1519G2048G5117G2532G373G3641G1063G2258G4183G2064G2532G5217G2532G3761G2119G3761G5315
(King James Version (with Strongs Data)) Mark 6:31
31AndG2532 he saidG2036 unto themG846, ComeG1205 yeG5210 yourselvesG846 apartG2596G2398 intoG1519 a desertG2048 placeG5117, andG2532 restG373 a whileG3641: forG1063 there wereG2258 manyG4183 comingG2064 andG2532 goingG5217, andG2532 they had noG3761 leisureG2119 so much asG3761 to eatG5315.
(쉬운 성경) 마가복음 6:31
31예수님께서 말씀하셨습니다. “외딴 곳으로 따로 가서 잠시 쉬도록 하라.” 이렇게 말씀하신 것은 오고가는 사람들이 너무 많아 예수님과 사도들이 식사할 시간조차 없었기 때문입니다.G2532G2036G846G1205G5210G846G2596G2398G1519G2048G5117G2532G373G3641G1063G2258G4183G2064G2532G5217G2532G3761G2119G3761G5315
(현대인의 성경) 마가복음 6:31
31그때 예수님은 그들에게 `외딴 곳으로 같이 가서 잠시 쉬도록 하자.' 하고 말씀하셨다. 이것은 오고 가는 사람이 너무 많아 식사할 겨를도 없었기 때문이었다.G2532G2036G846G1205G5210G846G2596G2398G1519G2048G5117G2532G373G3641G1063G2258G4183G2064G2532G5217G2532G3761G2119G3761G5315
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 마가복음 6:31
31이르시되G3004 너희는G5210G2398G2596 한적한G2048G5117G1519 와서G1205 잠간G3641 쉬어라G373 하시니G0 이는G0 오고G2064 가는G5217 사람이G3588 많아G4183 음식 먹을G5315 겨를도G2119 없음G3761 이라G1063
(한글 킹제임스) 마가복음 6:31
31그들에게 말씀하시기를 "너희는 따로 한적한 곳으로 나와 잠시 쉬어라."고 하시더라. 이는 많은 사람이 오가므로 그들이 음식 먹을 시간조차도 없었음이라.G2532G2036G846G1205G5210G846G2596G2398G1519G2048G5117G2532G373G3641G1063G2258G4183G2064G2532G5217G2532G3761G2119G3761G5315
(바른성경) 마가복음 6:31
31예수께서 그들에게 말씀하시기를 "너희는 따로 외딴 곳으로 가서 잠깐 쉬어라." 하셨으니, 이는 오고 가는 이들이 많아서 음식 먹을 겨를도 없었기 때문이다.G2532G2036G846G1205G5210G846G2596G2398G1519G2048G5117G2532G373G3641G1063G2258G4183G2064G2532G5217G2532G3761G2119G3761G5315
(새번역) 마가복음 6:31
31그 때에 예수께서 그들에게 말씀하셨다. "너희는 따로 외딴 곳으로 와서, 좀 쉬어라." 거기에는 오고가는 사람이 하도 많아서 음식을 먹을 겨를조차 없었기 때문이다.G2532G2036G846G1205G5210G846G2596G2398G1519G2048G5117G2532G373G3641G1063G2258G4183G2064G2532G5217G2532G3761G2119G3761G5315
(우리말 성경) 마가복음 6:31
31그런데 거기에는 오가는 사람들이 너무 많아 예수와 제자들은 먹을 겨를조차 없었습니다. 예수께서 그들에게 말씀하셨습니다. “외딴 곳으로 가서 잠시 쉬라.”G2532G2036G846G1205G5210G846G2596G2398G1519G2048G5117G2532G373G3641G1063G2258G4183G2064G2532G5217G2532G3761G2119G3761G5315
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 마가복음 6:31
31이르시되G3004 너희는G5210G2398G2596 한적한G2048G5117G1519 가서G1205 잠깐G3641 쉬어라G373 하시니G0 이는G0 오고G2064 가는G5217 사람이G3588 많아G4183 음식 먹을G5315 겨를도G2119 없음G3761 이라G1063
(공동번역 개정판 (1999)) 마가복음 6:31
31예수께서는 제자들에게 "따로 한적한 곳으로 가서 함께 좀 쉬자." 하고 말씀하셨다. 찾아오는 사람이 너무 많아서 그들은 음식을 먹을 겨를조차 없었던 것이다.G2532G2036G846G1205G5210G846G2596G2398G1519G2048G5117G2532G373G3641G1063G2258G4183G2064G2532G5217G2532G3761G2119G3761G5315
(Nueva Traduccion Viviente) Marcos 6:31
31Entonces Jesús les dijo: Vayamos solos a un lugar tranquilo para descansar un rato. Lo dijo porque había tanta gente que iba y venía que Jesús y sus apóstoles no tenían tiempo ni para comer.
(Reina-Valera (Spanish)) Marcos 6:31
31El les dijo: Venid vosotros aparte a un lugar desierto, y descansad un poco. Porque eran muchos los que iban y venían, de manera que ni aun tenían tiempo para comer.
(Chinese Contemporary Bible) 马可福音 6:31
31耶稣对他们说:“你们私下跟我到僻静的地方去歇一会儿吧。”因为当时来来往往找他们的人实在太多,他们连吃饭的时间都没有。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 马可福音 6:31
31他就说:「你们来,同我暗暗的到旷野地方去歇一歇。」这是因为来往的人多,他们连吃饭也没有工夫。G2532G2036G846G1205G5210G846G2596G2398G1519G2048G5117G2532G373G3641G1063G2258G4183G2064G2532G5217G2532G3761G2119G3761G5315
(Chinese Union Bible (Traditional)) 马可福音 6:31
31他就說:「你們來,同我暗暗的到曠野地方去歇一歇。」這是因為來往的人多,他們連吃飯也沒有工夫。G2532G2036G846G1205G5210G846G2596G2398G1519G2048G5117G2532G373G3641G1063G2258G4183G2064G2532G5217G2532G3761G2119G3761G5315
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:31
31καὶ λέγει αὐτοῖς, δεῦτε ὑμεῖς αὐτοὶ κατ᾽ ἰδίαν εἰς ἔρημον τόπον καὶ ἀναπαύσασθε ὀλίγον. ἦσαν γὰρ οἱ ἐρχόμενοι καὶ οἱ ὑπάγοντες πολλοί, καὶ οὐδὲ φαγεῖν εὐκαίρουν.
(Japanese Living Bible) マルコによる福音書 6:31
31するとイエスは彼らに言われた、「さあ、あなたがたは、人を避けて寂しい所へ行って、しばらく休むがよい」。それは、出入りする人が多くて、食事をする暇もなかったからである。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) مرقس  6:31
31فقال لهم تعالوا انتم منفردين الى موضع خلاء واستريحوا قليلا. لان القادمين والذاهبين كانوا كثيرين. ولم تتيسر لهم فرصة للاكل.
(Hindi Bible) मरकुस 6:31
31ml us mu ls dgk( rqe vki vyx fdlh taxyh LFkku esa vkdj FkksM+k foJke djks( D;ksafd cgqr yksx vkrs tkrs Fks] vkSj mUgsa [kkus dk volj Hkh ugha feyrk FkkA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Marcos 6:31
31E ele lhes disse: Vinde vós, à parte, para um lugar deserto, e repousai um pouco. Porque havia muitos que iam e vinham, e eles não tinham tempo nem para comer.
(Vulgate (Latin)) Marcum 6:31
31Et ait illis: Venite seorsum in desertum locum, et requiescite pusillum. Erant enim qui veniebant et redibant multi: et nec spatium manducandi habebant.
(Good News Translation) Mark 6:31
31There were so many people coming and going that Jesus and his disciples didn't even have time to eat. So he said to them, "Let us go off by ourselves to some place where we will be alone and you can rest a while."G2532G2036G846G1205G5210G846G2596G2398G1519G2048G5117G2532G373G3641G1063G2258G4183G2064G2532G5217G2532G3761G2119G3761G5315
(Holman Christian Standard Bible) Mark 6:31
31He said to them, "Come away by yourselves to a remote place and rest a while." For many people were coming and going, and they did not even have time to eat.G2532G2036G846G1205G5210G846G2596G2398G1519G2048G5117G2532G373G3641G1063G2258G4183G2064G2532G5217G2532G3761G2119G3761G5315
(International Standard Version) Mark 6:31
31He said to them, "Come away to a deserted place all by yourselves and rest for a while," because so many people were coming and going that they didn't even have time to eat.G2532G2036G846G1205G5210G846G2596G2398G1519G2048G5117G2532G373G3641G1063G2258G4183G2064G2532G5217G2532G3761G2119G3761G5315
(Today's New International Version) Mark 6:31
31Then, because so many people were coming and going that they did not even have a chance to eat, he said to them, "Come with me by yourselves to a quiet place and get some rest."G2532G2036G846G1205G5210G846G2596G2398G1519G2048G5117G2532G373G3641G1063G2258G4183G2064G2532G5217G2532G3761G2119G3761G5315
(개역 한글판 (국한문)) 마가복음 6:31
31이르시되 너희는 따로 한적(閒寂)한 곳에 와서 잠간(暫間) 쉬어라 하시니 이는 오고 가는 사람이 많아 음식(飮食) 먹을 겨를도 없음이라G2532G2036G846G1205G5210G846G2596G2398G1519G2048G5117G2532G373G3641G1063G2258G4183G2064G2532G5217G2532G3761G2119G3761G5315
(바른 성경 (국한문)) 마가복음 6:31
31예수께서 그들에게 말씀하시기를 "너희는 따로 외딴 곳으로 가서 잠깐 쉬어라." 하셨으니, 이는 오고 가는 이들이 많아서 飮食 먹을 겨를도 없었기 때문이다.G2532G2036G846G1205G5210G846G2596G2398G1519G2048G5117G2532G373G3641G1063G2258G4183G2064G2532G5217G2532G3761G2119G3761G5315
(개역 개정판 (국한문)) 마가복음 6:31
31이르시되 너희는 따로 閒寂한 곳에 가서 잠깐 쉬어라 하시니 이는 오고 가는 사람이 많아 飮食 먹을 겨를도 없음이라G2532G2036G846G1205G5210G846G2596G2398G1519G2048G5117G2532G373G3641G1063G2258G4183G2064G2532G5217G2532G3761G2119G3761G5315
(가톨릭 성경) 마가복음 6:31
31그러자 예수님께서 그들에게, “ 너희는 따로 외딴곳으로 가서 좀 쉬어라.” 하고 말씀하셨다. 오고 가는 사람들이 너무 많아 음식을 먹을 겨를조차 없었던 것이다.G2532G2036G846G1205G5210G846G2596G2398G1519G2048G5117G2532G373G3641G1063G2258G4183G2064G2532G5217G2532G3761G2119G3761G5315
(개역 국한문) 마가복음 6:31
31이르시되 너희는 따로 한적(閒寂)한 곳에 와서 잠간(暫間) 쉬어라 하시니 이는 오고 가는 사람이 많아 음식(飮食) 먹을 겨를도 없음이라G2532G2036G846G1205G5210G846G2596G2398G1519G2048G5117G2532G373G3641G1063G2258G4183G2064G2532G5217G2532G3761G2119G3761G5315
(킹제임스 흠정역) 마가복음 6:31
31그분께서 그들에게 이르시되, 너희는 따로 외딴 곳에 가서 잠시 쉬라, 하시니 이는 오고 가는 사람이 많아 그들에게 먹을 겨를도 없었기 때문이더라.G2532G2036G846G1205G5210G846G2596G2398G1519G2048G5117G2532G373G3641G1063G2258G4183G2064G2532G5217G2532G3761G2119G3761G5315
(공동번역 개정판(1977)) 마가복음 6:31
31예수께서는 제자들에게 "따로 한적한 곳으로 가서 함께 좀 쉬자"고 말씀하셨다. 찾아 오는 사람이 너무 많아서 그들은 음식을 먹을 겨를조차 없었던 것이다.G2532G2036G846G1205G5210G846G2596G2398G1519G2048G5117G2532G373G3641G1063G2258G4183G2064G2532G5217G2532G3761G2119G3761G5315
(현대어성경) 마가복음 6:31
31그러자 예수께서는 그들에게 `여기를 떠나 잠시 한적한 곳에 가서 쉬자' 고 말씀하셨다. 너무도 찾아오는 사람이 많아 제자들과 조용히 식사할 겨를조차 없었기 때문이다.G2532G2036G846G1205G5210G846G2596G2398G1519G2048G5117G2532G373G3641G1063G2258G4183G2064G2532G5217G2532G3761G2119G3761G5315
(New International Version (1984)) Mark 6:31
31Then, because so many people were coming and going that they did not even have a chance to eat, he said to them, "Come with me by yourselves to a quiet place and get some rest."G2532G2036G846G1205G5210G846G2596G2398G1519G2048G5117G2532G373G3641G1063G2258G4183G2064G2532G5217G2532G3761G2119G3761G5315
(King James Version) Mark 6:31
31And he said unto them, Come ye yourselves apart into a desert place, and rest a while: for there were many coming and going, and they had no leisure so much as to eat.G2532G2036G846G1205G5210G846G2596G2398G1519G2048G5117G2532G373G3641G1063G2258G4183G2064G2532G5217G2532G3761G2119G3761G5315
(개역 한글판) 마가복음 6:31
31이르시되 너희는 따로 한적한 곳에 와서 잠간 쉬어라 하시니 이는 오고 가는 사람이 많아 음식 먹을 겨를도 없음이라G2532G2036G846G1205G5210G846G2596G2398G1519G2048G5117G2532G373G3641G1063G2258G4183G2064G2532G5217G2532G3761G2119G3761G5315
(개역 개정판) 마가복음 6:31
31이르시되 너희는 따로 한적한 곳에 가서 잠깐 쉬어라 하시니 이는 오고 가는 사람이 많아 음식 먹을 겨를도 없음이라G2532G2036G846G1205G5210G846G2596G2398G1519G2048G5117G2532G373G3641G1063G2258G4183G2064G2532G5217G2532G3761G2119G3761G5315

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top