Mark 8:27 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Mark 8:27
New Living Translation
(New Living Translation) Mark 8:27

Peter’s Declaration about Jesus

27Jesus and his disciples left Galilee and went up to the villages near Caesarea Philippi. As they were walking along, he asked them, "Who do people say I am?"G2532G2424G1831G2532G846G3101G1519G2968G2542G5376G2532G1722G3598G1905G846G3101G3004G846G5101G3004G444G3004G3165G1511




(The Message) Mark 8:27

The Messiah

27Jesus and his disciples headed out for the villages around Caesarea Philippi. As they walked, he asked, "Who do the people say I am?"G2532G2424G1831G2532G846G3101G1519G2968G2542G5376G2532G1722G3598G1905G846G3101G3004G846G5101G3004G444G3004G3165G1511
(English Standard Version) Mark 8:27
27And Jesus went on with his disciples to the villages of Caesarea Philippi. And on the way he asked his disciples, "Who do people say that I am?"G2532G2424G1831G2532G846G3101G1519G2968G2542G5376G2532G1722G3598G1905G846G3101G3004G846G5101G3004G444G3004G3165G1511
(New International Version) Mark 8:27

Peter Declares That Jesus Is the Messiah

27Jesus and his disciples went on to the villages around Caesarea Philippi. On the way he asked them, "Who do people say I am?"G2532G2424G1831G2532G846G3101G1519G2968G2542G5376G2532G1722G3598G1905G846G3101G3004G846G5101G3004G444G3004G3165G1511
(New King James Version) Mark 8:27

Peter Confesses Jesus as the Christ

27Now Jesus and His disciples went out to the towns of Caesarea Philippi; and on the road He asked His disciples, saying to them, "Who do men say that I am?"G2532G2424G1831G2532G846G3101G1519G2968G2542G5376G2532G1722G3598G1905G846G3101G3004G846G5101G3004G444G3004G3165G1511
(New Revised Standard Version) Mark 8:27

Peter’s Declaration about Jesus

27Jesus went on with his disciples to the villages of Caesarea Philippi; and on the way he asked his disciples, "Who do people say that I am?"G2532G2424G1831G2532G846G3101G1519G2968G2542G5376G2532G1722G3598G1905G846G3101G3004G846G5101G3004G444G3004G3165G1511
(New American Standard Bible) Mark 8:27

Peter’s Confession of Christ

27And Jesus went out, along with His disciples, to the villages of Caesarea Philippi; and on the way He questioned His disciples, saying to them, "Who do people say that I am?"G2532G2424G1831G2532G846G3101G1519G2968G2542G5376G2532G1722G3598G1905G846G3101G3004G846G5101G3004G444G3004G3165G1511
(Amplified Bible) Mark 8:27

Peter’s Confession of Christ

27And Jesus went on with His disciples to the villages of Caesarea Philippi; and on the way He asked His disciples, Who do people say that I am?G2532G2424G1831G2532G846G3101G1519G2968G2542G5376G2532G1722G3598G1905G846G3101G3004G846G5101G3004G444G3004G3165G1511
(King James Version (with Strongs Data)) Mark 8:27
27AndG2532 JesusG2424 went outG1831, andG2532 hisG846 disciplesG3101, intoG1519 the townsG2968 of CaesareaG2542 PhilippiG5376: andG2532 byG1722 the wayG3598 he askedG1905 hisG846 disciplesG3101, sayingG3004 unto themG846, WhomG5101 doG3004 menG444 sayG3004 that IG3165 amG1511?
(쉬운 성경) 마가복음 8:27

베드로가 예수님은 그리스도라고 말함

27예수님께서 제자들과 함께 가이사랴 빌립보에 있는 마을로 가셨습니다. 가시는 도중에 예수님께서 제자들에게 물으셨습니다. “사람들은 나를 누구라고 하느냐?”G2532G2424G1831G2532G846G3101G1519G2968G2542G5376G2532G1722G3598G1905G846G3101G3004G846G5101G3004G444G3004G3165G1511
(현대인의 성경) 마가복음 8:27

주님은 그리스도

27예수님은 제자들과 함께 가이사랴 빌립보 지방의 여러 마을로 가시게 되었다. 가는 도중에 예수님이 제자들에게 `사람들이 나를 누구라고 하느냐?' 하고 물었다.G2532G2424G1831G2532G846G3101G1519G2968G2542G5376G2532G1722G3598G1905G846G3101G3004G846G5101G3004G444G3004G3165G1511
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 마가복음 8:27
27예수G2424G2532 제자들이G3101 가이사랴G2542 빌립보G5376 여러 마을G2968G1519 나가실쌔G1831 노중G3598 에서G1722 제자들에게G3101 물어G1905 가라사대G3004 사람들이G444 나를G3165 누구G5101 라고G1511 하느냐G3004
(한글 킹제임스) 마가복음 8:27

주님은 그리스도

27그 후 예수께서 제자들과 카이사랴 빌립보의 여러 마을로 가시면서 도중에 제자들에게 물어 말씀하시기를 "사람들이 나를 누구라고 말하느냐?"고 하시니G2532G2424G1831G2532G846G3101G1519G2968G2542G5376G2532G1722G3598G1905G846G3101G3004G846G5101G3004G444G3004G3165G1511
(바른성경) 마가복음 8:27

주님은 그리스도

27예수님과 그의 제자들이 빌립보의 가이사랴에 있는 마을들로 가시면서 길에서 제자들에게 물어 말씀하시기를 "사람들이 나를 누구라고 하느냐?" 하시니,G2532G2424G1831G2532G846G3101G1519G2968G2542G5376G2532G1722G3598G1905G846G3101G3004G846G5101G3004G444G3004G3165G1511
(새번역) 마가복음 8:27

주님은 그리스도

27예수께서 제자들과 함께 빌립보의 가이사랴에 있는 여러 마을로 길을 나서셨는데, 도중에 제자들에게 물으셨다. "사람들이 나를 누구라고 하느냐?"G2532G2424G1831G2532G846G3101G1519G2968G2542G5376G2532G1722G3598G1905G846G3101G3004G846G5101G3004G444G3004G3165G1511
(우리말 성경) 마가복음 8:27

주님은 그리스도

27예수께서 제자들을 데리고 가이사랴 빌립보에 있는 여러 마을로 가셨습니다. 가는 길에 예수께서 물으셨습니다. “사람들이 나를 누구라고 하느냐?”G2532G2424G1831G2532G846G3101G1519G2968G2542G5376G2532G1722G3598G1905G846G3101G3004G846G5101G3004G444G3004G3165G1511
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 마가복음 8:27
27예수G2424G2532 제자들이G3101 빌립보G5376 가이사랴G2542 여러 마을G2968G1519 나가실새G1831G3598 에서G1722 제자들에게G3101 물어G1905 이르시되G3004 사람들이G444 나를G3165 누구G5101 라고G1511 하느냐G3004
(공동번역 개정판 (1999)) 마가복음 8:27

주님은 그리스도

27예수께서 제자들과 함께 필립보의 가이사리아 지방에 있는 마을들을 향하여 길을 떠나셨다. 가시는 도중에 제자들에게 "사람들이 나를 누구라고 하더냐?" 하고 물으셨다.G2532G2424G1831G2532G846G3101G1519G2968G2542G5376G2532G1722G3598G1905G846G3101G3004G846G5101G3004G444G3004G3165G1511
(Nueva Traduccion Viviente) Marcos 8:27

Declaración de Pedro acerca de Jesús

27Jesús y sus discípulos salieron de Galilea y fueron a las aldeas cerca de Cesarea de Filipo. Mientras caminaban, él les preguntó: —¿Quién dice la gente que soy?
(Reina-Valera (Spanish)) Marcos 8:27

Declaración de Pedro acerca de Jesús

27Salieron Jesús y sus discípulos por las aldeas de Cesarea de Filipo. Y en el camino preguntó a sus discípulos, diciéndoles: ¿Quién dicen los hombres que soy yo?
(Chinese Contemporary Bible) 马可福音 8:27

彼得宣告耶稣是基督

27稣和门徒前往凯撒利亚·腓立比境内的村庄。在路上,祂问门徒:“别人说我是谁?”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 马可福音 8:27

彼得认耶稣为基督

27耶稣和门徒出去,往该撒利亚腓立比的村庄去;在路上问门徒说:「人说我是谁?」G2532G2424G1831G2532G846G3101G1519G2968G2542G5376G2532G1722G3598G1905G846G3101G3004G846G5101G3004G444G3004G3165G1511
(Chinese Union Bible (Traditional)) 马可福音 8:27

彼得認耶穌為基督

27耶穌和門徒出去,往該撒利亞腓立比的村莊去;在路上問門徒說:「人說我是誰?」G2532G2424G1831G2532G846G3101G1519G2968G2542G5376G2532G1722G3598G1905G846G3101G3004G846G5101G3004G444G3004G3165G1511
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:27
27καὶ ἐξῆλθεν ὁ ἰησοῦς καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ εἰς τὰς κώμας καισαρείας τῆς φιλίππου· καὶ ἐν τῇ ὁδῶ ἐπηρώτα τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ λέγων αὐτοῖς, τίνα με λέγουσιν οἱ ἄνθρωποι εἶναι;
(Japanese Living Bible) マルコによる福音書 8:27
27さて、イエスは弟子たちとピリポ・カイザリヤの村々へ出かけられたが、その途中で、弟子たちに尋ねて言われた、「人々は、わたしをだれと言っているか」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) مرقس  8:27
27ثم خرج يسوع وتلاميذه الى قرى قيصرية فيلبس. وفي الطريق سأل تلاميذه قائلا لهم من يقول الناس اني انا.
(Hindi Bible) मरकुस 8:27
27;h'kq vkSj mlds psys dSlfj;k fQfyIih ds xkoksa esa pys x,% vkSj ekxZ esa ml us vius psyksa ls iwNk fd yksx eq>s D;k dgrs gSa\
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Marcos 8:27
27E saiu Jesus, e seus discípulos, para as aldeias de Cesaréia de Filipe; e, no caminho, perguntou a seus discípulos, dizendo-lhes: Quem dizem os homens que eu sou?
(Vulgate (Latin)) Marcum 8:27
27Et egressus est Jesus, et discipuli ejus in castella Cæsareæ Philippi: et in via interrogabat discipulos suos, dicens eis: Quem me dicunt esse homines?
(Good News Translation) Mark 8:27

Peter’s Declaration about Jesus

27Then Jesus and his disciples went away to the villages near Caesarea Philippi. On the way he asked them, "Tell me, who do people say I am?"G2532G2424G1831G2532G846G3101G1519G2968G2542G5376G2532G1722G3598G1905G846G3101G3004G846G5101G3004G444G3004G3165G1511
(Holman Christian Standard Bible) Mark 8:27

Peter’s Confession of the Messiah

27Jesus went out with His disciples to the villages of Caesarea Philippi. And on the road He asked His disciples, "Who do people say that I am?"G2532G2424G1831G2532G846G3101G1519G2968G2542G5376G2532G1722G3598G1905G846G3101G3004G846G5101G3004G444G3004G3165G1511
(International Standard Version) Mark 8:27

Peter Declares His Faith in Jesus

27Then Jesus and his disciples set out for the villages around Caesarea Philippi. On the way he was asking his disciples, "Who do people say I am?"G2532G2424G1831G2532G846G3101G1519G2968G2542G5376G2532G1722G3598G1905G846G3101G3004G846G5101G3004G444G3004G3165G1511
(Today's New International Version) Mark 8:27

Peter Declares That Jesus Is the Messiah

27Jesus and his disciples went on to the villages around Caesarea Philippi. On the way he asked them, "Who do people say I am?"G2532G2424G1831G2532G846G3101G1519G2968G2542G5376G2532G1722G3598G1905G846G3101G3004G846G5101G3004G444G3004G3165G1511
(개역 한글판 (국한문)) 마가복음 8:27

주님은 그리스도

27예수와 제자(弟子)들이 가이사랴 빌립보 여러 마을로 나가실새 노중(路中)에서 제자(弟子)들에게 물어 가라사대 사람들이 나를 누구라고 하느냐G2532G2424G1831G2532G846G3101G1519G2968G2542G5376G2532G1722G3598G1905G846G3101G3004G846G5101G3004G444G3004G3165G1511
(바른 성경 (국한문)) 마가복음 8:27

주님은 그리스도

27예수님과 그의 弟子들이 빌립보의 가이사랴에 있는 마을들로 가시면서 길에서 弟子들에게 물어 말씀하시기를 "사람들이 나를 누구라고 하느냐?" 하시니,G2532G2424G1831G2532G846G3101G1519G2968G2542G5376G2532G1722G3598G1905G846G3101G3004G846G5101G3004G444G3004G3165G1511
(개역 개정판 (국한문)) 마가복음 8:27

주님은 그리스도

27예수와 弟子들이 빌립보 가이사랴 여러 마을로 나가실새 길에서 弟子들에게 물어 이르시되 사람들이 나를 누구라고 하느냐G2532G2424G1831G2532G846G3101G1519G2968G2542G5376G2532G1722G3598G1905G846G3101G3004G846G5101G3004G444G3004G3165G1511
(가톨릭 성경) 마가복음 8:27

주님은 그리스도

27예수님께서 제자들과 함께 카이사리아 필리피 근처 마을을 향하여 길을 떠나셨다. 그리고 길에서 제자들에게, “ 사람들이 나를 누구라고 하느냐?” 하고 물으셨다.G2532G2424G1831G2532G846G3101G1519G2968G2542G5376G2532G1722G3598G1905G846G3101G3004G846G5101G3004G444G3004G3165G1511
(개역 국한문) 마가복음 8:27

주님은 그리스도

27예수와 제자(弟子)들이 가이사랴 빌립보 여러 마을로 나가실새 노중(路中)에서 제자(弟子)들에게 물어 가라사대 사람들이 나를 누구라고 하느냐G2532G2424G1831G2532G846G3101G1519G2968G2542G5376G2532G1722G3598G1905G846G3101G3004G846G5101G3004G444G3004G3165G1511
(킹제임스 흠정역) 마가복음 8:27

주님은 그리스도

27예수님과 그분의 제자들이 나가서 가이사랴 빌립보의 마을들로 들어갈 때에 그분께서 길에서 자기 제자들에게 물으며 그들에게 이르시되, 사람들이 나를 누구라고 하느냐? 하시니G2532G2424G1831G2532G846G3101G1519G2968G2542G5376G2532G1722G3598G1905G846G3101G3004G846G5101G3004G444G3004G3165G1511
(공동번역 개정판(1977)) 마가복음 8:27

주님은 그리스도

27[베드로의 고백;마 16:13-20,눅9:18-21] 예수께서 제자들과 함께 필립보의 가이사리아 지방에 있는 마을들을 향하여 길을 떠나셨다. 가시는 도중에 제자들에게 "사람들이 나를 누구라고 하더냐?"하고 물으셨다.G2532G2424G1831G2532G846G3101G1519G2968G2542G5376G2532G1722G3598G1905G846G3101G3004G846G5101G3004G444G3004G3165G1511
(현대어성경) 마가복음 8:27

주님은 그리스도

27[베드로의 고백;마16:13-.20,눅9:18-21] 예수께서 제자들과 함께 갈릴리를 떠나 가이사랴 빌립보 지방의 여러 마을로 가셨다. 가시는 도중에 예수께서 제자들에게 물으셨다. `사람들이 나를 누구라고 하느냐?'G2532G2424G1831G2532G846G3101G1519G2968G2542G5376G2532G1722G3598G1905G846G3101G3004G846G5101G3004G444G3004G3165G1511
(New International Version (1984)) Mark 8:27

Peter Declares That Jesus Is the Messiah

27Jesus and his disciples went on to the villages around Caesarea Philippi. On the way he asked them, "Who do people say I am?"G2532G2424G1831G2532G846G3101G1519G2968G2542G5376G2532G1722G3598G1905G846G3101G3004G846G5101G3004G444G3004G3165G1511
(King James Version) Mark 8:27

Peter Confesses Jesus as the Christ

27And Jesus went out, and his disciples, into the towns of Caesarea Philippi: and by the way he asked his disciples, saying unto them, Whom do men say that I am?G2532G2424G1831G2532G846G3101G1519G2968G2542G5376G2532G1722G3598G1905G846G3101G3004G846G5101G3004G444G3004G3165G1511
(개역 한글판) 마가복음 8:27

주님은 그리스도

27예수와 제자들이 가이사랴 빌립보 여러 마을로 나가실새 노중에서 제자들에게 물어 가라사대 사람들이 나를 누구라고 하느냐G2532G2424G1831G2532G846G3101G1519G2968G2542G5376G2532G1722G3598G1905G846G3101G3004G846G5101G3004G444G3004G3165G1511
(개역 개정판) 마가복음 8:27

주님은 그리스도

27예수와 제자들이 빌립보 가이사랴 여러 마을로 나가실새 길에서 제자들에게 물어 이르시되 사람들이 나를 누구라고 하느냐G2532G2424G1831G2532G846G3101G1519G2968G2542G5376G2532G1722G3598G1905G846G3101G3004G846G5101G3004G444G3004G3165G1511

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top