Mark 10:32 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Mark 10:32
New Living Translation
(New Living Translation) Mark 10:32

Jesus Again Predicts His Death

32They were now on the way up to Jerusalem, and Jesus was walking ahead of them. The disciples were filled with awe, and the people following behind were overwhelmed with fear. Taking the twelve disciples aside, Jesus once more began to describe everything that was about to happen to him.G1161G2258G1722G3598G305G1519G2414G2532G2424G2258G4254G846G2532G2284G2532G190G5399G2532G3880G3825G1427G756G3004G846G3195G4819G846




(The Message) Mark 10:32
32Back on the road, they set out for Jerusalem. Jesus had a head start on them, and they were following, puzzled and not just a little afraid. He took the Twelve and began again to go over what to expect next.G1161G2258G1722G3598G305G1519G2414G2532G2424G2258G4254G846G2532G2284G2532G190G5399G2532G3880G3825G1427G756G3004G846G3195G4819G846
(English Standard Version) Mark 10:32
32And they were on the road, going up to Jerusalem, and Jesus was walking ahead of them. And they were amazed, and those who followed were afraid. And taking the twelve again, he began to tell them what was to happen to him,G1161G2258G1722G3598G305G1519G2414G2532G2424G2258G4254G846G2532G2284G2532G190G5399G2532G3880G3825G1427G756G3004G846G3195G4819G846
(New International Version) Mark 10:32

Jesus Predicts His Death a Third Time

32They were on their way up to Jerusalem, with Jesus leading the way, and the disciples were astonished, while those who followed were afraid. Again he took the Twelve aside and told them what was going to happen to him.G1161G2258G1722G3598G305G1519G2414G2532G2424G2258G4254G846G2532G2284G2532G190G5399G2532G3880G3825G1427G756G3004G846G3195G4819G846
(New King James Version) Mark 10:32

Jesus a Third Time Predicts His Death and Resurrection

32Now they were on the road, going up to Jerusalem, and Jesus was going before them; and they were amazed. And as they followed they were afraid. Then He took the twelve aside again and began to tell them the things that would happen to Him:G1161G2258G1722G3598G305G1519G2414G2532G2424G2258G4254G846G2532G2284G2532G190G5399G2532G3880G3825G1427G756G3004G846G3195G4819G846
(New Revised Standard Version) Mark 10:32

A Third Time Jesus Foretells His Death and Resurrection

32They were on the road, going up to Jerusalem, and Jesus was walking ahead of them; they were amazed, and those who followed were afraid. He took the twelve aside again and began to tell them what was to happen to him,G1161G2258G1722G3598G305G1519G2414G2532G2424G2258G4254G846G2532G2284G2532G190G5399G2532G3880G3825G1427G756G3004G846G3195G4819G846
(New American Standard Bible) Mark 10:32

Jesus’ Sufferings Foretold

32And they were on the road, going up to Jerusalem, and Jesus was walking on ahead of them; and they were amazed, and those who followed were fearful. And again He took the twelve aside and began to tell them what was going to happen to Him,G1161G2258G1722G3598G305G1519G2414G2532G2424G2258G4254G846G2532G2284G2532G190G5399G2532G3880G3825G1427G756G3004G846G3195G4819G846
(Amplified Bible) Mark 10:32

Jesus’ Sufferings Foretold

32They were on the way going up to Jerusalem, and Jesus was walking on in front of them; and they were bewildered {and} perplexed {and} greatly astonished, and those [who were still] following were seized with alarm {and} were afraid. And He took the Twelve [apostles] again and began to tell them what was about to happen to Him,G1161G2258G1722G3598G305G1519G2414G2532G2424G2258G4254G846G2532G2284G2532G190G5399G2532G3880G3825G1427G756G3004G846G3195G4819G846
(King James Version (with Strongs Data)) Mark 10:32
32AndG1161 they wereG2258 inG1722 the wayG3598 going upG305 toG1519 JerusalemG2414; andG2532 JesusG2424 wentG2258 beforeG4254 themG846: andG2532 they were amazedG2284; andG2532 as they followedG190, they were afraidG5399. AndG2532 he tookG3880 againG3825 the twelveG1427, and beganG756 to tellG3004 themG846 what things shouldG3195 happenG4819 unto himG846,
(쉬운 성경) 마가복음 10:32

죽음과 부활에 대해서 말씀하심

32예루살렘으로 올라가는 길에 예수님께서 사람들보다 먼저 걸어가셨습니다. 제자들이 놀랐고, 뒤따르던 사람들도 두려워했습니다. 예수님께서 열두 제자를 따로 부르셔서 어떤 일이 예수님에게 일어날지 말씀하시기 시작하셨습니다.G1161G2258G1722G3598G305G1519G2414G2532G2424G2258G4254G846G2532G2284G2532G190G5399G2532G3880G3825G1427G756G3004G846G3195G4819G846
(현대인의 성경) 마가복음 10:32

죽음을 예고하심

32예수님의 일행이 예루살렘으로 올라가는 길에 예수님이 앞장서서 가시자 제자들이 놀라고 뒤따라가는 사람들도 두려워하였다. 예수님은 다시 열 두 제자를 가까이 불러 자기가 앞으로 당할 일을 이렇게 일러 주셨다.G1161G2258G1722G3598G305G1519G2414G2532G2424G2258G4254G846G2532G2284G2532G190G5399G2532G3880G3825G1427G756G3004G846G3195G4819G846
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 마가복음 10:32
32예루살렘G2414 으로G1519 올라가는G305G3598G1722 예수께서G2424 제자들G846 앞에 서서 가시G4254 는데G2258 저희가 놀라고G2284 좇는G190 자들은G3588 두려워하더라G5399 이에G2532 다시G3825 열 두*제자를G1427 데리시고G3880 자기의G846G4819G3195 일을G3588 일러 가라사대G3004
(한글 킹제임스) 마가복음 10:32

죽음을 예고하심

32그 후에 그들이 예루살렘으로 올라가는 길에 예수께서 그들 앞에 가시니, 그들이 놀라 따라가며 두려워하더라. 또 열두 제자를 다시 데리고 자기에게 일어날 일들을 말씀하기 시작하시니라.G1161G2258G1722G3598G305G1519G2414G2532G2424G2258G4254G846G2532G2284G2532G190G5399G2532G3880G3825G1427G756G3004G846G3195G4819G846
(바른성경) 마가복음 10:32

죽음을 예고하심

32그들이 예루살렘으로 올라가는 길에 예수께서 그들 앞에 가시는데, 그분을 따르는 자들이 놀라며 두려워하였다. 예수께서 다시 열둘을 불러 놓고, 장차 자신에게 닥칠 일들을 그들에게 말씀하기 시작하셨다.G1161G2258G1722G3598G305G1519G2414G2532G2424G2258G4254G846G2532G2284G2532G190G5399G2532G3880G3825G1427G756G3004G846G3195G4819G846
(새번역) 마가복음 10:32

죽음을 예고하심

32그들은 예루살렘으로 올라가고 있었다. 예수께서 앞장 서서 가시는데, 제자들은 놀랐으며, 뒤따라가는 사람들은 두려워하였다. 예수께서 다시 열두 제자를 곁에 불러 놓으시고, 앞으로 자기에게 닥칠 일들을 그들에게 일러주시기 시작하셨다.G1161G2258G1722G3598G305G1519G2414G2532G2424G2258G4254G846G2532G2284G2532G190G5399G2532G3880G3825G1427G756G3004G846G3195G4819G846
(우리말 성경) 마가복음 10:32

죽음을 예고하심

32그들이 예루살렘으로 올라가는 길이었습니다. 예수께서 앞장서서 그리로 향하시자 제자들은 놀랐고 뒤따라가던 사람들도 두려워했습니다. 예수께서는 다시 열두 제자를 따로 불러 놓으시고 앞으로 자신에게 일어날 일을 말씀해 주셨습니다.G1161G2258G1722G3598G305G1519G2414G2532G2424G2258G4254G846G2532G2284G2532G190G5399G2532G3880G3825G1427G756G3004G846G3195G4819G846
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 마가복음 10:32
32예루살렘G2414 으로G1519 올라가는G305G3598G1722 예수께서G2424 그들G846 앞에 서서 가시G4254 는데G2258 그들이 놀라고G2284 따르는G190 자들은G3588 두려워하더라G5399 이에G2532 다시G3825 열두 제자를G1427 데리시고G3880 자기가G846G4819G3195 일을G3588 말씀하여 이르시되G3004
(공동번역 개정판 (1999)) 마가복음 10:32

죽음을 예고하심

32예수의 일행이 예루살렘으로 올라가는 길이었다. 그 때 예수께서 앞장서서 가셨고 그것을 본 제자들은 어리둥절하였다. 그리고 그 뒤를 따라가는 사람들은 불안에 싸여 있었다. 예수께서 다시 열두 제자를 가까이 불러 장차 당하실 일들을 일러주셨다.G1161G2258G1722G3598G305G1519G2414G2532G2424G2258G4254G846G2532G2284G2532G190G5399G2532G3880G3825G1427G756G3004G846G3195G4819G846
(Nueva Traduccion Viviente) Marcos 10:32

Jesús predice nuevamente su muerte

32Subían rumbo a Jerusalén, y Jesús caminaba delante de ellos. Los discípulos estaban llenos de asombro y la gente que los seguía, abrumada de temor. Jesús tomó a los doce discípulos aparte y, una vez más, comenzó a describir todo lo que estaba por sucederle.
(Reina-Valera (Spanish)) Marcos 10:32

Jesús predice nuevamente su muerte

32Iban por el camino subiendo a Jerusalén; y Jesús iba delante, y ellos se asombraron, y le seguían con miedo. Entonces volviendo a tomar a los doce aparte, les comenzó a decir las cosas que le habían de acontecer:
(Chinese Contemporary Bible) 马可福音 10:32

耶稣第三次预言自己的受难

32前往耶路撒冷的路上,耶稣走在众人前面,门徒感到惊奇,其他跟随的人也很害怕。耶稣把十二个门徒叫到一旁,再把自己将要遭遇的事告诉他们,说:
(Chinese Union Bible (Simplified)) 马可福音 10:32
32他们行路上耶路撒冷去。耶稣在前头走,门徒就希奇,跟从的人也害怕。耶稣又叫过十二个门徒来,把自己将要遭遇的事告诉他们说:G1161G2258G1722G3598G305G1519G2414G2532G2424G2258G4254G846G2532G2284G2532G190G5399G2532G3880G3825G1427G756G3004G846G3195G4819G846
(Chinese Union Bible (Traditional)) 马可福音 10:32
32他們行路上耶路撒冷去。耶穌在前頭走,門徒就希奇,跟從的人也害怕。耶穌又叫過十二個門徒來,把自己將要遭遇的事告訴他們說:G1161G2258G1722G3598G305G1519G2414G2532G2424G2258G4254G846G2532G2284G2532G190G5399G2532G3880G3825G1427G756G3004G846G3195G4819G846
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:32
32ἦσαν δὲ ἐν τῇ ὁδῶ ἀναβαίνοντες εἰς ἱεροσόλυμα, καὶ ἦν προάγων αὐτοὺς ὁ ἰησοῦς, καὶ ἐθαμβοῦντο, οἱ δὲ ἀκολουθοῦντες ἐφοβοῦντο. καὶ παραλαβὼν πάλιν τοὺς δώδεκα ἤρξατο αὐτοῖς λέγειν τὰ μέλλοντα αὐτῶ συμβαίνειν,
(Japanese Living Bible) マルコによる福音書 10:32
32さて、一同はエルサレムへ上る途上にあったが、イエスが先頭に立って行かれたので、彼らは驚き怪しみ、従う者たちは恐れた。するとイエスはまた十二弟子を呼び寄せて、自分の身に起ろうとすることについて語りはじめられた、
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) مرقس  10:32
32وكانوا في الطريق صاعدين الى اورشليم ويتقدمهم يسوع. وكانوا يتحيّرون وفيما هم يتبعون كانوا يخافون. فاخذ الاثني عشر ايضا وابتدأ يقول لهم عما سيحدث له.
(Hindi Bible) मरकुस 10:32
32vkSj os ;:'kyse dks tkrs gq, ekxZ esa Fks] vkSj ;h'kq mu ds vkxs vkxs tk jgk Fkk% vkSj os vpEHkk djus yxs vkSj tks mlds ihNs ihNs pyrs Fks Mjus yxs] rc og fQj mu ckjgksa dks ysdj mu ls os ckrsa dgus yxk] tks ml ij vkusokyh FkhaA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Marcos 10:32
32E estavam a caminho, subindo para Jerusalém; e Jesus ia adiante deles, e eles se maravilhavam; e o seguiam atemorizados. E novamente ele tomou consigo os doze, e começou a contar-lhes as coisas que lhe haviam de sobrevir:
(Vulgate (Latin)) Marcum 10:32
32Erant autem in via ascendentes Jerosolymam: et præcedebat illos Jesus, et stupebant: et sequentes timebant. Et assumens iterum duodecim, cœpit illis dicere quæ essent ei eventura.
(Good News Translation) Mark 10:32

Jesus Speaks a Third Time about His Death

32Jesus and his disciples were now on the road going up to Jerusalem. Jesus was going ahead of the disciples, who were filled with alarm; the people who followed behind were afraid. Once again Jesus took the twelve disciples aside and spoke of the things that were going to happen to him.G1161G2258G1722G3598G305G1519G2414G2532G2424G2258G4254G846G2532G2284G2532G190G5399G2532G3880G3825G1427G756G3004G846G3195G4819G846
(Holman Christian Standard Bible) Mark 10:32

The Third Prediction of His Death

32They were on the road, going up to Jerusalem, and Jesus was walking ahead of them. They were astonished, but those who followed Him were afraid. Taking the Twelve aside again, He began to tell them the things that would happen to Him.G1161G2258G1722G3598G305G1519G2414G2532G2424G2258G4254G846G2532G2284G2532G190G5399G2532G3880G3825G1427G756G3004G846G3195G4819G846
(International Standard Version) Mark 10:32

Jesus Predicts His Death and Resurrection a Third Time

32Now Jesus and his disciples had been on the road going up to Jerusalem, with Jesus walking ahead of them. They were astonished, and the others who followed were afraid. Once again, Jesus took the twelve disciples aside and began to tell them what was going to happen to him.G1161G2258G1722G3598G305G1519G2414G2532G2424G2258G4254G846G2532G2284G2532G190G5399G2532G3880G3825G1427G756G3004G846G3195G4819G846
(Today's New International Version) Mark 10:32

Jesus Predicts His Death a Third Time

32They were on their way up to Jerusalem, with Jesus leading the way, and the disciples were astonished, while those who followed were afraid. Again he took the Twelve aside and told them what was going to happen to him.G1161G2258G1722G3598G305G1519G2414G2532G2424G2258G4254G846G2532G2284G2532G190G5399G2532G3880G3825G1427G756G3004G846G3195G4819G846
(개역 한글판 (국한문)) 마가복음 10:32

죽음을 예고하심

32예루살렘으로 올라가는 길에 예수께서 제자(弟子)들 앞에 서서 가시는데 저희가 놀라고 좇는 자(者)들은 두려워하더라 이에 다시 열 두 제자(弟子)를 데리시고 자기(自己)의 당(當)할 일을 일러 가라사대G1161G2258G1722G3598G305G1519G2414G2532G2424G2258G4254G846G2532G2284G2532G190G5399G2532G3880G3825G1427G756G3004G846G3195G4819G846
(바른 성경 (국한문)) 마가복음 10:32

죽음을 예고하심

32그들이 예루살렘으로 올라가는 길에 예수께서 그들 앞에 가시는데, 그분을 따르는 者들이 놀라며 두려워하였다. 예수께서 다시 열둘을 불러 놓고, 張次 自身에게 닥七 日들을 그들에게 말씀하기 始作하셨다.G1161G2258G1722G3598G305G1519G2414G2532G2424G2258G4254G846G2532G2284G2532G190G5399G2532G3880G3825G1427G756G3004G846G3195G4819G846
(개역 개정판 (국한문)) 마가복음 10:32

죽음을 예고하심

32예루살렘으로 올라가는 길에 예수께서 그들 앞에 서서 가시는데 그들이 놀라고 따르는 者들은 두려워하더라 이에 다시 열두 弟子를 데리시고 自己가 當할 일을 말씀하여 이르시되G1161G2258G1722G3598G305G1519G2414G2532G2424G2258G4254G846G2532G2284G2532G190G5399G2532G3880G3825G1427G756G3004G846G3195G4819G846
(가톨릭 성경) 마가복음 10:32

죽음을 예고하심

32그들이 예루살렘으로 올라가는 길이었다. 예수님께서는 제자들 앞에 서서 가고 계셨다. 그들은 놀라워하고 또 뒤따르는 이들은 두려워하였다. 예수님께서 다시 열두 제자를 데리고 가시며, 당신께 닥칠 일들을 그들에게 말씀하기 시작하셨다.G1161G2258G1722G3598G305G1519G2414G2532G2424G2258G4254G846G2532G2284G2532G190G5399G2532G3880G3825G1427G756G3004G846G3195G4819G846
(개역 국한문) 마가복음 10:32

죽음을 예고하심

32예루살렘으로 올라가는 길에 예수께서 제자(弟子)들 앞에 서서 가시는데 저희가 놀라고 좇는 자(者)들은 두려워하더라 이에 다시 열 두 제자(弟子)를 데리시고 자기(自己)의 당(當)할 일을 일러 가라사대G1161G2258G1722G3598G305G1519G2414G2532G2424G2258G4254G846G2532G2284G2532G190G5399G2532G3880G3825G1427G756G3004G846G3195G4819G846
(킹제임스 흠정역) 마가복음 10:32

죽음을 예고하심

32그들이 예루살렘으로 올라가는 길에 있을 때에 예수님께서 그들 앞에 가시더라. 그들이 심히 놀라고 따라가며 두려워하매 그분께서 다시 열둘을 데려다가 자신에게 닥칠 일들을 그들에게 알려 주기 시작하시며G1161G2258G1722G3598G305G1519G2414G2532G2424G2258G4254G846G2532G2284G2532G190G5399G2532G3880G3825G1427G756G3004G846G3195G4819G846
(공동번역 개정판(1977)) 마가복음 10:32

죽음을 예고하심

32[수난에 대한 세 번째 예고;마 20:17-19,눅 18:31-34] 예수의 일행이 예루살렘으로 올라 가는 길이었다. 그 때 예수께서 앞장 서서 가셨고 그것을 본 제자들은 어리둥절하였다. 그리고 그 뒤를 따라 가는 사람들은 불안에 싸여 있었다. 예수께서 다시 열 두 제자를 가까이 불러 장차 당하실 일들을 일러 주셨다.G1161G2258G1722G3598G305G1519G2414G2532G2424G2258G4254G846G2532G2284G2532G190G5399G2532G3880G3825G1427G756G3004G846G3195G4819G846
(현대어성경) 마가복음 10:32

죽음을 예고하심

32[수난에 대한 세번째 예고;마20:17-19,눅18:31-34] 일행이 예루살렘으로 올라가고 있을 때 예수께서 제자와 군중을 뒤에 두고 앞장 서서 홀로 걸어가시자 모두들 놀라고 두려운 마음으로 뒤따라갔다. 예수께서 다시 열두 제자를 곁에 부르시고 예루살렘에 도착한 뒤에 자신에게 닥칠 모든 일을 한번 더 일러 주셨다.G1161G2258G1722G3598G305G1519G2414G2532G2424G2258G4254G846G2532G2284G2532G190G5399G2532G3880G3825G1427G756G3004G846G3195G4819G846
(New International Version (1984)) Mark 10:32

Jesus Predicts His Death a Third Time

32They were on their way up to Jerusalem, with Jesus leading the way, and the disciples were astonished, while those who followed were afraid. Again he took the Twelve aside and told them what was going to happen to him.G1161G2258G1722G3598G305G1519G2414G2532G2424G2258G4254G846G2532G2284G2532G190G5399G2532G3880G3825G1427G756G3004G846G3195G4819G846
(King James Version) Mark 10:32

Jesus a Third Time Predicts His Death and Resurrection

32And they were in the way going up to Jerusalem; and Jesus went before them: and they were amazed; and as they followed, they were afraid. And he took again the twelve, and began to tell them what things should happen unto him,G1161G2258G1722G3598G305G1519G2414G2532G2424G2258G4254G846G2532G2284G2532G190G5399G2532G3880G3825G1427G756G3004G846G3195G4819G846
(개역 한글판) 마가복음 10:32

죽음을 예고하심

32예루살렘으로 올라가는 길에 예수께서 제자들 앞에 서서 가시는데 저희가 놀라고 좇는 자들은 두려워하더라 이에 다시 열두 제자를 데리시고 자기의 당할 일을 일러 가라사대G1161G2258G1722G3598G305G1519G2414G2532G2424G2258G4254G846G2532G2284G2532G190G5399G2532G3880G3825G1427G756G3004G846G3195G4819G846
(개역 개정판) 마가복음 10:32

죽음을 예고하심

32예루살렘으로 올라가는 길에 예수께서 그들 앞에 서서 가시는데 그들이 놀라고 따르는 자들은 두려워하더라 이에 다시 열두 제자를 데리시고 자기가 당할 일을 말씀하여 이르시되G1161G2258G1722G3598G305G1519G2414G2532G2424G2258G4254G846G2532G2284G2532G190G5399G2532G3880G3825G1427G756G3004G846G3195G4819G846

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top