(New Living Translation) Mark 10:34
34They will mock him, spit on him, flog him with a whip, and kill him, but after three days he will rise again."G2532G1702G846G2532G3146G846G2532G1716G846G2532G615G846G2532G5154G2250G450
(The Message) Mark 10:34
34who will mock and spit on him, give him the third degree, and kill him. After three days he will rise alive."G2532G1702G846G2532G3146G846G2532G1716G846G2532G615G846G2532G5154G2250G450
(English Standard Version) Mark 10:34
34And they will mock him and spit on him, and flog him and kill him. And after three days he will rise."G2532G1702G846G2532G3146G846G2532G1716G846G2532G615G846G2532G5154G2250G450
(New International Version) Mark 10:34
34who will mock him and spit on him, flog him and kill him. Three days later he will rise."G2532G1702G846G2532G3146G846G2532G1716G846G2532G615G846G2532G5154G2250G450
(New King James Version) Mark 10:34
34"and they will mock Him, and scourge Him, and spit on Him, and kill Him. And the third day He will rise again."G2532G1702G846G2532G3146G846G2532G1716G846G2532G615G846G2532G5154G2250G450
(New Revised Standard Version) Mark 10:34
34they will mock him, and spit upon him, and flog him, and kill him; and after three days he will rise again."G2532G1702G846G2532G3146G846G2532G1716G846G2532G615G846G2532G5154G2250G450
(New American Standard Bible) Mark 10:34
34"And they will mock Him and spit upon Him, and scourge Him, and kill [Him,] and three days later He will rise again."G2532G1702G846G2532G3146G846G2532G1716G846G2532G615G846G2532G5154G2250G450
(Amplified Bible) Mark 10:34
34And they will mock Him and spit on Him, and whip Him and put Him to death; but after three days He will rise again [from death].G2532G1702G846G2532G3146G846G2532G1716G846G2532G615G846G2532G5154G2250G450
(King James Version (with Strongs Data)) Mark 10:34
34AndG2532 they shall mockG1702 himG846, andG2532 shall scourgeG3146 himG846, andG2532 shall spit uponG1716 himG846, andG2532 shall killG615 himG846: andG2532 the thirdG5154 dayG2250 he shall rise againG450.
(쉬운 성경) 마가복음 10:34
34이방 사람들은 인자를 조롱하고, 침을 뱉고, 채찍으로 때리고, 죽일 것이다. 그러나 인자는 삼 일 뒤에 다시 살아날 것이다.G2532G1702G846G2532G3146G846G2532G1716G846G2532G615G846G2532G5154G2250G450
(현대인의 성경) 마가복음 10:34
34이방인들은 나를 조롱하고 침 뱉고 채찍질하고 죽일 것이다. 그러나 나는 3일 만에 다시 살아날 것이다.'G2532G1702G846G2532G3146G846G2532G1716G846G2532G615G846G2532G5154G2250G450
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 마가복음 10:34
34그들은 능욕하며G1702 침 뱉으며G1716 채찍질하고G3146 죽일 것이니G615 저는G0 삼G5140 일G2250 만에G3326 살아나리라G450 하시니라G0
(한글 킹제임스) 마가복음 10:34
34그들은 그를 조롱하고 채찍질하며 침을 뱉고 죽이리라. 그러나 셋째 날에 그가 다시 살아나리라."고 하시더라.G2532G1702G846G2532G3146G846G2532G1716G846G2532G615G846G2532G5154G2250G450
(바른성경) 마가복음 10:34
34그들이 그를 조롱하고 침 뱉을 것이며, 그를 채찍질하고 죽일 것이나 그가 삼일 후에 부활할 것이다."G2532G1702G846G2532G3146G846G2532G1716G846G2532G615G846G2532G5154G2250G450
(새번역) 마가복음 10:34
34그리고 이방 사람들은 인자를 조롱하고 침 뱉고 채찍질하고 죽일 것이다. 그러나 그는 사흘 후에 살아날 것이다."G2532G1702G846G2532G3146G846G2532G1716G846G2532G615G846G2532G5154G2250G450
(우리말 성경) 마가복음 10:34
34이방 사람들은 인자를 조롱하고 침을 뱉고 채찍으로 때린 뒤 죽일 것이다. 그러나 3일 만에 다시 살아날 것이다.”G2532G1702G846G2532G3146G846G2532G1716G846G2532G615G846G2532G5154G2250G450
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 마가복음 10:34
34그들은 능욕하며G1702 침 뱉으며G1716 채찍질하고G3146 죽일 것이나G615 그는G0 삼G5140 일G2250 만에G3326 살아나리라G450 하시니라G0
(공동번역 개정판 (1999)) 마가복음 10:34
34그러면 그들은 사람의 아들을 조롱하고 침뱉고 채찍질하고 마침내 죽일 것이다. 그러나 사람의 아들은 사흘 만에 다시 살아날 것이다."G2532G1702G846G2532G3146G846G2532G1716G846G2532G615G846G2532G5154G2250G450
(Nueva Traduccion Viviente) Marcos 10:34
34Se burlarán de él, lo escupirán, lo azotarán con un látigo y lo matarán; pero después de tres días, resucitará.
(Reina-Valera (Spanish)) Marcos 10:34
34y le escarnecerán, le azotarán, y escupirán en él, y le matarán; mas al tercer día resucitará.
(Chinese Contemporary Bible) 马可福音 10:34
34他们会嘲弄祂,唾骂祂,鞭打祂,杀害祂。但是,三天之后祂必复活!”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 马可福音 10:34
34他们要戏弄他,吐唾沫在他脸上,鞭打他,杀害他。过了三天,他要复活。」G2532G1702G846G2532G3146G846G2532G1716G846G2532G615G846G2532G5154G2250G450
(Chinese Union Bible (Traditional)) 马可福音 10:34
34他們要戲弄他,吐唾沫在他臉上,鞭打他,殺害他。過了三天,他要復活。」G2532G1702G846G2532G3146G846G2532G1716G846G2532G615G846G2532G5154G2250G450
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:34
34καὶ ἐμπαίξουσιν αὐτῶ καὶ ἐμπτύσουσιν αὐτῶ καὶ μαστιγώσουσιν αὐτὸν καὶ ἀποκτενοῦσιν, καὶ μετὰ τρεῖς ἡμέρας ἀναστήσεται.
(Japanese Living Bible) マルコによる福音書 10:34
34また彼をあざけり、つばきをかけ、むち打ち、ついに殺してしまう。そして彼は三日の後によみがえるであろう」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) مرقس 10:34
34فيهزأون به ويجلدونه ويتفلون عليه ويقتلونه وفي اليوم الثالث يقوم
(Hindi Bible) मरकुस 10:34
34vkSj os ml dks Bëksa esa mM+k,axs] vkSj ml ij Fkwdsaxs] vkSj mls dksM+s ekjsaxs] vkSj mls ?kkr djsaxs] vkSj rhu fnu ds ckn og th mBsxkAA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Marcos 10:34
34e hão de escarnecê-lo, açoitá-lo, cuspir nele e matá-lo; e, ao terceiro dia, ressuscitará.
(Vulgate (Latin)) Marcum 10:34
34et illudent ei, et conspuent eum, et flagellabunt eum, et interficient eum: et tertia die resurget.~
(Good News Translation) Mark 10:34
34who will make fun of him, spit on him, whip him, and kill him; but three days later he will rise to life."G2532G1702G846G2532G3146G846G2532G1716G846G2532G615G846G2532G5154G2250G450
(Holman Christian Standard Bible) Mark 10:34
34and they will mock Him, spit on Him, flog Him, and kill Him, and He will rise after three days."G2532G1702G846G2532G3146G846G2532G1716G846G2532G615G846G2532G5154G2250G450
(International Standard Version) Mark 10:34
34and they will make fun of him, spit on him, whip him, and kill him. But after three days he will be raised."G2532G1702G846G2532G3146G846G2532G1716G846G2532G615G846G2532G5154G2250G450
(Today's New International Version) Mark 10:34
34who will mock him and spit on him, flog him and kill him. Three days later he will rise."G2532G1702G846G2532G3146G846G2532G1716G846G2532G615G846G2532G5154G2250G450
(개역 한글판 (국한문)) 마가복음 10:34
34그들은 능욕(凌辱)하며 침 뱉으며 채찍질하고 죽일 것이니 저는 삼일(三日)만에 살아나리라 하시니라G2532G1702G846G2532G3146G846G2532G1716G846G2532G615G846G2532G5154G2250G450
(바른 성경 (국한문)) 마가복음 10:34
34그들이 그를 嘲弄하고 침 뱉을 것이며, 그를 채찍질하고 죽일 것이나 그가 三 日 後에 부활할 것이다."G2532G1702G846G2532G3146G846G2532G1716G846G2532G615G846G2532G5154G2250G450
(개역 개정판 (국한문)) 마가복음 10:34
34그들은 凌辱하며 침 뱉으며 채찍질하고 죽일 것이나 그는 三 日 만에 살아나리라 하시니라G2532G1702G846G2532G3146G846G2532G1716G846G2532G615G846G2532G5154G2250G450
(가톨릭 성경) 마가복음 10:34
34조롱하고 침 뱉고 채찍질하고 나서 죽이게 할 것이다. 그러나 사람의 아들은 사흘 만에 다시 살아날 것이다.”G2532G1702G846G2532G3146G846G2532G1716G846G2532G615G846G2532G5154G2250G450
(개역 국한문) 마가복음 10:34
34그들은 능욕(凌辱)하며 침 뱉으며 채찍질하고 죽일 것이니 저는 삼일(三日)만에 살아나리라 하시니라G2532G1702G846G2532G3146G846G2532G1716G846G2532G615G846G2532G5154G2250G450
(킹제임스 흠정역) 마가복음 10:34
34또 그들이 그를 조롱하고 그에게 채찍질하며 침을 뱉고 그를 죽일 것이요, 셋째 날에 그가 다시 일어나리라, 하시니라.G2532G1702G846G2532G3146G846G2532G1716G846G2532G615G846G2532G5154G2250G450
(공동번역 개정판(1977)) 마가복음 10:34
34그러면 그들은 사람의 아들을 조롱하고 침뱉고 채찍질하고 마침내 죽일 것이다. 그러나 사람의 아들은 사흘 만에 다시 살아날 것이다."G2532G1702G846G2532G3146G846G2532G1716G846G2532G615G846G2532G5154G2250G450
(현대어성경) 마가복음 10:34
34그들이 나를 조롱하고 침 뱉고 채찍으로 때려 마침내 죽게 할 것이다. 그러나 나는 사흘만에 다시 살아날 것이다.'G2532G1702G846G2532G3146G846G2532G1716G846G2532G615G846G2532G5154G2250G450
(New International Version (1984)) Mark 10:34
34who will mock him and spit on him, flog him and kill him. Three days later he will rise."G2532G1702G846G2532G3146G846G2532G1716G846G2532G615G846G2532G5154G2250G450
(King James Version) Mark 10:34
34And they shall mock him, and shall scourge him, and shall spit upon him, and shall kill him: and the third day he shall rise again.G2532G1702G846G2532G3146G846G2532G1716G846G2532G615G846G2532G5154G2250G450
(개역 한글판) 마가복음 10:34
34그들은 능욕하며 침 뱉으며 채찍질하고 죽일 것이니 저는 삼 일 만에 살아나리라 하시니라G2532G1702G846G2532G3146G846G2532G1716G846G2532G615G846G2532G5154G2250G450
(개역 개정판) 마가복음 10:34
34그들은 능욕하며 침 뱉으며 채찍질하고 죽일 것이나 그는 삼 일 만에 살아나리라 하시니라G2532G1702G846G2532G3146G846G2532G1716G846G2532G615G846G2532G5154G2250G450
34They will mock him, spit on him, flog him with a whip, and kill him, but after three days he will rise again."G2532
(The Message) Mark 10:34
34who will mock and spit on him, give him the third degree, and kill him. After three days he will rise alive."G2532
(English Standard Version) Mark 10:34
34And they will mock him and spit on him, and flog him and kill him. And after three days he will rise."G2532
(New International Version) Mark 10:34
34who will mock him and spit on him, flog him and kill him. Three days later he will rise."G2532
(New King James Version) Mark 10:34
34"and they will mock Him, and scourge Him, and spit on Him, and kill Him. And the third day He will rise again."G2532
(New Revised Standard Version) Mark 10:34
34they will mock him, and spit upon him, and flog him, and kill him; and after three days he will rise again."G2532
(New American Standard Bible) Mark 10:34
34"And they will mock Him and spit upon Him, and scourge Him, and kill [Him,] and three days later He will rise again."G2532
(Amplified Bible) Mark 10:34
34And they will mock Him and spit on Him, and whip Him and put Him to death; but after three days He will rise again [from death].G2532
(King James Version (with Strongs Data)) Mark 10:34
34AndG2532 they shall mockG1702 himG846, andG2532 shall scourgeG3146 himG846, andG2532 shall spit uponG1716 himG846, andG2532 shall killG615 himG846: andG2532 the thirdG5154 dayG2250 he shall rise againG450.
(쉬운 성경) 마가복음 10:34
34이방 사람들은 인자를 조롱하고, 침을 뱉고, 채찍으로 때리고, 죽일 것이다. 그러나 인자는 삼 일 뒤에 다시 살아날 것이다.G2532
(현대인의 성경) 마가복음 10:34
34이방인들은 나를 조롱하고 침 뱉고 채찍질하고 죽일 것이다. 그러나 나는 3일 만에 다시 살아날 것이다.'G2532
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 마가복음 10:34
34그들은 능욕하며G1702 침 뱉으며G1716 채찍질하고G3146 죽일 것이니G615 저는G0 삼G5140 일G2250 만에G3326 살아나리라G450 하시니라G0
(한글 킹제임스) 마가복음 10:34
34그들은 그를 조롱하고 채찍질하며 침을 뱉고 죽이리라. 그러나 셋째 날에 그가 다시 살아나리라."고 하시더라.G2532
(바른성경) 마가복음 10:34
34그들이 그를 조롱하고 침 뱉을 것이며, 그를 채찍질하고 죽일 것이나 그가 삼일 후에 부활할 것이다."G2532
(새번역) 마가복음 10:34
34그리고 이방 사람들은 인자를 조롱하고 침 뱉고 채찍질하고 죽일 것이다. 그러나 그는 사흘 후에 살아날 것이다."G2532
(우리말 성경) 마가복음 10:34
34이방 사람들은 인자를 조롱하고 침을 뱉고 채찍으로 때린 뒤 죽일 것이다. 그러나 3일 만에 다시 살아날 것이다.”G2532
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 마가복음 10:34
34그들은 능욕하며G1702 침 뱉으며G1716 채찍질하고G3146 죽일 것이나G615 그는G0 삼G5140 일G2250 만에G3326 살아나리라G450 하시니라G0
(공동번역 개정판 (1999)) 마가복음 10:34
34그러면 그들은 사람의 아들을 조롱하고 침뱉고 채찍질하고 마침내 죽일 것이다. 그러나 사람의 아들은 사흘 만에 다시 살아날 것이다."G2532
(Nueva Traduccion Viviente) Marcos 10:34
34Se burlarán de él, lo escupirán, lo azotarán con un látigo y lo matarán; pero después de tres días, resucitará.
(Reina-Valera (Spanish)) Marcos 10:34
34y le escarnecerán, le azotarán, y escupirán en él, y le matarán; mas al tercer día resucitará.
(Chinese Contemporary Bible) 马可福音 10:34
34他们会嘲弄祂,唾骂祂,鞭打祂,杀害祂。但是,三天之后祂必复活!”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 马可福音 10:34
34他们要戏弄他,吐唾沫在他脸上,鞭打他,杀害他。过了三天,他要复活。」G2532
(Chinese Union Bible (Traditional)) 马可福音 10:34
34他們要戲弄他,吐唾沫在他臉上,鞭打他,殺害他。過了三天,他要復活。」G2532
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:34
34καὶ ἐμπαίξουσιν αὐτῶ καὶ ἐμπτύσουσιν αὐτῶ καὶ μαστιγώσουσιν αὐτὸν καὶ ἀποκτενοῦσιν, καὶ μετὰ τρεῖς ἡμέρας ἀναστήσεται.
(Japanese Living Bible) マルコによる福音書 10:34
34また彼をあざけり、つばきをかけ、むち打ち、ついに殺してしまう。そして彼は三日の後によみがえるであろう」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) مرقس 10:34
34فيهزأون به ويجلدونه ويتفلون عليه ويقتلونه وفي اليوم الثالث يقوم
(Hindi Bible) मरकुस 10:34
34vkSj os ml dks Bëksa esa mM+k,axs] vkSj ml ij Fkwdsaxs] vkSj mls dksM+s ekjsaxs] vkSj mls ?kkr djsaxs] vkSj rhu fnu ds ckn og th mBsxkAA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Marcos 10:34
34e hão de escarnecê-lo, açoitá-lo, cuspir nele e matá-lo; e, ao terceiro dia, ressuscitará.
(Vulgate (Latin)) Marcum 10:34
34et illudent ei, et conspuent eum, et flagellabunt eum, et interficient eum: et tertia die resurget.~
(Good News Translation) Mark 10:34
34who will make fun of him, spit on him, whip him, and kill him; but three days later he will rise to life."G2532
(Holman Christian Standard Bible) Mark 10:34
34and they will mock Him, spit on Him, flog Him, and kill Him, and He will rise after three days."G2532
(International Standard Version) Mark 10:34
34and they will make fun of him, spit on him, whip him, and kill him. But after three days he will be raised."G2532
(Today's New International Version) Mark 10:34
34who will mock him and spit on him, flog him and kill him. Three days later he will rise."G2532
(개역 한글판 (국한문)) 마가복음 10:34
34그들은 능욕(凌辱)하며 침 뱉으며 채찍질하고 죽일 것이니 저는 삼일(三日)만에 살아나리라 하시니라G2532
(바른 성경 (국한문)) 마가복음 10:34
34그들이 그를 嘲弄하고 침 뱉을 것이며, 그를 채찍질하고 죽일 것이나 그가 三 日 後에 부활할 것이다."G2532
(개역 개정판 (국한문)) 마가복음 10:34
34그들은 凌辱하며 침 뱉으며 채찍질하고 죽일 것이나 그는 三 日 만에 살아나리라 하시니라G2532
(가톨릭 성경) 마가복음 10:34
34조롱하고 침 뱉고 채찍질하고 나서 죽이게 할 것이다. 그러나 사람의 아들은 사흘 만에 다시 살아날 것이다.”G2532
(개역 국한문) 마가복음 10:34
34그들은 능욕(凌辱)하며 침 뱉으며 채찍질하고 죽일 것이니 저는 삼일(三日)만에 살아나리라 하시니라G2532
(킹제임스 흠정역) 마가복음 10:34
34또 그들이 그를 조롱하고 그에게 채찍질하며 침을 뱉고 그를 죽일 것이요, 셋째 날에 그가 다시 일어나리라, 하시니라.G2532
(공동번역 개정판(1977)) 마가복음 10:34
34그러면 그들은 사람의 아들을 조롱하고 침뱉고 채찍질하고 마침내 죽일 것이다. 그러나 사람의 아들은 사흘 만에 다시 살아날 것이다."G2532
(현대어성경) 마가복음 10:34
34그들이 나를 조롱하고 침 뱉고 채찍으로 때려 마침내 죽게 할 것이다. 그러나 나는 사흘만에 다시 살아날 것이다.'G2532
(New International Version (1984)) Mark 10:34
34who will mock him and spit on him, flog him and kill him. Three days later he will rise."G2532
(King James Version) Mark 10:34
34And they shall mock him, and shall scourge him, and shall spit upon him, and shall kill him: and the third day he shall rise again.G2532
(개역 한글판) 마가복음 10:34
34그들은 능욕하며 침 뱉으며 채찍질하고 죽일 것이니 저는 삼 일 만에 살아나리라 하시니라G2532
(개역 개정판) 마가복음 10:34
34그들은 능욕하며 침 뱉으며 채찍질하고 죽일 것이나 그는 삼 일 만에 살아나리라 하시니라G2532