Mark 1:4 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Mark 1:4
New Living Translation
(New Living Translation) Mark 1:4 This messenger was John the Baptist. He was in the wilderness and preached that people should be baptized to show that they had repented of their sins and turned to God to be forgiven.
Mark 1:4 (NLT)




(The Message) Mark 1:4 John the Baptizer appeared in the wild, preaching a baptism of life-change that leads to forgiveness of sins.
Mark 1:4 (MSG)
(English Standard Version) Mark 1:4 John appeared, baptizing in the wilderness and proclaiming a baptism of repentance for the forgiveness of sins.
Mark 1:4 (ESV)
(New International Version) Mark 1:4 And so John came, baptizing in the desert region and preaching a baptism of repentance for the forgiveness of sins.
Mark 1:4 (NIV)
(New King James Version) Mark 1:4 John came baptizing in the wilderness and preaching a baptism of repentance for the remission of sins.
Mark 1:4 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Mark 1:4 John the baptizer appeared in the wilderness, proclaiming a baptism of repentance for the forgiveness of sins.
Mark 1:4 (NRSV)
(New American Standard Bible) Mark 1:4 John the Baptist appeared in the wilderness preaching a baptism of repentance for the forgiveness of sins.
Mark 1:4 (NASB)
(Amplified Bible) Mark 1:4 John the Baptist appeared in the wilderness (desert), preaching a baptism [obligating] repentance (a change of one's mind for the better, heartily amending one's ways, with abhorrence of his past sins) in order to obtain forgiveness of {and} release from sins.
Mark 1:4 (AMP)
(쉬운 성경) 마가복음 1:4 침례자 요한이 광야에 나타나서 죄 용서를 위한 회개의 침례를 선포하였습니다.
마가복음 1:4 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 마가복음 1:4 이 말씀대로 세례 요한이 광야에 나타나 죄를 용서받게 하려고 회개의 세례를 전파하였다.
마가복음 1:4 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 마가복음 1:4 세례 요한이 이르러 광야에서 죄 사함을 받게 하는 회개의 세례를 전파하니
마가복음 1:4 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 마가복음 1:4 요한이 광야에서 침례를 주고, 죄들을 사함받은 것으로 인하여 회개의 침례를 전파하니
마가복음 1:4 (한글 킹제임스)
(바른성경) 마가복음 1:4 세례자 요한이 광야에 나타나서 죄 사함을 받게 하는 회개의 세례를 선포하니,
마가복음 1:4 (바른성경)
(새번역) 마가복음 1:4 [1]세례자 요한이 광야에 나타나서, 죄를 용서받게 하는 회개의 [2]세례를 선포하였다.
마가복음 1:4 (새번역)
(우리말 성경) 마가복음 1:4 세례자 요한이 광야에 나타나서 죄 용서를 위한 회개의 세례를 선포했습니다.
마가복음 1:4 (우리말 성경)
(개역개정판) 마가복음 1:4 침례 요한이 광야에 이르러 죄 사함을 받게 하는 회개의 침례를 전파하니
마가복음 1:4 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 마가복음 1:4 침례자 요한이 광야에 나타나 "회개하고 침례를 받아라. 그러면 죄를 용서받을 것이다." 하고 선포하였다.
마가복음 1:4 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:4 ἐγένετο ἰωάννης [ὁ] βαπτίζων ἐν τῇ ἐρήμῳ καὶ κηρύσσων βάπτισμα μετανοίας εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν.
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:4 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Marcos 1:4 Bautizaba Juan en el desierto, y predicaba el bautismo de arrepentimiento para perdón de pecados.
Marcos 1:4 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 马可福音 1:4 果然,约翰出现了,他在旷野劝人悔改,接受洗礼,使罪得到赦免。
马可福音 1:4 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 马可福音 1:4 照這話,約翰來了,在曠野施洗,傳悔改的洗禮,使罪得赦。
马可福音 1:4 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 马可福音 1:4 照这话,约翰来了,在旷野施洗,传悔改的洗礼,使罪得赦。
马可福音 1:4 (CUVS)
(Japanese Living Bible) マルコによる福音書 1:4 バプテスマのヨハネが荒野に現れて、罪のゆるしを得させる悔改めのバプテスマを宣べ伝えていた。
マルコによる福音書 1:4 (JLB)
(Hindi Bible) मरकुस 1:4 ;wgék vk;k] tks taxy esa cifrLek nsrk] vkSj ikiksa dh {kek ds fy;s eufQjko ds cifrLek dk izpkj djrk FkkA
मरकुस 1:4 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) مرقس  1:4 كان يوحنا يعمد في البرية ويكرز بمعمودية التوبة لمغفرة الخطايا.
مرقس  1:4 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Marcum 1:4 Fuit Joannes in deserto baptizans, et prædicans baptismum pœnitentiæ in remissionem peccatorum.
Marcum 1:4 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Marcos 1:4 João veio batizando no deserto, pregando o batismo de arrependimento para remissão de pecados.
Marcos 1:4 (JFA)
(Good News Translation) Mark 1:4 So John appeared in the desert, baptizing and preaching. "Turn away from your sins and be baptized," he told the people, "and God will forgive your sins."
Mark 1:4 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Mark 1:4 John came baptizing in the wilderness and preaching a baptism of repentance for the forgiveness of sins.
Mark 1:4 (HCSB)
(International Standard Version) Mark 1:4 John was baptizing in the wilderness, proclaiming a baptism about repentance for the forgiveness of sins.
Mark 1:4 (ISV)
(King James Version) Mark 1:4 John did baptize in the wilderness, and preach the baptism of repentance for the remission of sins.
Mark 1:4 (KJV)
(Today's New International Version) Mark 1:4 And so John the Baptist appeared in the wilderness, preaching a baptism of repentance for the forgiveness of sins.
Mark 1:4 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 마가복음 1:4 침례(浸禮) 요한이 이르러 광야(曠野)에서 죄(罪) 사함을 받게 하는 회개(悔改)의 침례(浸禮)를 전파(傳播)하니
마가복음 1:4 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 마가복음 1:4 세례자 요한이 曠野에 나타나서 罪 사함을 받게 하는 悔改의 세례를 宣布하니,
마가복음 1:4 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 마가복음 1:4 洗禮 요한이 曠野에 이르러 罪 赦함을 받게 하는 悔改의 洗禮를 傳播하니
마가복음 1:4 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 마가복음 1:4 침례자 요한이 광야에 나타나 죄의 용서를 위한 회개의 침례를 선포하였다.
마가복음 1:4 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 마가복음 1:4 침례(浸禮) 요한이 이르러 광야(曠野)에서 죄(罪) 사함을 받게 하는 회개(悔改)의 침례(浸禮)를 전파(傳播)하니
마가복음 1:4 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 마가복음 1:4 요한이 광야에서 침례를 주고 죄들의 사면을 얻게 하는 회개의 침례를 선포하매
마가복음 1:4 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 마가복음 1:4 침례자 요한이 광야에 나타나 "회개하고 침례를 받아라. 그러면 죄를 용서받을 것이다." 하고 선포하였다.
마가복음 1:4 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 마가복음 1:4 이 하나님의 사자가 바로 침례 요한이다. 그는 광야에서 살며 사람들에게 `회개하고 침례를 받으라. 그러면 하나님께서 죄를 용서하여 주실 것이다'라고 가르쳤다.
마가복음 1:4 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Mark 1:4 And so John came, baptizing in the desert region and preaching a baptism of repentance for the forgiveness of sins.
Mark 1:4 (NIV84)


[1] 마가복음 1:4또는 '침례자'
[2] 마가복음 1:4또는 '침례'



New Living Translation (NLT)Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top