(New Living Translation) Mark 9:21
21"How long has this been happening?" Jesus asked the boy's father. He replied, "Since he was a little boy.G2532G1905G846G3962G4214G2076G5550G5613G5124G1096G846G1161G2036G3812
(The Message) Mark 9:21
21He asked the boy's father, "How long has this been going on?" "Ever since he was a little boy.G2532G1905G846G3962G4214G2076G5550G5613G5124G1096G846G1161G2036G3812
(English Standard Version) Mark 9:21
21And Jesus asked his father, "How long has this been happening to him?" And he said, "From childhood.G2532G1905G846G3962G4214G2076G5550G5613G5124G1096G846G1161G2036G3812
(New International Version) Mark 9:21
21Jesus asked the boy's father, "How long has he been like this?" "From childhood," he answered.G2532G1905G846G3962G4214G2076G5550G5613G5124G1096G846G1161G2036G3812
(New King James Version) Mark 9:21
21So He asked his father, "How long has this been happening to him?" And he said, "From childhood.G2532G1905G846G3962G4214G2076G5550G5613G5124G1096G846G1161G2036G3812
(New Revised Standard Version) Mark 9:21
21Jesus asked the father, "How long has this been happening to him?" And he said, "From childhood.G2532G1905G846G3962G4214G2076G5550G5613G5124G1096G846G1161G2036G3812
(New American Standard Bible) Mark 9:21
21And He asked his father, "How long has this been happening to him?" And he said," From childhood.G2532G1905G846G3962G4214G2076G5550G5613G5124G1096G846G1161G2036G3812
(Amplified Bible) Mark 9:21
21And [Jesus] asked his father, How long has he had this? And he answered, From the time he was a little boy.G2532G1905G846G3962G4214G2076G5550G5613G5124G1096G846G1161G2036G3812
(King James Version (with Strongs Data)) Mark 9:21
21AndG2532 he askedG1905 hisG846 fatherG3962, How longG4214 is itG2076 agoG5550 sinceG5613 thisG5124 cameG1096 unto himG846? AndG1161 he saidG2036, Of a childG3812.
(쉬운 성경) 마가복음 9:21
21예수님께서 그 소년의 아버지에게 물으셨습니다. “이렇게 된 지가 얼마나 되었느냐?” “어려서부터입니다.G2532G1905G846G3962G4214G2076G5550G5613G5124G1096G846G1161G2036G3812
(현대인의 성경) 마가복음 9:21
21그래서 예수님이 아이 아버지에게 물었다. `언제부터 이렇게 되었느냐?' `어렸을 때부터입니다.G2532G1905G846G3962G4214G2076G5550G5613G5124G1096G846G1161G2036G3812
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 마가복음 9:21
21예수께서G0 그G846 아비에게G3962 물으시되G1905 언제G4214 부터G5550 이렇G5124 게G5613 되었G1096 느냐G2076 하시니G0 가로되G2036 어릴 때G3812 부터니이다G1537
(한글 킹제임스) 마가복음 9:21
21그때 주께서 그 아이의 아버지에게 "언제부터 이렇게 되었느냐?"고 물으시니, 그가 말씀드리기를 "어릴 때부터니이다.G2532G1905G846G3962G4214G2076G5550G5613G5124G1096G846G1161G2036G3812
(바른성경) 마가복음 9:21
21예수께서 그의 아버지에게 물으시기를 "이 아이에게 이 일이 일어난 지 얼마나 되었느냐?" 하시므로 그가 말하였다. "어려서부터입니다.G2532G1905G846G3962G4214G2076G5550G5613G5124G1096G846G1161G2036G3812
(새번역) 마가복음 9:21
21예수께서 그 아버지에게 물으셨다. "아이가 이렇게 된 지 얼마나 되었느냐?" 그가 대답하였다. "어릴 때부터입니다.G2532G1905G846G3962G4214G2076G5550G5613G5124G1096G846G1161G2036G3812
(우리말 성경) 마가복음 9:21
21예수께서 아이의 아버지에게 물으셨습니다. “이 아이가 언제부터 이렇게 됐느냐?” 그가 대답했습니다. “아주 어릴 때부터입니다“.G2532G1905G846G3962G4214G2076G5550G5613G5124G1096G846G1161G2036G3812
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 마가복음 9:21
21예수께서G0 그G846 아버지에게G3962 물으시되G1905 언제G4214 부터G5550 이렇G5124 게G5613 되었G1096 느냐G2076 하시니G0 이르되G2036 어릴 때G3812 부터니이다G1537
(공동번역 개정판 (1999)) 마가복음 9:21
21예수께서 그 아버지에게 "아이가 이렇게 된 지 얼마나 되었느냐?" 하고 물으시자 그는 이렇게 대답하였다. "어렸을 때부터입니다.G2532G1905G846G3962G4214G2076G5550G5613G5124G1096G846G1161G2036G3812
(Nueva Traduccion Viviente) Marcos 9:21
21—¿Hace cuánto tiempo que le pasa esto? —preguntó Jesús al padre del muchacho. —Desde que era muy pequeño —contestó él.
(Reina-Valera (Spanish)) Marcos 9:21
21Jesús preguntó al padre: ¿Cuánto tiempo hace que le sucede esto? Y él dijo: Desde niño.
(Chinese Contemporary Bible) 马可福音 9:21
21耶稣问孩子的父亲:“他这样子多久了?” 孩子的父亲回答道:“他从小就这样,
(Chinese Union Bible (Simplified)) 马可福音 9:21
21耶稣问他父亲说:「他得这病有多少日子呢?」回答说:「从小的时候。G2532G1905G846G3962G4214G2076G5550G5613G5124G1096G846G1161G2036G3812
(Chinese Union Bible (Traditional)) 马可福音 9:21
21耶穌問他父親說:「他得這病有多少日子呢?」回答說:「從小的時候。G2532G1905G846G3962G4214G2076G5550G5613G5124G1096G846G1161G2036G3812
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:21
21καὶ ἐπηρώτησεν τὸν πατέρα αὐτοῦ, πόσος χρόνος ἐστὶν ὡς τοῦτο γέγονεν αὐτῶ; ὁ δὲ εἶπεν, ἐκ παιδιόθεν·
(Japanese Living Bible) マルコによる福音書 9:21
21そこで、イエスが父親に「いつごろから、こんなになったのか」と尋ねられると、父親は答えた、「幼い時からです。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) مرقس 9:21
21فسأل اباه كم من الزمان منذ اصابه هذا. فقال منذ صباه.
(Hindi Bible) मरकुस 9:21
21ml us mlds firk ls iwNk( bl dh ;g n'kk dc ls gS\
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Marcos 9:21
21E perguntou ao pai dele: Há quanto tempo isto lhe sucede? E disse ele: Desde a infância.
(Vulgate (Latin)) Marcum 9:21
21et frequenter eum in ignem, et in aquas misit ut eum perderet: sed si quid potes, adjuva nos, misertus nostri.
(Good News Translation) Mark 9:21
21"How long has he been like this?" Jesus asked the father. "Ever since he was a child," he replied.G2532G1905G846G3962G4214G2076G5550G5613G5124G1096G846G1161G2036G3812
(Holman Christian Standard Bible) Mark 9:21
21"How long has this been happening to him?" Jesus asked his father. "From childhood," he said.G2532G1905G846G3962G4214G2076G5550G5613G5124G1096G846G1161G2036G3812
(International Standard Version) Mark 9:21
21Then Jesus asked his father, "How long has this been happening to him?" He said, "Since he was a child.G2532G1905G846G3962G4214G2076G5550G5613G5124G1096G846G1161G2036G3812
(Today's New International Version) Mark 9:21
21Jesus asked the boy's father, "How long has he been like this?" "From childhood," he answered.G2532G1905G846G3962G4214G2076G5550G5613G5124G1096G846G1161G2036G3812
(개역 한글판 (국한문)) 마가복음 9:21
21예수께서 그 아비에게 물으시되 언제부터 이렇게 되었느냐 하시니 가로되 어릴 때부터니이다G2532G1905G846G3962G4214G2076G5550G5613G5124G1096G846G1161G2036G3812
(바른 성경 (국한문)) 마가복음 9:21
21예수께서 그의 아버지에게 물으시기를 "이 아이에게 이 일이 일어난 지 얼마나 되었느냐?" 하시므로 그가 말하였다. "어려서부터입니다.G2532G1905G846G3962G4214G2076G5550G5613G5124G1096G846G1161G2036G3812
(개역 개정판 (국한문)) 마가복음 9:21
21예수께서 그 아버지에게 물으시되 언제부터 이렇게 되었느냐 하시니 이르되 어릴 때부터니이다G2532G1905G846G3962G4214G2076G5550G5613G5124G1096G846G1161G2036G3812
(가톨릭 성경) 마가복음 9:21
21예수님께서 그 아버지에게, “ 아이가 이렇게 된 지 얼마나 되었느냐?” 하고 물으시자 그가 대답하였다. “ 어릴 적부터입니다.G2532G1905G846G3962G4214G2076G5550G5613G5124G1096G846G1161G2036G3812
(개역 국한문) 마가복음 9:21
21예수께서 그 아비에게 물으시되 언제부터 이렇게 되었느냐 하시니 가로되 어릴 때부터니이다G2532G1905G846G3962G4214G2076G5550G5613G5124G1096G846G1161G2036G3812
(킹제임스 흠정역) 마가복음 9:21
21그분께서 그의 아버지에게 물으시되, 이것이 그에게 들어온 지 얼마나 오래 되었느냐? 하시니 그가 이르되, 어릴 때부터이니이다.G2532G1905G846G3962G4214G2076G5550G5613G5124G1096G846G1161G2036G3812
(공동번역 개정판(1977)) 마가복음 9:21
21예수께서 그 아버지에게 "아이가 이렇게 된 지 얼마나 되었느냐?" 하고 물으시자 그는 이렇게 대답하였다. "어렸을 때부터입니다.G2532G1905G846G3962G4214G2076G5550G5613G5124G1096G846G1161G2036G3812
(현대어성경) 마가복음 9:21
21예수께서 아이의 아버지에게 물으셨다. `아이가 이렇게 된지 얼마나 되었는가?' 아이 아버지가 대답하였다. `어렸을 때부터입니다.G2532G1905G846G3962G4214G2076G5550G5613G5124G1096G846G1161G2036G3812
(New International Version (1984)) Mark 9:21
21Jesus asked the boy's father, "How long has he been like this?" "From childhood," he answered.G2532G1905G846G3962G4214G2076G5550G5613G5124G1096G846G1161G2036G3812
(King James Version) Mark 9:21
21And he asked his father, How long is it ago since this came unto him? And he said, Of a child.G2532G1905G846G3962G4214G2076G5550G5613G5124G1096G846G1161G2036G3812
(개역 한글판) 마가복음 9:21
21예수께서 그 아비에게 물으시되 언제부터 이렇게 되었느냐 하시니 가로되 어릴 때부터니이다G2532G1905G846G3962G4214G2076G5550G5613G5124G1096G846G1161G2036G3812
(개역 개정판) 마가복음 9:21
21예수께서 그 아버지에게 물으시되 언제부터 이렇게 되었느냐 하시니 이르되 어릴 때부터니이다G2532G1905G846G3962G4214G2076G5550G5613G5124G1096G846G1161G2036G3812
21"How long has this been happening?" Jesus asked the boy's father. He replied, "Since he was a little boy.G2532
(The Message) Mark 9:21
21He asked the boy's father, "How long has this been going on?" "Ever since he was a little boy.G2532
(English Standard Version) Mark 9:21
21And Jesus asked his father, "How long has this been happening to him?" And he said, "From childhood.G2532
(New International Version) Mark 9:21
21Jesus asked the boy's father, "How long has he been like this?" "From childhood," he answered.G2532
(New King James Version) Mark 9:21
21So He asked his father, "How long has this been happening to him?" And he said, "From childhood.G2532
(New Revised Standard Version) Mark 9:21
21Jesus asked the father, "How long has this been happening to him?" And he said, "From childhood.G2532
(New American Standard Bible) Mark 9:21
21And He asked his father, "How long has this been happening to him?" And he said," From childhood.G2532
(Amplified Bible) Mark 9:21
21And [Jesus] asked his father, How long has he had this? And he answered, From the time he was a little boy.G2532
(King James Version (with Strongs Data)) Mark 9:21
21AndG2532 he askedG1905 hisG846 fatherG3962, How longG4214 is itG2076 agoG5550 sinceG5613 thisG5124 cameG1096 unto himG846? AndG1161 he saidG2036, Of a childG3812.
(쉬운 성경) 마가복음 9:21
21예수님께서 그 소년의 아버지에게 물으셨습니다. “이렇게 된 지가 얼마나 되었느냐?” “어려서부터입니다.G2532
(현대인의 성경) 마가복음 9:21
21그래서 예수님이 아이 아버지에게 물었다. `언제부터 이렇게 되었느냐?' `어렸을 때부터입니다.G2532
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 마가복음 9:21
21예수께서G0 그G846 아비에게G3962 물으시되G1905 언제G4214 부터G5550 이렇G5124 게G5613 되었G1096 느냐G2076 하시니G0 가로되G2036 어릴 때G3812 부터니이다G1537
(한글 킹제임스) 마가복음 9:21
21그때 주께서 그 아이의 아버지에게 "언제부터 이렇게 되었느냐?"고 물으시니, 그가 말씀드리기를 "어릴 때부터니이다.G2532
(바른성경) 마가복음 9:21
21예수께서 그의 아버지에게 물으시기를 "이 아이에게 이 일이 일어난 지 얼마나 되었느냐?" 하시므로 그가 말하였다. "어려서부터입니다.G2532
(새번역) 마가복음 9:21
21예수께서 그 아버지에게 물으셨다. "아이가 이렇게 된 지 얼마나 되었느냐?" 그가 대답하였다. "어릴 때부터입니다.G2532
(우리말 성경) 마가복음 9:21
21예수께서 아이의 아버지에게 물으셨습니다. “이 아이가 언제부터 이렇게 됐느냐?” 그가 대답했습니다. “아주 어릴 때부터입니다“.G2532
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 마가복음 9:21
21예수께서G0 그G846 아버지에게G3962 물으시되G1905 언제G4214 부터G5550 이렇G5124 게G5613 되었G1096 느냐G2076 하시니G0 이르되G2036 어릴 때G3812 부터니이다G1537
(공동번역 개정판 (1999)) 마가복음 9:21
21예수께서 그 아버지에게 "아이가 이렇게 된 지 얼마나 되었느냐?" 하고 물으시자 그는 이렇게 대답하였다. "어렸을 때부터입니다.G2532
(Nueva Traduccion Viviente) Marcos 9:21
21—¿Hace cuánto tiempo que le pasa esto? —preguntó Jesús al padre del muchacho. —Desde que era muy pequeño —contestó él.
(Reina-Valera (Spanish)) Marcos 9:21
21Jesús preguntó al padre: ¿Cuánto tiempo hace que le sucede esto? Y él dijo: Desde niño.
(Chinese Contemporary Bible) 马可福音 9:21
21耶稣问孩子的父亲:“他这样子多久了?” 孩子的父亲回答道:“他从小就这样,
(Chinese Union Bible (Simplified)) 马可福音 9:21
21耶稣问他父亲说:「他得这病有多少日子呢?」回答说:「从小的时候。G2532
(Chinese Union Bible (Traditional)) 马可福音 9:21
21耶穌問他父親說:「他得這病有多少日子呢?」回答說:「從小的時候。G2532
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:21
21καὶ ἐπηρώτησεν τὸν πατέρα αὐτοῦ, πόσος χρόνος ἐστὶν ὡς τοῦτο γέγονεν αὐτῶ; ὁ δὲ εἶπεν, ἐκ παιδιόθεν·
(Japanese Living Bible) マルコによる福音書 9:21
21そこで、イエスが父親に「いつごろから、こんなになったのか」と尋ねられると、父親は答えた、「幼い時からです。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) مرقس 9:21
21فسأل اباه كم من الزمان منذ اصابه هذا. فقال منذ صباه.
(Hindi Bible) मरकुस 9:21
21ml us mlds firk ls iwNk( bl dh ;g n'kk dc ls gS\
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Marcos 9:21
21E perguntou ao pai dele: Há quanto tempo isto lhe sucede? E disse ele: Desde a infância.
(Vulgate (Latin)) Marcum 9:21
21et frequenter eum in ignem, et in aquas misit ut eum perderet: sed si quid potes, adjuva nos, misertus nostri.
(Good News Translation) Mark 9:21
21"How long has he been like this?" Jesus asked the father. "Ever since he was a child," he replied.G2532
(Holman Christian Standard Bible) Mark 9:21
21"How long has this been happening to him?" Jesus asked his father. "From childhood," he said.G2532
(International Standard Version) Mark 9:21
21Then Jesus asked his father, "How long has this been happening to him?" He said, "Since he was a child.G2532
(Today's New International Version) Mark 9:21
21Jesus asked the boy's father, "How long has he been like this?" "From childhood," he answered.G2532
(개역 한글판 (국한문)) 마가복음 9:21
21예수께서 그 아비에게 물으시되 언제부터 이렇게 되었느냐 하시니 가로되 어릴 때부터니이다G2532
(바른 성경 (국한문)) 마가복음 9:21
21예수께서 그의 아버지에게 물으시기를 "이 아이에게 이 일이 일어난 지 얼마나 되었느냐?" 하시므로 그가 말하였다. "어려서부터입니다.G2532
(개역 개정판 (국한문)) 마가복음 9:21
21예수께서 그 아버지에게 물으시되 언제부터 이렇게 되었느냐 하시니 이르되 어릴 때부터니이다G2532
(가톨릭 성경) 마가복음 9:21
21예수님께서 그 아버지에게, “ 아이가 이렇게 된 지 얼마나 되었느냐?” 하고 물으시자 그가 대답하였다. “ 어릴 적부터입니다.G2532
(개역 국한문) 마가복음 9:21
21예수께서 그 아비에게 물으시되 언제부터 이렇게 되었느냐 하시니 가로되 어릴 때부터니이다G2532
(킹제임스 흠정역) 마가복음 9:21
21그분께서 그의 아버지에게 물으시되, 이것이 그에게 들어온 지 얼마나 오래 되었느냐? 하시니 그가 이르되, 어릴 때부터이니이다.G2532
(공동번역 개정판(1977)) 마가복음 9:21
21예수께서 그 아버지에게 "아이가 이렇게 된 지 얼마나 되었느냐?" 하고 물으시자 그는 이렇게 대답하였다. "어렸을 때부터입니다.G2532
(현대어성경) 마가복음 9:21
21예수께서 아이의 아버지에게 물으셨다. `아이가 이렇게 된지 얼마나 되었는가?' 아이 아버지가 대답하였다. `어렸을 때부터입니다.G2532
(New International Version (1984)) Mark 9:21
21Jesus asked the boy's father, "How long has he been like this?" "From childhood," he answered.G2532
(King James Version) Mark 9:21
21And he asked his father, How long is it ago since this came unto him? And he said, Of a child.G2532
(개역 한글판) 마가복음 9:21
21예수께서 그 아비에게 물으시되 언제부터 이렇게 되었느냐 하시니 가로되 어릴 때부터니이다G2532
(개역 개정판) 마가복음 9:21
21예수께서 그 아버지에게 물으시되 언제부터 이렇게 되었느냐 하시니 이르되 어릴 때부터니이다G2532