Mark 1:27 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Mark 1:27
International Standard Version
(International Standard Version) Mark 1:27 All the people were so stunned that they kept saying to each other, "What is this? A new teaching with authority! He tells even the unclean spirits what to do, and they obey him!"
Mark 1:27 (ISV)




(New Living Translation) Mark 1:27 Amazement gripped the audience, and they began to discuss what had happened. "What sort of new teaching is this?" they asked excitedly. "It has such authority! Even evil spirits obey his orders!"
Mark 1:27 (NLT)
(The Message) Mark 1:27 Everyone there was incredulous, buzzing with curiosity. "What's going on here? A new teaching that does what it says? He shuts up defiling, demonic spirits and sends them packing!"
Mark 1:27 (MSG)
(English Standard Version) Mark 1:27 And they were all amazed, so that they questioned among themselves, saying, "What is this? A new teaching with authority! He commands even the unclean spirits, and they obey him."
Mark 1:27 (ESV)
(New International Version) Mark 1:27 The people were all so amazed that they asked each other, "What is this? A new teaching—and with authority! He even gives orders to evil spirits and they obey him."
Mark 1:27 (NIV)
(New King James Version) Mark 1:27 Then they were all amazed, so that they questioned among themselves, saying, "What is this? What new doctrine is this? For with authority He commands even the unclean spirits, and they obey Him."
Mark 1:27 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Mark 1:27 They were all amazed, and they kept on asking one another, "What is this? A new teaching—with authority! He commands even the unclean spirits, and they obey him."
Mark 1:27 (NRSV)
(New American Standard Bible) Mark 1:27 And they were all amazed, so that they debated among themselves, saying, "What is this? A new teaching with authority! He commands even the unclean spirits, and they obey Him."
Mark 1:27 (NASB)
(Amplified Bible) Mark 1:27 And they were all so amazed {and} almost terrified that they kept questioning {and} demanding one of another, saying, What is this? What new (fresh) teaching! With authority He gives orders even to the unclean spirits and they obey Him!
Mark 1:27 (AMP)
(쉬운 성경) 마가복음 1:27 사람들은 모두 놀라서 “이게 어찌된 일이냐? 이것은 권위가 있는 새로운 교훈이다. 저 사람이 더러운 귀신에게 명령을 하니, 그것들이 복종하는구나”라고 하며 자기들끼리 서로 물었습니다.
마가복음 1:27 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 마가복음 1:27 이 광경을 본 사람들이 모두 놀라 `이게 어떻게 된 일이냐? 정말 권위 있는 새로운 가르침이다! 더러운 귀신들도 그 명령이 복종하는군!' 하며 서로 이야기하였다.
마가복음 1:27 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 마가복음 1:27 다 놀라 서로 물어 가로되 이는 어찜이뇨 권세 있는 새 교훈이로다 더러운 귀신들을 명한즉 순종하는도다 하더라
마가복음 1:27 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 마가복음 1:27 그러자 모두 놀라서 서로 물어 말하기를 "어찌된 일인가? 얼마나 새로운 교리인가? 그가 더러운 영들에게 조차 권위 있게 명령하시니 그들이 그에게 복종하는도다."라고 하니
마가복음 1:27 (한글 킹제임스)
(바른성경) 마가복음 1:27 모두가 놀라 서로 의논하며 말하기를 "이것이 어찌된 일이냐? 권위 있는 새로운 가르침이다. 그가 더러운 영들에게 명령하니, 그들이 이분께 복종하는구나." 라고 하였다.
마가복음 1:27 (바른성경)
(새번역) 마가복음 1:27 사람들이 모두 놀라서 "이게 어찌된 일이냐? 권위 있는 새로운 가르침이다! 그가 악한 귀신들에게 명하시니, 그들도 복종하는구나!" 하면서 서로 물었다.
마가복음 1:27 (새번역)
(우리말 성경) 마가복음 1:27 사람들은 모두 너무나 놀란 나머지 서로 수군거렸습니다. “이게 무슨 일이지? 권위 있는 새로운 가르침이로군. 저가 더러운 귀신에게 명령까지 하고 귀신도 그에게 복종하니 말이야.”
마가복음 1:27 (우리말 성경)
(개역개정판) 마가복음 1:27 다 놀라 서로 물어 이르되 이는 어찜이냐 권위 있는 새 교훈이로다 더러운 귀신들에게 명한즉 순종하는도다 하더라
마가복음 1:27 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 마가복음 1:27 이것을 보고 모두들 놀라 "이게 어찌 된 일이냐? 이것은 권위 있는 새 교훈이다. 그의 명령에는 더러운 악령들도 굴복하는구나!" 하며 서로 수군거렸다.
마가복음 1:27 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:27 καὶ ἐθαμβήθησαν ἅπαντες, ὥστε συζητεῖν πρὸς ἑαυτοὺς λέγοντας, τί ἐστιν τοῦτο; διδαχὴ καινὴ κατ᾽ ἐξουσίαν· καὶ τοῖς πνεύμασι τοῖς ἀκαθάρτοις ἐπιτάσσει, καὶ ὑπακούουσιν αὐτῶ.
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:27 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Marcos 1:27 Y todos se asombraron, de tal manera que discutían entre sí, diciendo: ¿Qué es esto? ¿Qué nueva doctrina es esta, que con autoridad manda aun a los espíritus inmundos, y le obedecen?
Marcos 1:27 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 马可福音 1:27 在场的人十分惊讶,彼此议论说:“这是怎么回事?真是充满权柄的新教导啊!竟然连污鬼都服从祂的命令。”
马可福音 1:27 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 马可福音 1:27 眾人都驚訝,以致彼此對問說:「這是什麼事?是個新道理啊!他用權柄吩咐污鬼,連污鬼也聽從了他。」
马可福音 1:27 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 马可福音 1:27 众人都惊讶,以致彼此对问说:「这是什么事?是个新道理啊!他用权柄吩咐污鬼,连污鬼也听从了他。」
马可福音 1:27 (CUVS)
(Japanese Living Bible) マルコによる福音書 1:27 人々はみな驚きのあまり、互に論じて言った、「これは、いったい何事か。権威ある新しい教だ。けがれた霊にさえ命じられると、彼らは従うのだ」。
マルコによる福音書 1:27 (JLB)
(Hindi Bible) मरकुस 1:27 bl ij lc yksx vk'p;Z djrs gq, vkil esa okn&fookn djus yxs fd ;g D;k ckr gS\ ;g rks dksbZ u;k mins'k gS! og vf/kdkj ds lkFk v'kq) vkRekvksa dks Hkh vkKk nsrk gS] vkSj os ml dh vkKk ekurh gSaA
मरकुस 1:27 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) مرقس  1:27 فتحيروا كلهم حتى سأل بعضهم بعضا قائلين ما هذا. ما هو هذا التعليم الجديد. لانه بسلطان يأمر حتى الارواح النجسة فتطيعه.
مرقس  1:27 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Marcum 1:27 Et mirati sunt omnes, ita ut conquirerent inter se dicentes: Quidnam est hoc? quænam doctrina hæc nova? quia in potestate etiam spiritibus immundis imperat, et obediunt ei.
Marcum 1:27 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Marcos 1:27 E todos se admiraram, a ponto de perguntarem entre si: Que vem a ser isto? Que nova doutrina é esta? Pois com autoridade ele ordena até mesmo aos espíritos imundos, e eles lhe obedecem!
Marcos 1:27 (JFA)
(Good News Translation) Mark 1:27 The people were all so amazed that they started saying to one another, "What is this? Is it some kind of new teaching? This man has authority to give orders to the evil spirits, and they obey him!"
Mark 1:27 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Mark 1:27 Then they were all amazed, so they began to argue with one another, saying, "What is this? A new teaching with authority! He commands even the unclean spirits, and they obey Him."
Mark 1:27 (HCSB)
(King James Version) Mark 1:27 And they were all amazed, insomuch that they questioned among themselves, saying, What thing is this? what new doctrine is this? for with authority commandeth he even the unclean spirits, and they do obey him.
Mark 1:27 (KJV)
(Today's New International Version) Mark 1:27 The people were all so amazed that they asked each other, "What is this? Anew teaching—and with authority! He even gives orders to evil spirits and they obey him."
Mark 1:27 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 마가복음 1:27 다 놀라 서로 물어 가로되 이는 어찜이뇨 권세(權勢) 있는 새 교훈(敎訓)이로다 더러운 귀신(鬼神)들을 명(命)한즉 순종(順從)하는도다 하더라
마가복음 1:27 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 마가복음 1:27 모두가 놀라 서로 議論하며 말하기를 "이것이 어찌된 일이냐? 權威 있는 새로운 가르침이다. 그가 더러운 영들에게 命令하니, 그들이 이분께 服從하는구나." 라고 하였다.
마가복음 1:27 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 마가복음 1:27 다 놀라 서로 물어 이르되 이는 어찜이냐 權威 있는 새 敎訓이로다 더러운 鬼神들에게 命한즉 順從하는도다 하더라
마가복음 1:27 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 마가복음 1:27 그러자 사람들이 모두 놀라, “ 이게 어찌 된 일이냐? 새롭고 권위 있는 가르침이다. 저이가 더러운 영들에게 명령하니 그것들도 복종하는구나.” 하며 서로 물어보았다.
마가복음 1:27 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 마가복음 1:27 다 놀라 서로 물어 가로되 이는 어찜이뇨 권세(權勢) 있는 새 교훈(敎訓)이로다 더러운 귀신(鬼神)들을 명(命)한즉 순종(順從)하는도다 하더라
마가복음 1:27 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 마가복음 1:27 그들이 다 심히 놀라며 자기들끼리 물어 이르되, 이것이 무슨 일이냐? 이것이 무슨 새로운 가르침이냐? 그가 권위를 가지고 부정한 영들에게 명령하니 그들조차 그에게 순종하는도다, 하더라.
마가복음 1:27 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 마가복음 1:27 이것을 보고 모두들 놀라 "이게 어찌 된 일이냐? 이것은 권위 있는 새 교훈이다. 그의 명령에는 더러운 악령들도 굴복하는구나!"하며 서로 수군거렸다.
마가복음 1:27 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 마가복음 1:27 놀란 사람들은 흥분한 목소리로 거기서 일어난 일을 서로 이야기하였다. `이게 도대체 어떻게 될 일인가? 이렇게까지 권위 있는 가르침은 들어 본 적이 없다. 더러운 귀신까지도 그분의 명령에 복종하다니!'
마가복음 1:27 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Mark 1:27 The people were all so amazed that they asked each other, "What is this? A new teaching--and with authority! He even gives orders to evil spirits and they obey him."
Mark 1:27 (NIV84)



International Standard Version (ISV) Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top