Matthew 27:46 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Matthew 27:46
New Living Translation
(New Living Translation) Matthew 27:46
46At about three o'clock, Jesus called out with a loud voice, "Eli, Eli, lema sabachthani?" which means "My God, my God, why have you abandoned me?"G1161G4012G1766G5610G2424G310G3173G5456G3004G2241G2241G2982G4518G5123G3450G2316G3450G2316G2444G1459G3165




(The Message) Matthew 27:46
46Around mid-afternoon Jesus groaned out of the depths, crying loudly, "Eli, Eli, lama sabachthani?" which means, "My God, my God, why have you abandoned me?"G1161G4012G1766G5610G2424G310G3173G5456G3004G2241G2241G2982G4518G5123G3450G2316G3450G2316G2444G1459G3165
(English Standard Version) Matthew 27:46
46And about the ninth hour Jesus cried out with a loud voice, saying, "Eli, Eli, lema sabachthani?" that is, "My God, my God, why have you forsaken me?"G1161G4012G1766G5610G2424G310G3173G5456G3004G2241G2241G2982G4518G5123G3450G2316G3450G2316G2444G1459G3165
(New International Version) Matthew 27:46
46About the ninth hour Jesus cried out in a loud voice, "Eloi, Eloi, lama sabachthani?"—which means, "My God, my God, why have you forsaken me?"G1161G4012G1766G5610G2424G310G3173G5456G3004G2241G2241G2982G4518G5123G3450G2316G3450G2316G2444G1459G3165
(New King James Version) Matthew 27:46
46And about the ninth hour Jesus cried out with a loud voice, saying, "Eli, Eli, lama sabachthani?" that is, "My God, My God, why have You forsaken Me?"G1161G4012G1766G5610G2424G310G3173G5456G3004G2241G2241G2982G4518G5123G3450G2316G3450G2316G2444G1459G3165
(New Revised Standard Version) Matthew 27:46
46And about three o'clock Jesus cried with a loud voice, "Eli, Eli, lema sabachthani?" that is, "My God, my God, why have you forsaken me?"G1161G4012G1766G5610G2424G310G3173G5456G3004G2241G2241G2982G4518G5123G3450G2316G3450G2316G2444G1459G3165
(New American Standard Bible) Matthew 27:46
46And about the ninth hour Jesus cried out with a loud voice, saying, "ELI, ELI, LAMA SABACHTHANI?" that is, "MY GOD, MY GOD, WHY HAST THOU FORSAKEN ME?"G1161G4012G1766G5610G2424G310G3173G5456G3004G2241G2241G2982G4518G5123G3450G2316G3450G2316G2444G1459G3165
(Amplified Bible) Matthew 27:46
46And about the ninth hour (three o'clock) Jesus cried with a loud voice, Eli, Eli, lama sabachthani?--that is, My God, My God, why have You abandoned Me [leaving Me helpless, forsaking and failing Me in My need]?G1161G4012G1766G5610G2424G310G3173G5456G3004G2241G2241G2982G4518G5123G3450G2316G3450G2316G2444G1459G3165
(King James Version (with Strongs Data)) Matthew 27:46
46AndG1161 aboutG4012 the ninthG1766 hourG5610 JesusG2424 criedG310 with a loudG3173 voiceG5456, sayingG3004, EliG2241, EliG2241, lamaG2982 sabachthaniG4518? thatG5123 is to say, MyG3450 GodG2316, myG3450 GodG2316, whyG2444 hast thou forsakenG1459 meG3165?
(쉬운 성경) 마태복음 27:46
46오후 3시쯤에 예수님께서 “엘리, 엘리, 라마 사박다니” 하고 큰 소리로 외치셨습니다. 이 말은 ‘나의 하나님, 나의 하나님, 어찌하여 나를 버리셨습니까?’라는 뜻입니다.G1161G4012G1766G5610G2424G310G3173G5456G3004G2241G2241G2982G4518G5123G3450G2316G3450G2316G2444G1459G3165
(현대인의 성경) 마태복음 27:46
46오후 3시쯤에 예수님은 큰소리로 `엘리, 엘리, 라마 사박다니' 하고 외치셨다. 이 말씀은 `나의 하나님, 나의 하나님, 왜 나를 버리셨습니까' 라는 뜻이다.G1161G4012G1766G5610G2424G310G3173G5456G3004G2241G2241G2982G4518G5123G3450G2316G3450G2316G2444G1459G3165
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 마태복음 27:46
46제구G1766G5610 즈음에G4012 예수께서G2424 크게G3173 소리G5456 질러G310 가라사대G3004 엘리G2241 엘리G2241 라마G2982 사박다니G4518 하시니G0 이는 곧G5123 나의G3450 하나님G2316 나의G3450 하나님G2316 어찌하여G2444 나를G3165 버리셨나이까G1459 하는 뜻이라G1510
(한글 킹제임스) 마태복음 27:46
46제 구시 경에 예수께서 큰 음성으로 소리질러 말씀하시기를 "엘리, 엘리, 라마 사박타니?" 하시니, 이는 "나의 하나님, 나의 하나님, 어찌하여 나를 버리셨나이까?"라는 말이라.G1161G4012G1766G5610G2424G310G3173G5456G3004G2241G2241G2982G4518G5123G3450G2316G3450G2316G2444G1459G3165
(바른성경) 마태복음 27:46
46오후 세 시쯤에 예수께서 큰 소리로 부르짖으시며 "엘리 엘리 라마사박다니." 라고 말씀하셨으니, 이 말씀은 "나의 하나님, 나의 하나님, 어찌하여 나를 버리셨습니까?" 라는 뜻이다.G1161G4012G1766G5610G2424G310G3173G5456G3004G2241G2241G2982G4518G5123G3450G2316G3450G2316G2444G1459G3165
(새번역) 마태복음 27:46
46세 시쯤에 예수께서 큰 소리로 부르짖어 말씀하셨다. "엘리 엘리 라마 사박다니?" 그것은 "나의 하나님, 나의 하나님, 어찌하여 나를 버리셨습니까?"라는 뜻이다.G1161G4012G1766G5610G2424G310G3173G5456G3004G2241G2241G2982G4518G5123G3450G2316G3450G2316G2444G1459G3165
(우리말 성경) 마태복음 27:46
46오후 3시쯤 돼 예수께서 큰 소리로 “엘리 엘리 라마 사박다니”라고 부르짖으셨습니다. 이것은 “내 하나님, 내 하나님, 어째서 나를 버리셨습니까?”라는 뜻입니다.G1161G4012G1766G5610G2424G310G3173G5456G3004G2241G2241G2982G4518G5123G3450G2316G3450G2316G2444G1459G3165
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 마태복음 27:46
46제구G1766G5610 쯤에G4012 예수께서G2424 크게G3173 소리G5456 질러G310 이르시되G3004 엘리G2241 엘리G2241 라마G2982 사박다니G4518 하시니G0 이는 곧G5123 나의G3450 하나님G2316 나의G3450 하나님G2316 어찌하여G2444 나를G3165 버리셨나이까G1459 하는 뜻이라G1510
(공동번역 개정판 (1999)) 마태복음 27:46
46세 시쯤 되어 예수께서 큰소리로 "엘리 엘리 레마 사박타니?" 하고 부르짖으셨다. 이 말씀은 "나의 하느님, 나의 하느님, 어찌하여 나를 버리셨나이까?"라는 뜻이다.G1161G4012G1766G5610G2424G310G3173G5456G3004G2241G2241G2982G4518G5123G3450G2316G3450G2316G2444G1459G3165
(Nueva Traduccion Viviente) Mateo 27:46
46A eso de las tres de la tarde, Jesús clamó en voz fuerte: Eli, Eli , ¿lama sabactani?, que significa: Dios mío, Dios mío, ¿por qué me has abandonado ?.
(Reina-Valera (Spanish)) Mateo 27:46
46Cerca de la hora novena, Jesús clamó a gran voz, diciendo: Elí, Elí, ¿lama sabactani? Esto es: Dios mío, Dios mío, ¿por qué me has desamparado?
(Chinese Contemporary Bible) 马太福音 27:46
46大约下午三点,耶稣大声呼喊:“以利,以利,拉马撒巴各大尼?” 意思是:“我的上帝,我的上帝,你为什么离弃我?”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 马太福音 27:46
46约在申初,耶稣大声喊着说:「以利!以利!拉马撒巴各大尼?」就是说:「我的神!我的神!为什么离弃我?」G1161G4012G1766G5610G2424G310G3173G5456G3004G2241G2241G2982G4518G5123G3450G2316G3450G2316G2444G1459G3165
(Chinese Union Bible (Traditional)) 马太福音 27:46
46約在申初,耶穌大聲喊著說:「以利!以利!拉馬撒巴各大尼?」就是說:「我的神!我的神!為什麼離棄我?」G1161G4012G1766G5610G2424G310G3173G5456G3004G2241G2241G2982G4518G5123G3450G2316G3450G2316G2444G1459G3165
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:46
46περὶ δὲ τὴν ἐνάτην ὥραν ἀνεβόησεν ὁ ἰησοῦς φωνῇ μεγάλῃ λέγων, ηλι ηλι λεμα σαβαχθανι; τοῦτ᾽ ἔστιν, θεέ μου θεέ μου, ἱνατί με ἐγκατέλιπες;
(Japanese Living Bible) マタイによる福音書 27:46
46そして三時ごろに、イエスは大声で叫んで、「エリ、エリ、レマ、サバクタニ」と言われた。それは「わが神、わが神、どうしてわたしをお見捨てになったのですか」という意味である。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) متى  27:46
46ونحو الساعة التاسعة صرخ يسوع بصوت عظيم قائلا ايلي ايلي لما شبقتني اي الهي الهي لماذا تركتني.
(Hindi Bible) मत्ती 27:46
46rhljs igj ds fudV ;h'kq us cM+s 'kCn ls iqdkjdj dgk] ,yh] ,yh] yek 'kcDruh\ vFkkZr~ gs esjs ijes'oj] gs esjs ijes'oj] rw us eq>s D;ksa NksM+ fn;k\
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Mateus 27:46
46E por volta da hora nona Jesus clamou em alta voz, dizendo: ELI, ELI, LAMÁ SABACTANI; isto é, Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste?
(Vulgate (Latin)) Matthæum 27:46
46Et circa horam nonam clamavit Jesus voce magna, dicens: Eli, Eli, lamma sabacthani? hoc est: Deus meus, Deus meus, ut quid dereliquisti me?
(Good News Translation) Matthew 27:46
46At about three o'clock Jesus cried out with a loud shout, {\I "Eli, Eli, lema sabachthani?" which means, "My God, my God, why did you abandon me?"G1161G4012G1766G5610G2424G310G3173G5456G3004G2241G2241G2982G4518G5123G3450G2316G3450G2316G2444G1459G3165
(Holman Christian Standard Bible) Matthew 27:46
46At about three in the afternoon Jesus cried out with a loud voice, " El? El? lem?sabachth?i? " that is, " My God, My God, why have You forsaken Me?"G1161G4012G1766G5610G2424G310G3173G5456G3004G2241G2241G2982G4518G5123G3450G2316G3450G2316G2444G1459G3165
(International Standard Version) Matthew 27:46
46About three o'clock, Jesus cried out with a loud voice, "Eli, Eli, lema sabachthani?", which means, "My God, my God, why have you forsaken me?"G1161G4012G1766G5610G2424G310G3173G5456G3004G2241G2241G2982G4518G5123G3450G2316G3450G2316G2444G1459G3165
(Today's New International Version) Matthew 27:46
46About three in the afternoon Jesus cried out in a loud voice, (which means "My God, my God, why have you forsaken me?").G1161G4012G1766G5610G2424G310G3173G5456G3004G2241G2241G2982G4518G5123G3450G2316G3450G2316G2444G1459G3165
(개역 한글판 (국한문)) 마태복음 27:46
46제(第) 구시(九時) 즈음에 예수께서 크게 소리질러 가라사대 엘리 엘리 라마 사박다니 하시니 이는 곧 나의 하나님, 나의 하나님, 어찌하여 나를 버리셨나이까 하는 뜻이라G1161G4012G1766G5610G2424G310G3173G5456G3004G2241G2241G2982G4518G5123G3450G2316G3450G2316G2444G1459G3165
(바른 성경 (국한문)) 마태복음 27:46
46오후 세 시쯤에 예수께서 큰 소리로 부르짖으시며 "엘리 엘리 라마사박다니." 라고 말씀하셨으니, 이 말씀은 "나의 하나님, 나의 하나님, 어찌하여 나를 버리셨습니까?" 라는 뜻이다.G1161G4012G1766G5610G2424G310G3173G5456G3004G2241G2241G2982G4518G5123G3450G2316G3450G2316G2444G1459G3165
(개역 개정판 (국한문)) 마태복음 27:46
46第九時쯤에 예수께서 크게 소리 질러 이르시되 엘리 엘리 라마 사박다니 하시니 이는 곧 나의 하나님, 나의 하나님, 어찌하여 나를 버리셨나이까 하는 뜻이라G1161G4012G1766G5610G2424G310G3173G5456G3004G2241G2241G2982G4518G5123G3450G2316G3450G2316G2444G1459G3165
(가톨릭 성경) 마태복음 27:46
46오후 세 시쯤에 예수님께서 큰 소리로, “엘리 엘리 레마 사박타니?” 하고 부르짖으셨다. 이는 “저의 하느님, 저의 하느님, 어찌하여 저를 버리셨습니까?” 라는 뜻이다.G1161G4012G1766G5610G2424G310G3173G5456G3004G2241G2241G2982G4518G5123G3450G2316G3450G2316G2444G1459G3165
(개역 국한문) 마태복음 27:46
46제(第) 구시(九時) 즈음에 예수께서 크게 소리질러 가라사대 엘리 엘리 라마 사박다니 하시니 이는 곧 나의 하나님, 나의 하나님, 어찌하여 나를 버리셨나이까 하는 뜻이라G1161G4012G1766G5610G2424G310G3173G5456G3004G2241G2241G2982G4518G5123G3450G2316G3450G2316G2444G1459G3165
(킹제임스 흠정역) 마태복음 27:46
46아홉 시쯤에 예수님께서 큰 소리로 외쳐 이르시되, 엘리, 엘리, 라마 사박다니? 하시니 이것은 곧, 나의 하나님이여, 나의 하나님이여, 어찌하여 나를 버리셨나이까? 라는 말이라.G1161G4012G1766G5610G2424G310G3173G5456G3004G2241G2241G2982G4518G5123G3450G2316G3450G2316G2444G1459G3165
(공동번역 개정판(1977)) 마태복음 27:46
46세 시쯤 되어 예수께서 큰 소리로 "ㄴ) 엘리 엘리 레마 사박타니?" 하고 부르짖으셨다. 이 말씀은 "나의 하느님, 나의 하느님, 어찌하여 나를 버리셨나이까?" 라는 뜻이다. (ㄴ. 시 22:1)G1161G4012G1766G5610G2424G310G3173G5456G3004G2241G2241G2982G4518G5123G3450G2316G3450G2316G2444G1459G3165
(현대어성경) 마태복음 27:46
463시쯤 되어 예수께서 큰소리로 ㄱ) `엘리 엘리 라마 사박다니!' 하고 부르짖으셨다. 이 말씀은 `나의 하나님, 나의 하나님, 어찌하여 나를 버리셨나이까!'라는 뜻이다. (ㄱ. 시22:1)G1161G4012G1766G5610G2424G310G3173G5456G3004G2241G2241G2982G4518G5123G3450G2316G3450G2316G2444G1459G3165
(New International Version (1984)) Matthew 27:46
46About the ninth hour Jesus cried out in a loud voice, "Eloi, Eloi, lama sabachthani?"--which means, "My God, my God, why have you forsaken me?"G1161G4012G1766G5610G2424G310G3173G5456G3004G2241G2241G2982G4518G5123G3450G2316G3450G2316G2444G1459G3165
(King James Version) Matthew 27:46
46And about the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eli, Eli, lama sabachthani? that is to say, My God, my God, why hast thou forsaken me?G1161G4012G1766G5610G2424G310G3173G5456G3004G2241G2241G2982G4518G5123G3450G2316G3450G2316G2444G1459G3165
(개역 한글판) 마태복음 27:46
46제 구 시 즈음에 예수께서 크게 소리질러 가라사대 엘리 엘리 라마 사박다니 하시니 이는 곧 나의 하나님, 나의 하나님, 어찌하여 나를 버리셨나이까 하는 뜻이라G1161G4012G1766G5610G2424G310G3173G5456G3004G2241G2241G2982G4518G5123G3450G2316G3450G2316G2444G1459G3165
(개역 개정판) 마태복음 27:46
46제구시쯤에 예수께서 크게 소리 질러 이르시되 엘리 엘리 라마 사박다니 하시니 이는 곧 나의 하나님, 나의 하나님, 어찌하여 나를 버리셨나이까 하는 뜻이라G1161G4012G1766G5610G2424G310G3173G5456G3004G2241G2241G2982G4518G5123G3450G2316G3450G2316G2444G1459G3165

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top