Matthew 25:38 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Matthew 25:38
New Living Translation
(New Living Translation) Matthew 25:38 Or a stranger and show you hospitality? Or naked and give you clothing?
Matthew 25:38 (NLT)




(The Message) Matthew 25:38 And when did we ever see you sick or in prison and come to you?'
Matthew 25:38 (MSG)
(English Standard Version) Matthew 25:38 And when did we see you a stranger and welcome you, or naked and clothe you?
Matthew 25:38 (ESV)
(New International Version) Matthew 25:38 When did we see you a stranger and invite you in, or needing clothes and clothe you?
Matthew 25:38 (NIV)
(New King James Version) Matthew 25:38 'When did we see You a stranger and take You in, or naked and clothe You?
Matthew 25:38 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Matthew 25:38 And when was it that we saw you a stranger and welcomed you, or naked and gave you clothing?
Matthew 25:38 (NRSV)
(New American Standard Bible) Matthew 25:38 'And when did we see You a stranger, and invite You in, or naked, and clothe You?
Matthew 25:38 (NASB)
(Amplified Bible) Matthew 25:38 And when did we see You a stranger and welcomed {and} entertained You, or naked and clothed You?
Matthew 25:38 (AMP)
(쉬운 성경) 마태복음 25:38 언제 나그네 된 것을 보고, 우리가 초대하였습니까? 언제 헐벗으신 것을 보고, 우리가 옷을 입혀 주었습니까?
마태복음 25:38 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 마태복음 25:38 언제 우리가 주님이 나그네 되신 것을 보고 우리 집으로 맞아들였으며 벗으신 것을 보고 입을 것을 드렸습니까?
마태복음 25:38 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 마태복음 25:38 어느 때에 나그네 되신 것을 보고 영접하였으며 벗으신 것을 보고 옷 입혔나이까
마태복음 25:38 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 마태복음 25:38 언제 우리가 주께서 나그네 되신 것을 보고 대접해 드렸으며, 헐벗으셨을 때 입을 것을 드렸나이까?
마태복음 25:38 (한글 킹제임스)
(바른성경) 마태복음 25:38 저희가 언제 주께서 나그네 되신 것을 보고 영접하였으며, 헐벗으신 것을 보고 옷을 입혀 드렸습니까?
마태복음 25:38 (바른성경)
(새번역) 마태복음 25:38 나그네 되신 것을 보고 영접하고, 헐벗으신 것을 보고 입을 것을 드리고,
마태복음 25:38 (새번역)
(우리말 성경) 마태복음 25:38 언제 주께서 나그네 되신 것을 보고 우리가 맞아들였으며 언제 주께서 헐벗으신 것을 보고 우리가 입을 것을 드렸습니까?
마태복음 25:38 (우리말 성경)
(개역개정판) 마태복음 25:38 어느 때에 나그네 되신 것을 보고 영접하였으며 헐벗으신 것을 보고 옷 입혔나이까
마태복음 25:38 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 마태복음 25:38 또 언제 주님께서 나그네 되신 것을 보고 따뜻이 맞아들였으며 헐벗으신 것을 보고 입을 것을 드렸으며,
마태복음 25:38 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:38 πότε δέ σε εἴδομεν ξένον καὶ συνηγάγομεν, ἢ γυμνὸν καὶ περιεβάλομεν;
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:38 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Mateo 25:38 ¿Y cuándo te vimos forastero, y te recogimos, o desnudo, y te cubrimos?
Mateo 25:38 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 马太福音 25:38 见你身在异乡就接待你?见你赤身露体就给你穿的呢?
马太福音 25:38 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 马太福音 25:38 什麼時候見你作客旅,留你住,或是赤身露體,給你穿?
马太福音 25:38 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 马太福音 25:38 什么时候见你作客旅,留你住,或是赤身露体,给你穿?
马太福音 25:38 (CUVS)
(Japanese Living Bible) マタイによる福音書 25:38 いつあなたが旅人であるのを見て宿を貸し、裸なのを見て着せましたか。
マタイによる福音書 25:38 (JLB)
(Hindi Bible) मत्ती 25:38 ge us dc rq>s ijns'kh ns[kk vkSj vius ?kj esa Bgjk;k ;k uaxk ns[kk] vkSj diM+s ifguk,\
मत्ती 25:38 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) متى  25:38 ومتى رأيناك غريبا فآويناك. او عريانا فكسوناك.
متى  25:38 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Matthæum 25:38 quando autem te vidimus hospitem, et collegimus te: aut nudum, et cooperuimus te?
Matthæum 25:38 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Mateus 25:38 Quando te vimos forasteiro, e te acolhemos? Ou nu, e te vestimos?
Mateus 25:38 (JFA)
(Good News Translation) Matthew 25:38 When did we ever see you a stranger and welcome you in our homes, or naked and clothe you?
Matthew 25:38 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Matthew 25:38 When did we see You a stranger and take You in, or without clothes and clothe You?
Matthew 25:38 (HCSB)
(International Standard Version) Matthew 25:38 When did we see you as a stranger and welcome you, or see you naked and clothe you -
Matthew 25:38 (ISV)
(King James Version) Matthew 25:38 When saw we thee a stranger, and took thee in? or naked, and clothed thee?
Matthew 25:38 (KJV)
(Today's New International Version) Matthew 25:38 When did we see you a stranger and invite you in, or needing clothes and clothe you?
Matthew 25:38 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 마태복음 25:38 어느 때에 나그네 되신 것을 보고 영접(迎接)하였으며 벗으신 것을 보고 옷 입혔나이까
마태복음 25:38 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 마태복음 25:38 저희가 언제 主께서 나그네 되신 것을 보고 迎接하였으며, 헐벗으신 것을 보고 옷을 입혀 드렸습니까?
마태복음 25:38 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 마태복음 25:38 어느 때에 나그네 되신 것을 보고 迎接하였으며 헐벗으신 것을 보고 옷 입혔나이까
마태복음 25:38 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 마태복음 25:38 언제 주님께서 나그네 되신 것을 보고 따뜻이 맞아들였고, 헐벗으신 것을 보고 입을 것을 드렸습니까?
마태복음 25:38 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 마태복음 25:38 어느 때에 나그네 되신 것을 보고 영접(迎接)하였으며 벗으신 것을 보고 옷 입혔나이까
마태복음 25:38 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 마태복음 25:38 어느 때에 우리가 주께서 나그네가 되신 것을 보고 받아들였나이까? 헐벗으신 것을 보고 주께 옷을 입혔나이까?
마태복음 25:38 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 마태복음 25:38 또 언제 주님께서 나그네 되신 것을 보고 따뜻이 맞아 들였으며 헐벗은 것을 보고 입을 것을 드렸으며
마태복음 25:38 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 마태복음 25:38 또 언제 주님이 나그네 되신 것을 보고 도와 드렸으며, 헐벗으신 것을 보고 입을 것을 드렸습니까?
마태복음 25:38 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Matthew 25:38 When did we see you a stranger and invite you in, or needing clothes and clothe you?
Matthew 25:38 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top