Matthew 25:40 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Matthew 25:40
New Living Translation
(New Living Translation) Matthew 25:40 "And the King will say, `I tell you the truth, when you did it to one of the least of these my brothers and sisters[1], you were doing it to me!'
Matthew 25:40 (NLT)




(The Message) Matthew 25:40 Then the King will say, 'I'm telling the solemn truth: Whenever you did one of these things to someone overlooked or ignored, that was me—you did it to me.'
Matthew 25:40 (MSG)
(English Standard Version) Matthew 25:40 And the King will answer them, 'Truly, I say to you, as you did it to one of the least of these my brothers, you did it to me.'
Matthew 25:40 (ESV)
(New International Version) Matthew 25:40 "The King will reply, 'I tell you the truth, whatever you did for one of the least of these brothers of mine, you did for me.'
Matthew 25:40 (NIV)
(New King James Version) Matthew 25:40 "And the King will answer and say to them, 'Assuredly, I say to you, inasmuch as you did it to one of the least of these My brethren, you did it to Me.'
Matthew 25:40 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Matthew 25:40 And the king will answer them, 'Truly I tell you, just as you did it to one of the least of these who are members of my family, you did it to me.'
Matthew 25:40 (NRSV)
(New American Standard Bible) Matthew 25:40 "And the King will answer and say to them, 'Truly I say to you, to the extent that you did it to one of these brothers of Mine, [even] the least [of them,] you did it to Me.'
Matthew 25:40 (NASB)
(Amplified Bible) Matthew 25:40 And the King will reply to them, Truly I tell you, in so far as you did it for one of the least [in the estimation of men] of these My brethren, you did it for Me.
Matthew 25:40 (AMP)
(쉬운 성경) 마태복음 25:40 그 때, 왕이 대답할 것이다. ‘내가 너희에게 진정으로 말한다. 보잘것 없는 사람에게 한 일, 곧 너희가 이 형제들 중 가장 보잘것 없는 사람에게 한 일이 곧 나에게 한 것이다.’
마태복음 25:40 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 마태복음 25:40 그때 왕은 그들에게 `내가 분명히 말하지만 너희가 이들 내 형제 중에 아주 보잘 것없는 사람 하나에게 한 일이 바로 내게 한 일이다.' 하고 말할 것이다.
마태복음 25:40 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 마태복음 25:40 임금이 대답하여 가라사대 내가 진실로 너희에게 이르노니 너희가 여기 내 형제 중에 지극히 작은 자 하나에게 한 것이 곧 내게 한 것이니라 하시고
마태복음 25:40 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 마태복음 25:40 그러나 왕이 대답하여 그들에게 말하기를 '진실로 내가 너희에게 말하노니, 여기 내 형제 가운데 가장 작은 자 하나에게 한 것이 곧 나에게 한 것이니라.' 하리라.
마태복음 25:40 (한글 킹제임스)
(바른성경) 마태복음 25:40 왕이 대답하여 그들에게 말하기를 '내가 진정으로 너희에게 말하니, 너희가 내 형제들 중 이 지극히 작은 자 하나에게 한 것이 곧 내게 한 것이다.' 라고 할 것이다.
마태복음 25:40 (바른성경)
(새번역) 마태복음 25:40 임금이 그들에게 말하기를 '내가 진정으로 너희에게 말한다. 너희가 여기 내 [2]형제자매 가운데, 지극히 보잘 것 없는 사람 하나에게 한 것이 곧 내게 한 것이다' 할 것이다.
마태복음 25:40 (새번역)
(우리말 성경) 마태복음 25:40 왕이 대답할 것이다. ‘내가 진실로 너희에게 말한다. 무엇이든 너희가 여기 있는 내 형제들 중 가장 보잘것없는 사람에게 한 것이 곧 내게 한 것이다.’
마태복음 25:40 (우리말 성경)
(개역개정판) 마태복음 25:40 임금이 대답하여 이르시되 내가 진실로 너희에게 이르노니 너희가 여기 내 형제 중에 지극히 작은 자 하나에게 한 것이 곧 내게 한 것이니라 하시고
마태복음 25:40 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 마태복음 25:40 그러면 임금은 '분명히 말한다. 너희가 여기 있는 형제 중에 가장 보잘것없는 사람 하나에게 해준 것이 바로 나에게 해준 것이다.' 하고 말할 것이다."
마태복음 25:40 (공동번역 개정판 (1999))
(Nueva Traduccion Viviente) Mateo 25:40 Y el Rey dirá: «Les digo la verdad, cuando hicieron alguna de estas cosas al más insignificante de éstos, mis hermanos, ¡me lo hicieron a mí!».
Mateo 25:40 (NTV)
(Reina-Valera (Spanish)) Mateo 25:40 Y respondiendo el Rey, les dirá: De cierto os digo que en cuanto lo hicisteis a uno de estos mis hermanos más pequeños, a mí lo hicisteis.
Mateo 25:40 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 马太福音 25:40 王会回答说,‘我实在告诉你们,你们帮助我最卑微的一个弟兄,就是帮助我了。’
马太福音 25:40 (CCB)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 马太福音 25:40 王要回答说:『我实在告诉你们,这些事你们既做在我这弟兄中一个最小的身上,就是做在我身上了。』
马太福音 25:40 (CUVS)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 马太福音 25:40 王要回答說:『我實在告訴你們,這些事你們既做在我這弟兄中一個最小的身上,就是做在我身上了。』
马太福音 25:40 (CUV)
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:40 καὶ ἀποκριθεὶς ὁ βασιλεὺς ἐρεῖ αὐτοῖς, ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ἐφ᾽ ὅσον ἐποιήσατε ἑνὶ τούτων τῶν ἀδελφῶν μου τῶν ἐλαχίστων, ἐμοὶ ἐποιήσατε.
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:40 (HebGrk)
(Japanese Living Bible) マタイによる福音書 25:40 すると、王は答えて言うであろう、『あなたがたによく言っておく。わたしの兄弟であるこれらの最も小さい者のひとりにしたのは、すなわち、わたしにしたのである』。
マタイによる福音書 25:40 (JLB)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) متى  25:40 فيجيب الملك ويقول لهم الحق اقول لكم بما انكم فعلتموه باحد اخوتي هؤلاء الاصاغر فبي فعلتم
متى  25:40 (Arabic)
(Hindi Bible) मत्ती 25:40 rc jktk mUgsa mÙkj nsxk( eSa rqe ls lp dgrk gwa] fd rqe us tks esjs bu NksVs ls NksVs Hkkb;ksa esa ls fdlh ,d ds lkFk fd;k] og esjs gh lkFk fd;kA
मत्ती 25:40 (BSI)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Mateus 25:40 E, respondendo o Rei, lhes dirá: Em verdade vos digo que, quando o fizestes a um destes meus pequeninos irmãos, a mim o fizestes.
Mateus 25:40 (JFA)
(Vulgate (Latin)) Matthæum 25:40 Et respondens rex, dicet illis: Amen dico vobis, quamdiu fecistis uni ex his fratribus meis minimis, mihi fecistis.
Matthæum 25:40 (Vulgate)
(Good News Translation) Matthew 25:40 The King will reply, 'I tell you, whenever you did this for one of the least important of these followers of mine, you did it for me!'
Matthew 25:40 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Matthew 25:40 "And the King will answer them, 'I assure you: Whatever you did for one of the least of these brothers of Mine, you did for Me.'
Matthew 25:40 (HCSB)
(International Standard Version) Matthew 25:40 The king will answer them, 'I tell you with certainty, since you did it for one of the least important of these brothers of mine, you did it for me.'
Matthew 25:40 (ISV)
(King James Version) Matthew 25:40 And the King shall answer and say unto them, Verily I say unto you, Inasmuch as ye have done it unto one of the least of these my brethren, ye have done it unto me.
Matthew 25:40 (KJV)
(Today's New International Version) Matthew 25:40 "The King will reply, 'Truly I tell you, whatever you did for one of the least of these brothers and sisters of mine, you did for me.'
Matthew 25:40 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 마태복음 25:40 임금이 대답(對答)하여 가라사대 내가 진실(眞實)로 너희에게 이르노니 너희가 여기 내 형제(兄弟) 중(中)에 지극(至極)히 작은 자(者) 하나에게 한 것이 곧 내게한 것이니라 하시고
마태복음 25:40 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 마태복음 25:40 王이 對答하여 그들에게 말하기를 '내가 眞正으로 너희에게 말하니, 너희가 내 兄弟들 中 이 至極히 작은 者 하나에게 한 것이 곧 내게 한 것이다.' 라고 할 것이다.
마태복음 25:40 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 마태복음 25:40 임금이 對答하여 이르시되 내가 眞實로 너희에게 이르노니 너희가 여기 내 兄弟 中에 至極히 작은 者 하나에게 한 것이 곧 내게 한 것이니라 하시고
마태복음 25:40 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 마태복음 25:40 그러면 임금이 대답할 것이다. ‘내가 진실로 너희에게 말한다. 너희가 내 형제들인 이 가장 작은 이들 가운데 한 사람에게 해 준 것이 바로 나에게 해 준 것이다.’
마태복음 25:40 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 마태복음 25:40 임금이 대답(對答)하여 가라사대 내가 진실(眞實)로 너희에게 이르노니 너희가 여기 내 형제(兄弟) 중(中)에 지극(至極)히 작은 자(者) 하나에게 한 것이 곧 내게한 것이니라 하시고
마태복음 25:40 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 마태복음 25:40 왕이 그들에게 대답하여 이르되, 진실로 내가 너희에게 이르노니, 너희가 이들 내 형제들 중에서 가장 작은 자 하나에게 그것을 하였은즉 내게 하였느니라, 하고
마태복음 25:40 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 마태복음 25:40 그러면 임금은 분명히 말한다. 너희가 여기 있는 형제 중에 가장 보잘 것 없는 사람 하나에게 해 준 것이 바로 나에게 해 준 것이다 하고 말할 것이다."
마태복음 25:40 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 마태복음 25:40 그러면 왕은 이렇게 말할 것이다. `내가 진정으로 말한다. 너희가 여기 있는 내 형제 중에 가장 보잘 것 없는 사람 하나에게 해준 것이 곧 내게 해준 것이다!'
마태복음 25:40 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Matthew 25:40 "The King will reply, 'I tell you the truth, whatever you did for one of the least of these brothers of mine, you did for me.'
Matthew 25:40 (NIV84)


[1] Matthew 25:40Greek my brothers
[2] 마태복음 25:40그, '형제들'



New Living Translation (NLT)Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top