Matthew 27:19 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Matthew 27:19
New Living Translation
(New Living Translation) Matthew 27:19
19Just then, as Pilate was sitting on the judgment seat, his wife sent him this message: "Leave that innocent man alone. I suffered through a terrible nightmare about him last night."G1161G846G2521G1909G968G846G1135G649G4314G846G3004G2532G4671G3367G1565G1342G1063G3958G4183G4594G2596G3677G1223G846




(The Message) Matthew 27:19
19While court was still in session, Pilate's wife sent him a message: "Don't get mixed up in judging this noble man. I've just been through a long and troubled night because of a dream about him."G1161G846G2521G1909G968G846G1135G649G4314G846G3004G2532G4671G3367G1565G1342G1063G3958G4183G4594G2596G3677G1223G846
(English Standard Version) Matthew 27:19
19Besides, while he was sitting on the judgment seat, his wife sent word to him, "Have nothing to do with that righteous man, for I have suffered much because of him today in a dream."G1161G846G2521G1909G968G846G1135G649G4314G846G3004G2532G4671G3367G1565G1342G1063G3958G4183G4594G2596G3677G1223G846
(New International Version) Matthew 27:19
19While Pilate was sitting on the judge's seat, his wife sent him this message: "Don't have anything to do with that innocent man, for I have suffered a great deal today in a dream because of him."G1161G846G2521G1909G968G846G1135G649G4314G846G3004G2532G4671G3367G1565G1342G1063G3958G4183G4594G2596G3677G1223G846
(New King James Version) Matthew 27:19
19While he was sitting on the judgment seat, his wife sent to him, saying, "Have nothing to do with that just Man, for I have suffered many things today in a dream because of Him."G1161G846G2521G1909G968G846G1135G649G4314G846G3004G2532G4671G3367G1565G1342G1063G3958G4183G4594G2596G3677G1223G846
(New Revised Standard Version) Matthew 27:19
19While he was sitting on the judgment seat, his wife sent word to him, "Have nothing to do with that innocent man, for today I have suffered a great deal because of a dream about him."G1161G846G2521G1909G968G846G1135G649G4314G846G3004G2532G4671G3367G1565G1342G1063G3958G4183G4594G2596G3677G1223G846
(New American Standard Bible) Matthew 27:19
19And while he was sitting on the judgment seat, his wife sent to him, saying, "Have nothing to do with that righteous Man; for last night I suffered greatly in a dream because of Him."G1161G846G2521G1909G968G846G1135G649G4314G846G3004G2532G4671G3367G1565G1342G1063G3958G4183G4594G2596G3677G1223G846
(Amplified Bible) Matthew 27:19
19Also, while he was seated on the judgment bench, his wife sent him a message, saying, Have nothing to do with that just {and} upright Man, for I have had a painful experience today in a dream because of Him.G1161G846G2521G1909G968G846G1135G649G4314G846G3004G2532G4671G3367G1565G1342G1063G3958G4183G4594G2596G3677G1223G846
(King James Version (with Strongs Data)) Matthew 27:19
19WhenG1161 heG846 was set downG2521 onG1909 the judgment seatG968, hisG846 wifeG1135 sentG649 untoG4314 himG846, sayingG3004G2532, Have thouG4671 nothingG3367 to do with thatG1565 just manG1342: forG1063 I have sufferedG3958 many thingsG4183 this dayG4594 inG2596 a dreamG3677 becauseG1223 of himG846.
(쉬운 성경) 마태복음 27:19
19빌라도가 재판석에 앉아 있을 때, 그의 아내가 사람을 보내 말했습니다. “저 죄없는 사람에게 아무 일도 하지 마세요. 어젯밤 꿈 속에서 제가 이 사람 때문에 몹시 고통을 받았습니다.”G1161G846G2521G1909G968G846G1135G649G4314G846G3004G2532G4671G3367G1565G1342G1063G3958G4183G4594G2596G3677G1223G846
(현대인의 성경) 마태복음 27:19
19빌라도가 재판석에 앉아 있을 때 그의 아내가 사람을 보내 이런 말을 전했다. `당신은 그 죄 없는 사람에게 상관하지 마세요. 지난 밤 꿈에 내가 그 사람 때문에 많은 고통을 받았어요.'G1161G846G2521G1909G968G846G1135G649G4314G846G3004G2532G4671G3367G1565G1342G1063G3958G4183G4594G2596G3677G1223G846
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 마태복음 27:19
19총독이G846 재판 자리G968G1909 앉았을 때에G2521G846 아내가G1135 사람을 보내어G649 가로되G3004G1565 옳은 사람에게G1342 아무 상관도 하지 마옵소서G3367 오늘G4594G3677G2596 내가G0 그 사람을G846 인하여G1223 애를G3958 많이G4183 썼나이다G0 하더라G0
(한글 킹제임스) 마태복음 27:19
19빌라도가 재판석에 앉아 있을 때에 그의 아내가 그에게 보내어 말하기를 "당신과 그 의로운 사람 사이에 아무 일도 없게 하소서. 내가 오늘 꿈에 그 사람으로 인하여 많은 것으로 고통을 받았나이다."라고 하더라.G1161G846G2521G1909G968G846G1135G649G4314G846G3004G2532G4671G3367G1565G1342G1063G3958G4183G4594G2596G3677G1223G846
(바른성경) 마태복음 27:19
19빌라도가 재판석에 앉아 있을 때에 그의 아내가 그에게 사람을 보내어 말하기를 "당신은 그 의로운 자에게 아무 상관도 하지 마십시오. 제가 오늘 꿈에 그 사람 때문에 많은 고통을 받았습니다." 하였다.G1161G846G2521G1909G968G846G1135G649G4314G846G3004G2532G4671G3367G1565G1342G1063G3958G4183G4594G2596G3677G1223G846
(새번역) 마태복음 27:19
19빌라도가 재판석에 앉아 있을 때에, 그의 아내가 사람을 보내어 말을 전하였다. "당신은 그 옳은 사람에게 아무 관여도 하지 마세요. 지난 밤 꿈에 내가 그 사람 때문에 몹시 괴로웠어요."G1161G846G2521G1909G968G846G1135G649G4314G846G3004G2532G4671G3367G1565G1342G1063G3958G4183G4594G2596G3677G1223G846
(우리말 성경) 마태복음 27:19
19빌라도가 재판석에 앉아 있을 때 그의 아내가 이런 전갈을 보내 왔습니다. “당신은 그 의로운 사람에게 상관하지 마세요. 어제 꿈에 제가 그 사람 때문에 몹시 괴로웠어요.”G1161G846G2521G1909G968G846G1135G649G4314G846G3004G2532G4671G3367G1565G1342G1063G3958G4183G4594G2596G3677G1223G846
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 마태복음 27:19
19총독이G846 재판석G968G1909 앉았을 때에G2521 그의G846 아내가G1135 사람을 보내어G649 이르되G3004G1565 옳은 사람에게G1342 아무 상관도 하지 마옵소서G3367 오늘G4594G3677G2596 내가G0 그 사람으로G846 인하여G1223 애를G3958 많이G4183 태웠나이다G0 하더라G0
(공동번역 개정판 (1999)) 마태복음 27:19
19빌라도가 재판을 하고 있을 때에 그의 아내가 전갈을 보내어 "당신은 그 무죄한 사람의 일에 관여하지 마십시오. 간밤에 저는 그 사람의 일로 꿈자리가 몹시 사나웠습니다." 하고 당부하였다.G1161G846G2521G1909G968G846G1135G649G4314G846G3004G2532G4671G3367G1565G1342G1063G3958G4183G4594G2596G3677G1223G846
(Nueva Traduccion Viviente) Mateo 27:19
19Justo en ese momento, cuando Pilato estaba sentado en el tribunal, su esposa le envió el siguiente mensaje: Deja en paz a ese hombre inocente. Anoche sufrí una pesadilla terrible con respecto a él.
(Reina-Valera (Spanish)) Mateo 27:19
19Y estando él sentado en el tribunal, su mujer le mandó decir: No tengas nada que ver con ese justo; porque hoy he padecido mucho en sueños por causa de él.
(Chinese Contemporary Bible) 马太福音 27:19
19彼拉多正坐堂断案时,他夫人派人来对他说:“你不要插手这个义人的事!我今天在梦中因为这个人受了许多苦。”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 马太福音 27:19
19正坐堂的时候,他的夫人打发人来说:「这义人的事,你一点不可管,因为我今天在梦中为他受了许多的苦。」G1161G846G2521G1909G968G846G1135G649G4314G846G3004G2532G4671G3367G1565G1342G1063G3958G4183G4594G2596G3677G1223G846
(Chinese Union Bible (Traditional)) 马太福音 27:19
19正坐堂的時候,他的夫人打發人來說:「這義人的事,你一點不可管,因為我今天在夢中為他受了許多的苦。」G1161G846G2521G1909G968G846G1135G649G4314G846G3004G2532G4671G3367G1565G1342G1063G3958G4183G4594G2596G3677G1223G846
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:19
19καθημένου δὲ αὐτοῦ ἐπὶ τοῦ βήματος ἀπέστειλεν πρὸς αὐτὸν ἡ γυνὴ αὐτοῦ λέγουσα, μηδὲν σοὶ καὶ τῶ δικαίῳ ἐκείνῳ, πολλὰ γὰρ ἔπαθον σήμερον κατ᾽ ὄναρ δι᾽ αὐτόν.
(Japanese Living Bible) マタイによる福音書 27:19
19また、ピラトが裁判の席についていたとき、その妻が人を彼のもとにつかわして、「あの義人には関係しないでください。わたしはきょう夢で、あの人のためにさんざん苦しみましたから」と言わせた。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) متى  27:19
19واذ كان جالسا على كرسي الولاية ارسلت اليه امرأته قائلة اياك وذلك البار. لاني تألمت اليوم كثيرا في حلم من اجله.
(Hindi Bible) मत्ती 27:19
19tc og U;k; dh xíh ij cSBk gqvk Fkk rks ml dh iRuh us mls dgyk Hkstk] fd rw ml /kehZ ds ekeys esa gkFk u Mkyuk( D;ksafd eSa us vkt LoIu esa mlds dkj.k cgqr nq[k mBk;k gSA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Mateus 27:19
19E estando ele assentado no tribunal, sua mulher mandou dizer-lhe: Não te envolvas com aquele justo, porque, hoje, muito sofri em um sonho por causa dele.
(Vulgate (Latin)) Matthæum 27:19
19Sedente autem illo pro tribunali, misit ad eum uxor ejus, dicens: Nihil tibi, et justo illi: multa enim passa sum hodie per visum propter eum.
(Good News Translation) Matthew 27:19
19While Pilate was sitting in the judgment hall, his wife sent him a message: "Have nothing to do with that innocent man, because in a dream last night I suffered much on account of him."G1161G846G2521G1909G968G846G1135G649G4314G846G3004G2532G4671G3367G1565G1342G1063G3958G4183G4594G2596G3677G1223G846
(Holman Christian Standard Bible) Matthew 27:19
19While he was sitting on the judge's bench, his wife sent word to him, "Have nothing to do with that righteous man, for today I've suffered terribly in a dream because of Him!"G1161G846G2521G1909G968G846G1135G649G4314G846G3004G2532G4671G3367G1565G1342G1063G3958G4183G4594G2596G3677G1223G846
(International Standard Version) Matthew 27:19
19While he was sitting on the judge's seat, his wife sent him a message. It said, "Have nothing to do with that righteous man, because today I have suffered terribly due to a dream I had about him."G1161G846G2521G1909G968G846G1135G649G4314G846G3004G2532G4671G3367G1565G1342G1063G3958G4183G4594G2596G3677G1223G846
(Today's New International Version) Matthew 27:19
19While Pilate was sitting on the judge's seat, his wife sent him this message: "Don't have anything to do with that innocent man, for I have suffered a great deal today in a dream because of him."G1161G846G2521G1909G968G846G1135G649G4314G846G3004G2532G4671G3367G1565G1342G1063G3958G4183G4594G2596G3677G1223G846
(개역 한글판 (국한문)) 마태복음 27:19
19총독(總督)이 재판(裁判) 자리에 앉았을 때에 그 아내가 사람을 보내어 가로되 저 옳은 사람에게 아무 상관도 하지 마옵소서 오늘 꿈에 내가 그 사람을 인(因)하여 애를 많이 썼나이다 하더라G1161G846G2521G1909G968G846G1135G649G4314G846G3004G2532G4671G3367G1565G1342G1063G3958G4183G4594G2596G3677G1223G846
(바른 성경 (국한문)) 마태복음 27:19
19빌라도가 裁判석에 앉아 있을 때에 그의 아내가 그에게 사람을 보내어 말하기를 "當身은 그 義로운 者에게 아무 相關도 하지 마십시오. 제가 오늘 꿈에 그 사람 때문에 많은 苦痛을 받았습니다." 하였다.G1161G846G2521G1909G968G846G1135G649G4314G846G3004G2532G4671G3367G1565G1342G1063G3958G4183G4594G2596G3677G1223G846
(개역 개정판 (국한문)) 마태복음 27:19
19總督이 裁判席에 앉았을 때에 그의 아내가 사람을 보내어 이르되 저 옳은 사람에게 아무 相關도 하지 마옵소서 오늘 꿈에 내가 그 사람으로 因하여 애를 많이 태웠나이다 하더라G1161G846G2521G1909G968G846G1135G649G4314G846G3004G2532G4671G3367G1565G1342G1063G3958G4183G4594G2596G3677G1223G846
(가톨릭 성경) 마태복음 27:19
19빌라도가 재판석에 앉아 있는데 그의 아내가 사람을 보내어, “당신은 그 의인의 일에 관여하지 마세요. 지난밤 꿈에 내가 그 사람 때문에 큰 괴로움을 당했어요.” 하고 말하였다.G1161G846G2521G1909G968G846G1135G649G4314G846G3004G2532G4671G3367G1565G1342G1063G3958G4183G4594G2596G3677G1223G846
(개역 국한문) 마태복음 27:19
19총독(總督)이 재판(裁判) 자리에 앉았을 때에 그 아내가 사람을 보내어 가로되 저 옳은 사람에게 아무 상관도 하지 마옵소서 오늘 꿈에 내가 그 사람을 인(因)하여 애를 많이 썼나이다 하더라G1161G846G2521G1909G968G846G1135G649G4314G846G3004G2532G4671G3367G1565G1342G1063G3958G4183G4594G2596G3677G1223G846
(킹제임스 흠정역) 마태복음 27:19
19총독이 재판석에 앉았을 때에 그의 아내가 그에게 사람을 보내어 이르되, 당신은 그 의로운 사람과 아무 상관도 하지 마소서. 이 날 꿈에 내가 그 사람으로 인해 많은 일로 시달렸나이다, 하더라.G1161G846G2521G1909G968G846G1135G649G4314G846G3004G2532G4671G3367G1565G1342G1063G3958G4183G4594G2596G3677G1223G846
(공동번역 개정판(1977)) 마태복음 27:19
19빌라도가 재판을 하고 있을 때에 그의 아내가 전갈을 보내어 "당신은 그 무죄한 사람의 일에 관여하지 마십시오. 간밤에 저는 그 사람의 일로 꿈자리가 몹시 사나왔습니다" 하고 당부하였다.G1161G846G2521G1909G968G846G1135G649G4314G846G3004G2532G4671G3367G1565G1342G1063G3958G4183G4594G2596G3677G1223G846
(현대어성경) 마태복음 27:19
19빌라도가 재판을 하고 있을 때 빌라도의 아내가 전갈을 보내어 `당신은 그 무고한 사람의 일에 상관하지 마십시오. 간밤에 그 사람의 일로 꿈자리가 몹시 사나웠습니다' 하고 당부하였다.G1161G846G2521G1909G968G846G1135G649G4314G846G3004G2532G4671G3367G1565G1342G1063G3958G4183G4594G2596G3677G1223G846
(New International Version (1984)) Matthew 27:19
19While Pilate was sitting on the judge's seat, his wife sent him this message: "Don't have anything to do with that innocent man, for I have suffered a great deal today in a dream because of him."G1161G846G2521G1909G968G846G1135G649G4314G846G3004G2532G4671G3367G1565G1342G1063G3958G4183G4594G2596G3677G1223G846
(King James Version) Matthew 27:19
19When he was set down on the judgment seat, his wife sent unto him, saying, Have thou nothing to do with that just man: for I have suffered many things this day in a dream because of him.G1161G846G2521G1909G968G846G1135G649G4314G846G3004G2532G4671G3367G1565G1342G1063G3958G4183G4594G2596G3677G1223G846
(개역 한글판) 마태복음 27:19
19총독이 재판 자리에 앉았을 때에 그 아내가 사람을 보내어 가로되 저 옳은 사람에게 아무 상관도 하지 마옵소서 오늘 꿈에 내가 그사람을 인하여 애를 많이 썼나이다 하더라G1161G846G2521G1909G968G846G1135G649G4314G846G3004G2532G4671G3367G1565G1342G1063G3958G4183G4594G2596G3677G1223G846
(개역 개정판) 마태복음 27:19
19총독이 재판석에 앉았을 때에 그의 아내가 사람을 보내어 이르되 저 옳은 사람에게 아무 상관도 하지 마옵소서 오늘 꿈에 내가 그 사람으로 인하여 애를 많이 태웠나이다 하더라G1161G846G2521G1909G968G846G1135G649G4314G846G3004G2532G4671G3367G1565G1342G1063G3958G4183G4594G2596G3677G1223G846

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top