(New Living Translation) Matthew 26:64
64Jesus replied, "You have said it. And in the future you will see the Son of Man seated in the place of power at God's right hand
and coming on the clouds of heaven."
(The Message) Matthew 26:64
64Jesus was curt: "You yourself said it. And that's not all. Soon you'll see it for yourself: The Son of Man seated at the right hand of the Mighty One, Arriving on the clouds of heaven."
(English Standard Version) Matthew 26:64
64Jesus said to him, "You have said so. But I tell you, from now on you will see the Son of Man seated at the right hand of Power and coming on the clouds of heaven."
(New International Version) Matthew 26:64
64"Yes, it is as you say," Jesus replied. "But I say to all of you: In the future you will see the Son of Man sitting at the right hand of the Mighty One and coming on the clouds of heaven."
(New King James Version) Matthew 26:64
64Jesus said to him, "It is as you said. Nevertheless, I say to you, hereafter you will see the Son of Man sitting at the right hand of the Power, and coming on the clouds of heaven."
(New Revised Standard Version) Matthew 26:64
64Jesus said to him, "You have said so. But I tell you, From now on you will see the Son of Man seated at the right hand of Power and coming on the clouds of heaven."
(New American Standard Bible) Matthew 26:64
64Jesus said to him, "You have said it [yourself]; nevertheless I tell you, hereafter you shall see THE SON OF MAN SITTING AT THE RIGHT HAND OF POWER, and COMING ON THE CLOUDS OF HEAVEN."
(Amplified Bible) Matthew 26:64
64Jesus said to him, You have stated [the fact]. More than that, I tell you: You will in the future see the Son of Man seated at the right hand of the Almighty and coming on the clouds of the sky.
(King James Version (with Strongs Data)) Matthew 26:64
64JesusG2424 saithG3004 unto himG846, ThouG4771 hast saidG2036: neverthelessG4133 I sayG3004 unto youG5213, HereafterG737G575 shall ye seeG3700 the SonG5207 of manG444 sittingG2521 onG1537 the right handG1188 of powerG1411, andG2532 comingG2064 inG1909 the cloudsG3507 of heavenG3772.
(쉬운 성경) 마태복음 26:64
64예수님께서 대답하셨습니다. “네가 말했다. 그러나 내가 너희에게 말한다. 이제 이후로, 인자가 전능하신 자의 오른쪽에 앉아 있는 것과 하늘 구름을 타고 오는 것을 볼 것이다.”
(현대인의 성경) 마태복음 26:64
64예수님은 그에게 `그렇다. 내가 분명히 너희에게 말해 두지만 앞으로 내가 전능하신 분의 오른편에 앉은 것과 구름을 타고 오는 것을 너희가 볼 것이다.' 하고 대답하셨다.
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 마태복음 26:64
64예수께서G2424 가라사대G3004 네가G4771 말하였느니라G2036 그러나G4133 내가G0 너희에게G5213 이르노니G3004 이G737 후에G575 인G444 자가G5207 권능의G1411 우편G1188 에G1537 앉은 것G2521 과G2532 하늘G3772 구름을G3507 타고G1909 오는 것을G2064 너희가 보리라G3708 하시니G0
(한글 킹제임스) 마태복음 26:64
64예수께서 그에게 말씀하시기를 "그렇도다. 그러나 내가 너희에게 말하노니 이 후에 너희는 인자가 권능의 오른편에 앉아 있는 것과 하늘의 구름을 타고 오는 것을 보리라."고 하시자
(바른성경) 마태복음 26:64
64예수께서 그에게 말씀하셨다. "네가 말하였다. 내가 다시 말하니, 너희는 이후에 인자가 권능의 오른쪽에 앉아 있는 것과 하늘의 구름을 타고 오는 것을 볼 것이다."
(새번역) 마태복음 26:64
64예수께서 그에게 말씀하셨다. "당신이 말하였소. 그러나 내가 당신들에게 다시 말하오. 이제로부터 당신들은, 인자가 권능의 보좌 오른쪽에 앉아 있는 것과, 하늘 구름을 타고 오는 것을, 보게 될 것이오."
(우리말 성경) 마태복음 26:64
64예수께서 대답하셨습니다. “네가 스스로 말했다. 내가 너희에게 말한다. 이제 앞으로는 인자가 권능의 보좌 오른편에 앉아 있는 것과 하늘 구름을 타고 오는 것을 너희가 볼 것이다.”
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 마태복음 26:64
64예수께서G2424 이르시되G3004 네가G4771 말하였느니라G2036 그러나G4133 내가G0 너희에게G5213 이르노니G3004 이G737 후에G575 인G444 자가G5207 권능의G1411 우편G1188 에G1537 앉아있는 것G2521 과G2532 하늘G3772 구름을G3507 타고G1909 오는 것을G2064 너희가 보리라G3708 하시니G0
(공동번역 개정판 (1999)) 마태복음 26:64
64예수께서는 그에게 "그것은 너의 말이다." 하시고는 "잘 들어두어라. 너희는 이제부터
사람의 아들이 전능하신 분의 오른편에 앉아 있는 것과 또 하늘의 구름을 타고 오는 것을 볼 것이다." 하고 말씀하셨다.
(Nueva Traduccion Viviente) Mateo 26:64
64Jesús respondió: —Tú lo has dicho; y en el futuro verán al Hijo del Hombre sentado en el lugar de poder, a la derecha de Dios
, y viniendo en las nubes del cielo .
(Reina-Valera (Spanish)) Mateo 26:64
64Jesús le dijo: Tú lo has dicho; y además os digo, que desde ahora veréis al Hijo del Hombre sentado a la diestra del poder de Dios, y viniendo en las nubes del cielo.
(Chinese Contemporary Bible) 马太福音 26:64
64耶稣说:“如你所言。但我告诉你们,将来你们要看见人子坐在大能者的右边,驾着天上的云降临。”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 马太福音 26:64
64耶稣对他说:「你说的是。然而,我告诉你们,后来你们要看见人子坐在那权能者的右边,驾着天上的云降临。」
(Chinese Union Bible (Traditional)) 马太福音 26:64
64耶穌對他說:「你說的是。然而,我告訴你們,後來你們要看見人子坐在那權能者的右邊,駕著天上的雲降臨。」
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:64
64λέγει αὐτῶ ὁ ἰησοῦς, σὺ εἶπας· πλὴν λέγω ὑμῖν, ἀπ᾽ ἄρτι ὄψεσθε τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου καθήμενον ἐκ δεξιῶν τῆς δυνάμεως καὶ ἐρχόμενον ἐπὶ τῶν νεφελῶν τοῦ οὐρανοῦ.
(Japanese Living Bible) マタイによる福音書 26:64
64イエスは彼に言われた、「あなたの言うとおりである。しかし、わたしは言っておく。あなたがたは、間もなく、人の子が力ある者の右に座し、天の雲に乗って来るのを見るであろう」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) متى 26:64
64قال له يسوع انت قلت. وايضا اقول لكم من الآن تبصرون ابن الانسان جالسا عن يمين القوة وآتيا على سحاب السماء.
(Hindi Bible) मत्ती 26:64
64;h'kq us ml ls dgk( rw us vki gh dg fn;k% cju eSa rqe ls ;g Hkh dgrk gwa] fd vc ls rqe euq"; ds iq=k dks loZ'kfDreku dh nfguh vksj cSBs] vkSj vkdk'k ds cknyksa ij vkrs ns[kksxsA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Mateus 26:64
64Disse-lhe Jesus: Tu o disseste; entretanto, eu vos digo que, desde agora, vereis o Filho do homem assentado à direita do Poder, e vindo sobre as nuvens do céu.
(Vulgate (Latin)) Matthæum 26:64
64Dicit illi Jesus: Tu dixisti. Verumtamen dico vobis, amodo videbitis Filium hominis sedentem a dextris virtutis Dei, et venientem in nubibus cæli.
(Good News Translation) Matthew 26:64
64Jesus answered him, "So you say. But I tell all of you: from this time on you will see the Son of Man sitting at the right side of the Almighty and coming on the clouds of heaven!"
(Holman Christian Standard Bible) Matthew 26:64
64"You have said it," Jesus told him. "But I tell you, in the future you will see the Son of Man seated at the right hand of the Power and coming on the clouds of heaven."
(International Standard Version) Matthew 26:64
64Jesus said to him, "You have said so. Nevertheless I tell you, from now on you will see 'the Son of Man seated at the right hand of Power' and 'coming on the clouds of heaven.'"
(Today's New International Version) Matthew 26:64
64"You have said so," Jesus replied. "But I say to all of you: From now on you will see the Son of Man sitting at the right hand of the Mighty One and coming on the clouds of heaven."
(개역 한글판 (국한문)) 마태복음 26:64
64예수께서 가라사대 네가 말하였느니라 그러나 내가 너희에게 이르노니 이 후(後)에 인자(人子)가 권능(權能)의 우편(右便)에 앉은 것과 하늘 구름을 타고 오는 것을 너희가 보리라 하시니
(바른 성경 (국한문)) 마태복음 26:64
64예수께서 그에게 말씀하셨다. "네가 말하였다. 내가 다시 말하니, 너희는 以後에 인자가 權能의 오른쪽에 앉아 있는 것과 하늘의 구름을 타고 오는 것을 볼 것이다."
(개역 개정판 (국한문)) 마태복음 26:64
64예수께서 이르시되 네가 말하였느니라 그러나 내가 너희에게 이르노니 이 後에 人子가 權能의 右便에 앉아 있는 것과 하늘 구름을 타고 오는 것을 너희가 보리라 하시니
(가톨릭 성경) 마태복음 26:64
64예수님께서 그에게 말씀하셨다. “네가 그렇게 말하였다. 나는 너희에게 말한다. 이제부터 ‘너희는 사람의 아들이 전능하신 분의 오른쪽에 앉아 있는 것과 하늘의 구름을 타고 오는 것을 볼 것이다.’ ”
(개역 국한문) 마태복음 26:64
64예수께서 가라사대 네가 말하였느니라 그러나 내가 너희에게 이르노니 이 후(後)에 인자(人子)가 권능(權能)의 우편(右便)에 앉은 것과 하늘 구름을 타고 오는 것을 너희가 보리라 하시니
(킹제임스 흠정역) 마태복음 26:64
64예수님께서 그에게 이르시되, 네가 말하였느니라. 그러할지라도 내가 너희에게 이르노니, 이제부터 사람의 아들이 권능의 오른편에 앉아 있는 것과 하늘의 구름들 가운데서 오는 것을 너희가 보리라, 하시더라.
(공동번역 개정판(1977)) 마태복음 26:64
64예수께서는 그에게 "그것은 너의 말이다" 하시고는 "잘 들어 두어라. 너희는 이제부터 ㄱ) 사람의 아들이 전능하신 분의 오른편에 앉아 있는 것과 또 하늘의 구름을 타고 오는 것을 볼 것이다" 하고 말씀하셨다. (ㄱ. 시 110:1)
(현대어성경) 마태복음 26:64
64예수께서 말씀하셨다. `그렇다. 장차 너희는 ㄱ) 인자가 하나님의 오른편에 앉아 있는 것과 하늘 구름을 타고 오는 것을 볼 것이다.' (ㄱ. 시110:1,단7:13)
(New International Version (1984)) Matthew 26:64
64"Yes, it is as you say," Jesus replied. "But I say to all of you: In the future you will see the Son of Man sitting at the right hand of the Mighty One and coming on the clouds of heaven."
(King James Version) Matthew 26:64
64Jesus saith unto him, Thou hast said: nevertheless I say unto you, Hereafter shall ye see the Son of man sitting on the right hand of power, and coming in the clouds of heaven.
(개역 한글판) 마태복음 26:64
64예수께서 가라사대 네가 말하였느니라 그러나 내가 너희에게 이르노니 이 후에 인자가 권능의 우편에 앉은 것과 하늘 구름을 타고 오는 것을 너희가 보리라 하시니
(개역 개정판) 마태복음 26:64
64예수께서 이르시되 네가 말하였느니라 그러나 내가 너희에게 이르노니 이 후에 인자가 권능의 우편에 앉아 있는 것과 하늘 구름을 타고 오는 것을 너희가 보리라 하시니
64Jesus replied, "You have said it. And in the future you will see the Son of Man seated in the place of power at God's right hand

(The Message) Matthew 26:64
64Jesus was curt: "You yourself said it. And that's not all. Soon you'll see it for yourself: The Son of Man seated at the right hand of the Mighty One, Arriving on the clouds of heaven."
(English Standard Version) Matthew 26:64
64Jesus said to him, "You have said so. But I tell you, from now on you will see the Son of Man seated at the right hand of Power and coming on the clouds of heaven."
(New International Version) Matthew 26:64
64"Yes, it is as you say," Jesus replied. "But I say to all of you: In the future you will see the Son of Man sitting at the right hand of the Mighty One and coming on the clouds of heaven."
(New King James Version) Matthew 26:64
64Jesus said to him, "It is as you said. Nevertheless, I say to you, hereafter you will see the Son of Man sitting at the right hand of the Power, and coming on the clouds of heaven."
(New Revised Standard Version) Matthew 26:64
64Jesus said to him, "You have said so. But I tell you, From now on you will see the Son of Man seated at the right hand of Power and coming on the clouds of heaven."
(New American Standard Bible) Matthew 26:64
64Jesus said to him, "You have said it [yourself]; nevertheless I tell you, hereafter you shall see THE SON OF MAN SITTING AT THE RIGHT HAND OF POWER, and COMING ON THE CLOUDS OF HEAVEN."
(Amplified Bible) Matthew 26:64
64Jesus said to him, You have stated [the fact]. More than that, I tell you: You will in the future see the Son of Man seated at the right hand of the Almighty and coming on the clouds of the sky.
(King James Version (with Strongs Data)) Matthew 26:64
64JesusG2424 saithG3004 unto himG846, ThouG4771 hast saidG2036: neverthelessG4133 I sayG3004 unto youG5213, HereafterG737G575 shall ye seeG3700 the SonG5207 of manG444 sittingG2521 onG1537 the right handG1188 of powerG1411, andG2532 comingG2064 inG1909 the cloudsG3507 of heavenG3772.
(쉬운 성경) 마태복음 26:64
64예수님께서 대답하셨습니다. “네가 말했다. 그러나 내가 너희에게 말한다. 이제 이후로, 인자가 전능하신 자의 오른쪽에 앉아 있는 것과 하늘 구름을 타고 오는 것을 볼 것이다.”
(현대인의 성경) 마태복음 26:64
64예수님은 그에게 `그렇다. 내가 분명히 너희에게 말해 두지만 앞으로 내가 전능하신 분의 오른편에 앉은 것과 구름을 타고 오는 것을 너희가 볼 것이다.' 하고 대답하셨다.
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 마태복음 26:64
64예수께서G2424 가라사대G3004 네가G4771 말하였느니라G2036 그러나G4133 내가G0 너희에게G5213 이르노니G3004 이G737 후에G575 인G444 자가G5207 권능의G1411 우편G1188 에G1537 앉은 것G2521 과G2532 하늘G3772 구름을G3507 타고G1909 오는 것을G2064 너희가 보리라G3708 하시니G0
(한글 킹제임스) 마태복음 26:64
64예수께서 그에게 말씀하시기를 "그렇도다. 그러나 내가 너희에게 말하노니 이 후에 너희는 인자가 권능의 오른편에 앉아 있는 것과 하늘의 구름을 타고 오는 것을 보리라."고 하시자
(바른성경) 마태복음 26:64
64예수께서 그에게 말씀하셨다. "네가 말하였다. 내가 다시 말하니, 너희는 이후에 인자가 권능의 오른쪽에 앉아 있는 것과 하늘의 구름을 타고 오는 것을 볼 것이다."
(새번역) 마태복음 26:64
64예수께서 그에게 말씀하셨다. "당신이 말하였소. 그러나 내가 당신들에게 다시 말하오. 이제로부터 당신들은, 인자가 권능의 보좌 오른쪽에 앉아 있는 것과, 하늘 구름을 타고 오는 것을, 보게 될 것이오."
(우리말 성경) 마태복음 26:64
64예수께서 대답하셨습니다. “네가 스스로 말했다. 내가 너희에게 말한다. 이제 앞으로는 인자가 권능의 보좌 오른편에 앉아 있는 것과 하늘 구름을 타고 오는 것을 너희가 볼 것이다.”
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 마태복음 26:64
64예수께서G2424 이르시되G3004 네가G4771 말하였느니라G2036 그러나G4133 내가G0 너희에게G5213 이르노니G3004 이G737 후에G575 인G444 자가G5207 권능의G1411 우편G1188 에G1537 앉아있는 것G2521 과G2532 하늘G3772 구름을G3507 타고G1909 오는 것을G2064 너희가 보리라G3708 하시니G0
(공동번역 개정판 (1999)) 마태복음 26:64
64예수께서는 그에게 "그것은 너의 말이다." 하시고는 "잘 들어두어라. 너희는 이제부터

(Nueva Traduccion Viviente) Mateo 26:64
64Jesús respondió: —Tú lo has dicho; y en el futuro verán al Hijo del Hombre sentado en el lugar de poder, a la derecha de Dios

(Reina-Valera (Spanish)) Mateo 26:64
64Jesús le dijo: Tú lo has dicho; y además os digo, que desde ahora veréis al Hijo del Hombre sentado a la diestra del poder de Dios, y viniendo en las nubes del cielo.
(Chinese Contemporary Bible) 马太福音 26:64
64耶稣说:“如你所言。但我告诉你们,将来你们要看见人子坐在大能者的右边,驾着天上的云降临。”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 马太福音 26:64
64耶稣对他说:「你说的是。然而,我告诉你们,后来你们要看见人子坐在那权能者的右边,驾着天上的云降临。」
(Chinese Union Bible (Traditional)) 马太福音 26:64
64耶穌對他說:「你說的是。然而,我告訴你們,後來你們要看見人子坐在那權能者的右邊,駕著天上的雲降臨。」
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:64
64λέγει αὐτῶ ὁ ἰησοῦς, σὺ εἶπας· πλὴν λέγω ὑμῖν, ἀπ᾽ ἄρτι ὄψεσθε τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου καθήμενον ἐκ δεξιῶν τῆς δυνάμεως καὶ ἐρχόμενον ἐπὶ τῶν νεφελῶν τοῦ οὐρανοῦ.
(Japanese Living Bible) マタイによる福音書 26:64
64イエスは彼に言われた、「あなたの言うとおりである。しかし、わたしは言っておく。あなたがたは、間もなく、人の子が力ある者の右に座し、天の雲に乗って来るのを見るであろう」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) متى 26:64
64قال له يسوع انت قلت. وايضا اقول لكم من الآن تبصرون ابن الانسان جالسا عن يمين القوة وآتيا على سحاب السماء.
(Hindi Bible) मत्ती 26:64
64;h'kq us ml ls dgk( rw us vki gh dg fn;k% cju eSa rqe ls ;g Hkh dgrk gwa] fd vc ls rqe euq"; ds iq=k dks loZ'kfDreku dh nfguh vksj cSBs] vkSj vkdk'k ds cknyksa ij vkrs ns[kksxsA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Mateus 26:64
64Disse-lhe Jesus: Tu o disseste; entretanto, eu vos digo que, desde agora, vereis o Filho do homem assentado à direita do Poder, e vindo sobre as nuvens do céu.
(Vulgate (Latin)) Matthæum 26:64
64Dicit illi Jesus: Tu dixisti. Verumtamen dico vobis, amodo videbitis Filium hominis sedentem a dextris virtutis Dei, et venientem in nubibus cæli.
(Good News Translation) Matthew 26:64
64Jesus answered him, "So you say. But I tell all of you: from this time on you will see the Son of Man sitting at the right side of the Almighty and coming on the clouds of heaven!"
(Holman Christian Standard Bible) Matthew 26:64
64"You have said it," Jesus told him. "But I tell you, in the future you will see the Son of Man seated at the right hand of the Power and coming on the clouds of heaven."
(International Standard Version) Matthew 26:64
64Jesus said to him, "You have said so. Nevertheless I tell you, from now on you will see 'the Son of Man seated at the right hand of Power' and 'coming on the clouds of heaven.'"
(Today's New International Version) Matthew 26:64
64"You have said so," Jesus replied. "But I say to all of you: From now on you will see the Son of Man sitting at the right hand of the Mighty One and coming on the clouds of heaven."
(개역 한글판 (국한문)) 마태복음 26:64
64예수께서 가라사대 네가 말하였느니라 그러나 내가 너희에게 이르노니 이 후(後)에 인자(人子)가 권능(權能)의 우편(右便)에 앉은 것과 하늘 구름을 타고 오는 것을 너희가 보리라 하시니
(바른 성경 (국한문)) 마태복음 26:64
64예수께서 그에게 말씀하셨다. "네가 말하였다. 내가 다시 말하니, 너희는 以後에 인자가 權能의 오른쪽에 앉아 있는 것과 하늘의 구름을 타고 오는 것을 볼 것이다."
(개역 개정판 (국한문)) 마태복음 26:64
64예수께서 이르시되 네가 말하였느니라 그러나 내가 너희에게 이르노니 이 後에 人子가 權能의 右便에 앉아 있는 것과 하늘 구름을 타고 오는 것을 너희가 보리라 하시니
(가톨릭 성경) 마태복음 26:64
64예수님께서 그에게 말씀하셨다. “네가 그렇게 말하였다. 나는 너희에게 말한다. 이제부터 ‘너희는 사람의 아들이 전능하신 분의 오른쪽에 앉아 있는 것과 하늘의 구름을 타고 오는 것을 볼 것이다.’ ”
(개역 국한문) 마태복음 26:64
64예수께서 가라사대 네가 말하였느니라 그러나 내가 너희에게 이르노니 이 후(後)에 인자(人子)가 권능(權能)의 우편(右便)에 앉은 것과 하늘 구름을 타고 오는 것을 너희가 보리라 하시니
(킹제임스 흠정역) 마태복음 26:64
64예수님께서 그에게 이르시되, 네가 말하였느니라. 그러할지라도 내가 너희에게 이르노니, 이제부터 사람의 아들이 권능의 오른편에 앉아 있는 것과 하늘의 구름들 가운데서 오는 것을 너희가 보리라, 하시더라.
(공동번역 개정판(1977)) 마태복음 26:64
64예수께서는 그에게 "그것은 너의 말이다" 하시고는 "잘 들어 두어라. 너희는 이제부터 ㄱ) 사람의 아들이 전능하신 분의 오른편에 앉아 있는 것과 또 하늘의 구름을 타고 오는 것을 볼 것이다" 하고 말씀하셨다. (ㄱ. 시 110:1)
(현대어성경) 마태복음 26:64
64예수께서 말씀하셨다. `그렇다. 장차 너희는 ㄱ) 인자가 하나님의 오른편에 앉아 있는 것과 하늘 구름을 타고 오는 것을 볼 것이다.' (ㄱ. 시110:1,단7:13)
(New International Version (1984)) Matthew 26:64
64"Yes, it is as you say," Jesus replied. "But I say to all of you: In the future you will see the Son of Man sitting at the right hand of the Mighty One and coming on the clouds of heaven."
(King James Version) Matthew 26:64
64Jesus saith unto him, Thou hast said: nevertheless I say unto you, Hereafter shall ye see the Son of man sitting on the right hand of power, and coming in the clouds of heaven.
(개역 한글판) 마태복음 26:64
64예수께서 가라사대 네가 말하였느니라 그러나 내가 너희에게 이르노니 이 후에 인자가 권능의 우편에 앉은 것과 하늘 구름을 타고 오는 것을 너희가 보리라 하시니
(개역 개정판) 마태복음 26:64
64예수께서 이르시되 네가 말하였느니라 그러나 내가 너희에게 이르노니 이 후에 인자가 권능의 우편에 앉아 있는 것과 하늘 구름을 타고 오는 것을 너희가 보리라 하시니