Matthew 12:18 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Matthew 12:18
New Living Translation
(New Living Translation) Matthew 12:18 "Look at my Servant, whom I have chosen. He is my Beloved, who pleases me. I will put my Spirit upon him, and he will proclaim justice to the nations.
Matthew 12:18 (NLT)




(The Message) Matthew 12:18 Look well at my handpicked servant; I love him so much, take such delight in him. I've placed my Spirit on him; he'll decree justice to the nations.
Matthew 12:18 (MSG)
(English Standard Version) Matthew 12:18 "Behold, my servant whom I have chosen, my beloved with whom my soul is well pleased. I will put my Spirit upon him, and he will proclaim justice to the Gentiles.
Matthew 12:18 (ESV)
(New International Version) Matthew 12:18 "Here is my servant whom I have chosen, the one I love, in whom I delight; I will put my Spirit on him, and he will proclaim justice to the nations.
Matthew 12:18 (NIV)
(New King James Version) Matthew 12:18 "Behold! My Servant whom I have chosen, My Beloved in whom My soul is well pleased! I will put My Spirit upon Him, And He will declare justice to the Gentiles.
Matthew 12:18 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Matthew 12:18 "Here is my servant, whom I have chosen, my beloved, with whom my soul is well pleased. I will put my Spirit upon him, and he will proclaim justice to the Gentiles.
Matthew 12:18 (NRSV)
(New American Standard Bible) Matthew 12:18 "BEHOLD, MY SERVANT WHOM I HAVE CHOSEN; MY BELOVED IN WHOM MY SOUL is Well-pleased; I WILL PUT MY SPIRIT UPON HIM, AND HE SHALL PROCLAIM JUSTICE TO THE GENTILES.
Matthew 12:18 (NASB)
(Amplified Bible) Matthew 12:18 Behold, My Servant Whom I have chosen, My Beloved in {and} with Whom My soul is well pleased {and} has found its delight. I will put My Spirit upon Him, and He shall proclaim {and} show forth justice to the nations.
Matthew 12:18 (AMP)
(쉬운 성경) 마태복음 12:18 “내가 선택한 종을 보아라. 내가 그를 사랑하고 기뻐한다. 내 영을 그에게 줄 터인데, 그가 이방 사람들에게 정의를 선포할 것이다.
마태복음 12:18 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 마태복음 12:18 `내가 택한 나의 종, 내가 기뻐하는 나의 사랑하는 자를 보아라. 내가 그에게 내 성령을 주겠다. 그가 온 세상에 진리를 선포할 것이다.
마태복음 12:18 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 마태복음 12:18 보라 나의 택한 종 곧 내 마음에 기뻐하는 바 나의 사랑하는 자로다 내가 내 성령을 줄 터이니 그가 심판을 이방에 알게 하리라
마태복음 12:18 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 마태복음 12:18 "보라, 내가 택한 나의 종, 나의 사랑하는 자를, 그 안에서 내 혼이 기뻐하노라. 내가 내 영을 그에게 두리니 그가 이방인들에게 심판을 보이리라.
마태복음 12:18 (한글 킹제임스)
(바른성경) 마태복음 12:18 "보아라, 내가 택한 나의 종, 내 마음이 기뻐하는 나의 사랑하는 자, 내가 나의 영을 그 위에 두겠으니, 그가 이방인들에게 공의를 선포할 것이다.
마태복음 12:18 (바른성경)
(새번역) 마태복음 12:18 [1]"보아라, 내가 뽑은 나의 종, 내 마음에 드는 사랑하는 자, 내가 내 영을 그에게 줄 것이니, 그는 이방 사람들에게 공의를 선포할 것이다.
마태복음 12:18 (새번역)
(우리말 성경) 마태복음 12:18 “보라. 내가 택한 내 종, 내가 사랑하는 자, 내가 그를 기뻐한다. 내가 내 영을 그에게 주리니 그가 이방에 정의를 선포할 것이다.
마태복음 12:18 (우리말 성경)
(개역개정판) 마태복음 12:18 보라 내가 택한 종 곧 내 마음에 기뻐하는 바 내가 사랑하는 자로다 내가 내 영을 그에게 줄 터이니 그가 심판을 이방에 알게 하리라
마태복음 12:18 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 마태복음 12:18 "[2]보아라, 내가 택한 나의 종 내 사랑하는 사람, 내 마음에 드는 사람, 그에게 내 성령을 부어주리니 그는 이방인들에게 정의를 선포하리라.
마태복음 12:18 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:18 ἰδοὺ ὁ παῖς μου ὃν ᾑρέτισα, ὁ ἀγαπητός μου εἰς ὃν εὐδόκησεν ἡ ψυχή μου· θήσω τὸ πνεῦμά μου ἐπ᾽ αὐτόν, καὶ κρίσιν τοῖς ἔθνεσιν ἀπαγγελεῖ.
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:18 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Mateo 12:18 He aquí mi siervo, a quien he escogido; Mi Amado, en quien se agrada mi alma; Pondré mi Espíritu sobre él, Y a los gentiles anunciará juicio.
Mateo 12:18 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 马太福音 12:18 “看啊!我所拣选、所眷爱、所喜悦的仆人,我要将我的灵赐给祂,祂要向万邦宣扬正义。
马太福音 12:18 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 马太福音 12:18 看哪!我的僕人,我所揀選,所親愛,心裡所喜悅的,我要將我的靈賜給他;他必將公理傳給外邦。
马太福音 12:18 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 马太福音 12:18 看哪!我的仆人,我所拣选,所亲爱,心里所喜悦的,我要将我的灵赐给他;他必将公理传给外邦。
马太福音 12:18 (CUVS)
(Japanese Living Bible) マタイによる福音書 12:18 「見よ、わたしが選んだ僕、わたしの心にかなう、愛する者。わたしは彼にわたしの霊を授け、そして彼は正義を異邦人に宣べ伝えるであろう。
マタイによる福音書 12:18 (JLB)
(Hindi Bible) मत्ती 12:18 fd ns[kks] ;g esjk lsod gS] ftls eSa us pquk gS( esjk fiz;] ftl ls esjk eu izlé gS% eSa viuk vkRek ml ij Mkywaxk( vkSj og vU;tkfr;ksa dks U;k; dk lekpkj nsxkA
मत्ती 12:18 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) متى  12:18 هوذا فتاي الذي اخترته حبيبي الذي سرّت به نفسي. اضع روحي عليه فيخبر الامم بالحق.
متى  12:18 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Matthæum 12:18 [Ecce puer meus, quem elegi, dilectus meus,
in quo bene complacuit animæ meæ.
Ponam spiritum meum super eum,
et judicium gentibus nuntiabit.

Matthæum 12:18 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Mateus 12:18 Eis aqui o meu servo, a quem escolhi, o meu amado em quem a minha alma se compraz; porei sobre ele o meu espírito, e ele anunciará o juízo aos gentios.
Mateus 12:18 (JFA)
(Good News Translation) Matthew 12:18 "Here is my servant, whom I have chosen, the one I love, and with whom I am pleased. I will send my Spirit upon him, and he will announce my judgment to the nations.
Matthew 12:18 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Matthew 12:18 Here is My Servant whom I have chosen, My beloved in whom My soul delights; I will put My Spirit on Him, and He will proclaim justice to the nations.
Matthew 12:18 (HCSB)
(International Standard Version) Matthew 12:18 "Here is my Servant whom I have chosen, whom I love, and with whom I am pleased! I will put my Spirit on him, and he will proclaim justice to the gentiles.
Matthew 12:18 (ISV)
(King James Version) Matthew 12:18 Behold my servant, whom I have chosen; my beloved, in whom my soul is well pleased: I will put my spirit upon him, and he shall shew judgment to the Gentiles.
Matthew 12:18 (KJV)
(Today's New International Version) Matthew 12:18 "Here is my servant whom I have chosen, the one I love, in whom I delight; I will put my Spirit on him, and he will proclaim justice to the nations.
Matthew 12:18 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 마태복음 12:18 보라 나의 택(擇)한 종 곧 내 마음에 기뻐하는 바 나의 사랑하는 자(者)로다 내가 내 성령(聖靈)을 줄터이니 그가 심판(審判)을 이방(異邦)에 알게 하리라
마태복음 12:18 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 마태복음 12:18 "보아라, 내가 擇한 나의 종, 내 마음이 기뻐하는 나의 사랑하는 者, 내가 나의 靈을 그 위에 두겠으니, 그가 異邦人들에게 公義를 宣布할 것이다.
마태복음 12:18 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 마태복음 12:18 보라 내가 擇한 종 곧 내 마음에 기뻐하는 바 내가 사랑하는 者로다 내가 내 靈을 그에게 줄 터이니 그가 審判을 異邦에 알게 하리라
마태복음 12:18 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 마태복음 12:18 “보아라, 내가 선택한 나의 종 내가 사랑하는 이, 내 마음에 드는 이다. 내가 그에게 내 영을 주리니 그는 민족들에게 올바름을 선포하리라.
마태복음 12:18 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 마태복음 12:18 보라 나의 택(擇)한 종 곧 내 마음에 기뻐하는 바 나의 사랑하는 자(者)로다 내가 내 성령(聖靈)을 줄터이니 그가 심판(審判)을 이방(異邦)에 알게 하리라
마태복음 12:18 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 마태복음 12:18 내가 택한 나의 종, 내 혼이 매우 기뻐하는 자 곧 나의 사랑하는 자를 보라. 내가 내 영을 그 위에 두리니 그가 이방인들에게 공의를 보이리라.
마태복음 12:18 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 마태복음 12:18 "ㄱ) 보라, 내가 택한 나의 종 내 사랑하는 사람, 내 마음에 드는 사람, 그에게 내 성령을 부어 주리니 그는 이방인들에게 정의를 선포하리라. (ㄱ. 사 42:1-4)
마태복음 12:18 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 마태복음 12:18 ㄹ) `보라, 나의 종, 내가 택한 자, 그는 내가 사랑하는 자라. 내가 나의 영을 그에게 부어 주리니 그가 나라들을 심판하리라. (ㄹ. 사42:1-3)
마태복음 12:18 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Matthew 12:18 "Here is my servant whom I have chosen, the one I love, in whom I delight; I will put my Spirit on him, and he will proclaim justice to the nations.
Matthew 12:18 (NIV84)


[1] 마태복음 12:18사 42:1-3
[2] 마태복음 12:18이사 42:1-4.



New Living Translation (NLT)Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top