Matthew 26:10 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Matthew 26:10
The Message
(The Message) Matthew 26:10 When Jesus realized what was going on, he intervened. "Why are you giving this woman a hard time? She has just done something wonderfully significant for me.
Matthew 26:10 (MSG)




(New Living Translation) Matthew 26:10 But Jesus, aware of this, replied, "Why criticize this woman for doing such a good thing to me?
Matthew 26:10 (NLT)
(English Standard Version) Matthew 26:10 But Jesus, aware of this, said to them, "Why do you trouble the woman? For she has done a beautiful thing to me.
Matthew 26:10 (ESV)
(New International Version) Matthew 26:10 Aware of this, Jesus said to them, "Why are you bothering this woman? She has done a beautiful thing to me.
Matthew 26:10 (NIV)
(New King James Version) Matthew 26:10 But when Jesus was aware of it, He said to them, "Why do you trouble the woman? For she has done a good work for Me.
Matthew 26:10 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Matthew 26:10 But Jesus, aware of this, said to them, "Why do you trouble the woman? She has performed a good service for me.
Matthew 26:10 (NRSV)
(New American Standard Bible) Matthew 26:10 But Jesus, aware of this, said to them, "Why do you bother the woman? For she has done a good deed to Me.
Matthew 26:10 (NASB)
(Amplified Bible) Matthew 26:10 But Jesus, fully aware of this, said to them, Why do you bother the woman? She has done a noble (praiseworthy and beautiful) thing to Me.
Matthew 26:10 (AMP)
(쉬운 성경) 마태복음 26:10 예수님께서 이것을 아시고 말씀하셨습니다. “왜 이 여자를 괴롭히느냐? 그는 나에게 좋은 일을 하였다.
마태복음 26:10 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 마태복음 26:10 그러자 예수님은 그들의 생각을 아시고 이렇게 말씀하셨다. `왜 그 여자를 괴롭히느냐? 그녀는 나에게 좋은 일을 하였다.
마태복음 26:10 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 마태복음 26:10 예수께서 아시고 저희에게 이르시되 너희가 어찌하여 이 여자를 괴롭게 하느냐 저가 내게 좋은 일을 하였느니라
마태복음 26:10 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 마태복음 26:10 예수께서 이를 아시고 그들에게 말씀하시기를 "어찌하여 너희들이 이 여인을 괴롭히느냐? 이 여인은 나를 위하여 좋은 일을 하였노라.
마태복음 26:10 (한글 킹제임스)
(바른성경) 마태복음 26:10 예수께서 아시고 그들에게 말씀하셨다. "왜 너희가 이 여자를 괴롭게 하느냐? 이 여자가 나를 위하여 좋은 일을 하였다.
마태복음 26:10 (바른성경)
(새번역) 마태복음 26:10 예수께서 이것을 보시고 그들에게 말씀하셨다. "왜 이 여자를 괴롭히느냐? 그는 내게 아름다운 일을 하였다.
마태복음 26:10 (새번역)
(우리말 성경) 마태복음 26:10 이것을 아신 예수께서 말씀하셨습니다. “왜 이 여인을 괴롭히느냐? 이 여인은 내게 좋은 일을 했다.
마태복음 26:10 (우리말 성경)
(개역개정판) 마태복음 26:10 예수께서 아시고 그들에게 이르시되 너희가 어찌하여 이 여자를 괴롭게 하느냐 그가 내게 좋은 일을 하였느니라
마태복음 26:10 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 마태복음 26:10 예수께서는 그것을 아시고 "이 여자는 나에게 갸륵한 일을 했는데 왜 괴롭히느냐?
마태복음 26:10 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:10 γνοὺς δὲ ὁ ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς, τί κόπους παρέχετε τῇ γυναικί; ἔργον γὰρ καλὸν ἠργάσατο εἰς ἐμέ·
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:10 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Mateo 26:10 Y entendiéndolo Jesús, les dijo: ¿Por qué molestáis a esta mujer? pues ha hecho conmigo una buena obra.
Mateo 26:10 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 马太福音 26:10 耶稣看出他们的心思,便说:“何必为难这女子?她在我身上做的是一件美事。
马太福音 26:10 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 马太福音 26:10 耶穌看出他們的意思,就說:「為什麼難為這女人呢?他在我身上做的是一件美事。
马太福音 26:10 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 马太福音 26:10 耶稣看出他们的意思,就说:「为什么难为这女人呢?他在我身上做的是一件美事。
马太福音 26:10 (CUVS)
(Japanese Living Bible) マタイによる福音書 26:10 イエスはそれを聞いて彼らに言われた、「なぜ、女を困らせるのか。わたしによい事をしてくれたのだ。
マタイによる福音書 26:10 (JLB)
(Hindi Bible) मत्ती 26:10 ;g tkudj ;h'kq us mu ls dgk] L=kh dks D;ksa lrkrs gks\ ml us esjs lkFk HkykbZ dh gSA
मत्ती 26:10 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) متى  26:10 فعلم يسوع وقال لهم لماذا تزعجون المرأة فانها قد عملت بي عملا حسنا.
متى  26:10 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Matthæum 26:10 Sciens autem Jesus, ait illis: Quid molesti estis huic mulieri? opus enim bonum operata est in me.
Matthæum 26:10 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Mateus 26:10 Jesus, porém, percebendo isso, disse-lhes: Por que molestais esta mulher? Pois me fez uma boa obra.
Mateus 26:10 (JFA)
(Good News Translation) Matthew 26:10 Jesus knew what they were saying, and so he said to them, "Why are you bothering this woman? It is a fine and beautiful thing that she has done for me.
Matthew 26:10 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Matthew 26:10 But Jesus, aware of this, said to them, "Why are you bothering this woman? She has done a noble thing for Me.
Matthew 26:10 (HCSB)
(International Standard Version) Matthew 26:10 But knowing this, Jesus asked them, "Why are you bothering the woman? She has done a beautiful thing for me.
Matthew 26:10 (ISV)
(King James Version) Matthew 26:10 When Jesus understood it, he said unto them, Why trouble ye the woman? for she hath wrought a good work upon me.
Matthew 26:10 (KJV)
(Today's New International Version) Matthew 26:10 Aware of this, Jesus said to them, "Why are you bothering this woman? She has done a beautiful thing to me.
Matthew 26:10 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 마태복음 26:10 예수께서 아시고 저희에게 이르시되 너희가 어찌하여 이 여자(女子)를 괴롭게 하느냐 저가 내게 좋은 일을 하였느니라
마태복음 26:10 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 마태복음 26:10 예수께서 아시고 그들에게 말씀하셨다. "왜 너희가 이 女子를 괴롭게 하느냐? 이 女子가 나를 爲하여 좋은 일을 하였다.
마태복음 26:10 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 마태복음 26:10 예수께서 아시고 그들에게 이르시되 너희가 어찌하여 이 女子를 괴롭게 하느냐 그가 내게 좋은 일을 하였느니라
마태복음 26:10 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 마태복음 26:10 예수님께서 그것을 아시고 그들에게 이르셨다. “왜 이 여자를 괴롭히느냐? 이 여자는 나에게 좋은 일을 하였다.
마태복음 26:10 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 마태복음 26:10 예수께서 아시고 저희에게 이르시되 너희가 어찌하여 이 여자(女子)를 괴롭게 하느냐 저가 내게 좋은 일을 하였느니라
마태복음 26:10 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 마태복음 26:10 예수님께서 그것을 아시고 그들에게 이르시되, 너희가 어찌하여 그 여자를 괴롭게 하느냐? 그 여자는 내게 선한 일을 하였느니라.
마태복음 26:10 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 마태복음 26:10 예수께서는 그것을 아시고 "이 여자는 나에게 갸륵한 일을 했는데 왜 괴롭히느냐?
마태복음 26:10 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 마태복음 26:10 예수께서 그것을 아시고 말씀하셨다. `왜 그 여자를 힐난하느냐? 그 여자는 내게 아름다운 일을 해주었다.
마태복음 26:10 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Matthew 26:10 Aware of this, Jesus said to them, "Why are you bothering this woman? She has done a beautiful thing to me.
Matthew 26:10 (NIV84)



The Message (MSG)Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 by Eugene H. Peterson

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top