Matthew 27:66 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Matthew 27:66
New International Version (1984)
(New International Version (1984)) Matthew 27:66 So they went and made the tomb secure by putting a seal on the stone and posting the guard.
Matthew 27:66 (NIV84)




(New Living Translation) Matthew 27:66 So they sealed the tomb and posted guards to protect it.
Matthew 27:66 (NLT)
(The Message) Matthew 27:66 So they went out and secured the tomb, sealing the stone and posting guards.
Matthew 27:66 (MSG)
(English Standard Version) Matthew 27:66 So they went and made the tomb secure by sealing the stone and setting a guard.
Matthew 27:66 (ESV)
(New International Version) Matthew 27:66 So they went and made the tomb secure by putting a seal on the stone and posting the guard.
Matthew 27:66 (NIV)
(New King James Version) Matthew 27:66 So they went and made the tomb secure, sealing the stone and setting the guard.
Matthew 27:66 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Matthew 27:66 So they went with the guard and made the tomb secure by sealing the stone.
Matthew 27:66 (NRSV)
(New American Standard Bible) Matthew 27:66 And they went and made the grave secure, and along with the guard they set a seal on the stone.
Matthew 27:66 (NASB)
(Amplified Bible) Matthew 27:66 So they went off and made the tomb secure by sealing the boulder, a guard of soldiers being with them {and} remaining to watch.
Matthew 27:66 (AMP)
(쉬운 성경) 마태복음 27:66 그렇게 해서 그들은 무덤에 가서 돌을 봉인하고, 경비병들을 시켜 입구를 지키게 하였습니다.
마태복음 27:66 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 마태복음 27:66 그들은 가서 무덤을 단단히 막아 돌에 봉인하고 경계병을 배치하여 무덤을 안전하게 지키게 하였다.
마태복음 27:66 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 마태복음 27:66 저희가 파수꾼과 함께 가서 돌을 인봉하고 무덤을 굳게 하니라
마태복음 27:66 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 마태복음 27:66 그러므로 그들이 가서 돌문을 봉인하고 경비병을 세워 무덤을 안전하게 지키게 하더라.
마태복음 27:66 (한글 킹제임스)
(바른성경) 마태복음 27:66 그들이 가서 경비병들과 함께 돌을 봉인하고 무덤을 단단히 지켰다.
마태복음 27:66 (바른성경)
(새번역) 마태복음 27:66 그들은 물러가서 그 돌을 봉인하고, 경비병을 두어서 무덤을 단단히 지켰다.
마태복음 27:66 (새번역)
(우리말 성경) 마태복음 27:66 그리고 그들은 가서 돌을 봉인하고 경비병들을 세워 무덤을 단단히 지키게 했습니다.
마태복음 27:66 (우리말 성경)
(개역개정판) 마태복음 27:66 그들이 경비병과 함께 가서 돌을 인봉하고 무덤을 굳게 지키니라
마태복음 27:66 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 마태복음 27:66 그들은 물러가서 그 돌을 봉인하고 경비병을 세워 무덤을 단단히 지키게 하였다.
마태복음 27:66 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:66 οἱ δὲ πορευθέντες ἠσφαλίσαντο τὸν τάφον σφραγίσαντες τὸν λίθον μετὰ τῆς κουστωδίας.
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:66 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Mateo 27:66 Entonces ellos fueron y aseguraron el sepulcro, sellando la piedra y poniendo la guardia.
Mateo 27:66 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 马太福音 27:66 他们就带着卫兵去了,在墓口的石头上贴上封条,派人看守墓穴。
马太福音 27:66 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 马太福音 27:66 他們就帶著看守的兵同去,封了石頭,將墳墓把守妥當。
马太福音 27:66 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 马太福音 27:66 他们就带着看守的兵同去,封了石头,将坟墓把守妥当。
马太福音 27:66 (CUVS)
(Japanese Living Bible) マタイによる福音書 27:66 そこで、彼らは行って石に封印をし、番人を置いて墓の番をさせた。
マタイによる福音書 27:66 (JLB)
(Hindi Bible) मत्ती 27:66 lks os ig:vksa dks lkFk ys dj x,] vkSj iRFkj ij eqgj yxkdj dcz dh j[kokyh dhAA
मत्ती 27:66 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) متى  27:66 فمضوا وضبطوا القبر بالحراس وختموا الحجر
متى  27:66 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Matthæum 27:66 Illi autem abeuntes, munierunt sepulchrum, signantes lapidem, cum custodibus.
Matthæum 27:66 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Mateus 27:66 Foram, pois, e tornaram seguro o sepulcro com a guarda, selando a pedra.
Mateus 27:66 (JFA)
(Good News Translation) Matthew 27:66 So they left and made the tomb secure by putting a seal on the stone and leaving the guard on watch.
Matthew 27:66 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Matthew 27:66 Then they went and made the tomb secure by sealing the stone and setting the guard.
Matthew 27:66 (HCSB)
(International Standard Version) Matthew 27:66 So they went and secured the tomb by putting a seal on the stone in the presence of the guards.
Matthew 27:66 (ISV)
(King James Version) Matthew 27:66 So they went, and made the sepulchre sure, sealing the stone, and setting a watch.
Matthew 27:66 (KJV)
(Today's New International Version) Matthew 27:66 So they went and made the tomb secure by putting a seal on the stone and posting the guard.
Matthew 27:66 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 마태복음 27:66 저희가 파숫군과 함께 가서 돌을 인봉(印封)하고 무덤을 굳게 하니라
마태복음 27:66 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 마태복음 27:66 그들이 가서 경비병들과 함께 돌을 封印하고 무덤을 단단히 지켰다.
마태복음 27:66 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 마태복음 27:66 그들이 警備兵과 함께 가서 돌을 印封하고 무덤을 굳게 지키니라
마태복음 27:66 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 마태복음 27:66 그들은 가서 그 돌을 봉인하고 경비병들을 세워 무덤을 지키게 하였다.
마태복음 27:66 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 마태복음 27:66 저희가 파숫군과 함께 가서 돌을 인봉(印封)하고 무덤을 굳게 하니라
마태복음 27:66 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 마태복음 27:66 이에 그들이 가서 그 돌을 봉인하고 파수꾼을 세워 돌무덤을 굳게 지키니라.
마태복음 27:66 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 마태복음 27:66 그들은 물러가서 그들을 봉인하고 경비병을 세워 무덤을 단단히 지키게 하였다.
마태복음 27:66 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 마태복음 27:66 그래서 그들은 가서 그 돌에다가 봉인을 하고 경비병을 세워 무덤을 단단히 지키게 하였다.
마태복음 27:66 (현대어성경)





Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top