Matthew 4:10 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Matthew 4:10
New Living Translation
(New Living Translation) Matthew 4:10 "Get out of here, Satan," Jesus told him. "For the Scriptures say, `You must worship the LORD your God and serve only him.'[1]"
Matthew 4:10 (NLT)




(The Message) Matthew 4:10 Jesus' refusal was curt: "Beat it, Satan!" He backed his rebuke with a third quotation from Deuteronomy: "Worship the Lord your God, and only him. Serve him with absolute single-heartedness."
Matthew 4:10 (MSG)
(English Standard Version) Matthew 4:10 Then Jesus said to him, "Be gone, Satan! For it is written, "'You shall worship the Lord your God and him only shall you serve.'"
Matthew 4:10 (ESV)
(New International Version) Matthew 4:10 Jesus said to him, "Away from me, Satan! For it is written: 'Worship the Lord your God, and serve him only.'"
Matthew 4:10 (NIV)
(New King James Version) Matthew 4:10 Then Jesus said to him, "Away with you, Satan! For it is written, 'You shall worship the LORD your God, and Him only you shall serve.'"
Matthew 4:10 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Matthew 4:10 Jesus said to him, "Away with you, Satan! for it is written, 'Worship the Lord your God, and serve only him.'"
Matthew 4:10 (NRSV)
(New American Standard Bible) Matthew 4:10 Then Jesus said to him, "Begone, Satan! For it is written, 'YOU SHALL WORSHIP THE LORD YOUR GOD, AND SERVE HIM ONLY.'"
Matthew 4:10 (NASB)
(Amplified Bible) Matthew 4:10 Then Jesus said to him, Begone, Satan! For it has been written, You shall worship the Lord your God, and Him alone shall you serve.
Matthew 4:10 (AMP)
(쉬운 성경) 마태복음 4:10 예수님께서 마귀에게 말씀하셨습니다. “사탄아, 썩 물러가거라! 성경에 ‘오직 주 너희 하나님께만 경배하고, 그를 섬겨라!’ 고 기록되어 있다.”
마태복음 4:10 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 마태복음 4:10 그때 예수님이 말씀하셨다. `사탄아, 썩 물러가거라. 성경에는 주 너의 하나님을 경배하고 그분만을 섬겨라고 쓰여 있다.'
마태복음 4:10 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 마태복음 4:10 이에 예수께서 말씀하시되 사단아 물러가라 기록되었으되 주 너의 하나님께 경배하고 다만 그를 섬기라 하였느니라
마태복음 4:10 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 마태복음 4:10 예수께서 그에게 말씀하시기를 "사탄아, 여기서 물러가라. 기록되었으되 '너는 주 너의 하나님께 경배하고 오직 그 분만을 섬기라.'고 하였느니라." 하시니
마태복음 4:10 (한글 킹제임스)
(바른성경) 마태복음 4:10 예수께서 그에게 말씀하시기를 "사탄아, 물러가라. 기록되어있기를 '주 너의 하나님께 경배하고, 그분만을 섬겨라.' 하였다." 하시니,
마태복음 4:10 (바른성경)
(새번역) 마태복음 4:10 그 때에 예수께서 그에게 말씀하셨다. "사탄아, 물러가라. 성경에 기록하기를 [2]'주 너의 하나님께 경배하고, 그분만을 섬겨라' 하였다."
마태복음 4:10 (새번역)
(우리말 성경) 마태복음 4:10 예수께서 마귀에게 말씀하셨습니다. “사탄아, 내게서 물러가라! 성경에 기록됐다. ‘주 네 하나님께 경배하고 오직 그분만을 섬기라.’” 신6:13
마태복음 4:10 (우리말 성경)
(개역개정판) 마태복음 4:10 이에 예수께서 말씀하시되 사탄아 물러가라 기록되었으되 주 너의 하나님께 경배하고 다만 그를 섬기라 하였느니라
마태복음 4:10 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 마태복음 4:10 그러자 예수께서는 "사탄아, 물러가라! 성서에 '[3]주님이신 너희 하느님을 경배하고 그분만을 섬겨라.' 하시지 않았느냐?" 하고 대답하셨다.
마태복음 4:10 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:10 τότε λέγει αὐτῶ ὁ ἰησοῦς, ὕπαγε, σατανᾶ· γέγραπται γάρ, κύριον τὸν θεόν σου προσκυνήσεις καὶ αὐτῶ μόνῳ λατρεύσεις.
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:10 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Mateo 4:10 Entonces Jesús le dijo: Vete, Satanás, porque escrito está: Al Señor tu Dios adorarás, y a él sólo servirás.
Mateo 4:10 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 马太福音 4:10 耶稣说:“撒旦,走开!圣经上说,‘要敬拜主——你的上帝,单单事奉祂。’”
马太福音 4:10 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 马太福音 4:10 耶穌說:「撒但(撒但就是抵擋的意思,乃魔鬼的別名),退去吧!因為經上記著說:當拜主你的神,單要事奉他。」
马太福音 4:10 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 马太福音 4:10 耶稣说:「撒但(撒但就是抵挡的意思,乃魔鬼的别名),退去吧!因为经上记着说:当拜主你的神,单要事奉他。」
马太福音 4:10 (CUVS)
(Japanese Living Bible) マタイによる福音書 4:10 するとイエスは彼に言われた、「サタンよ、退け。『主なるあなたの神を拝し、ただ神にのみ仕えよ』と書いてある」。
マタイによる福音書 4:10 (JLB)
(Hindi Bible) मत्ती 4:10 rc ;h'kq us ml ls dgk( gs 'kSrku nwj gks tk] D;ksafd fy[kk gS] fd rw izHkq vius ijes'oj dks iz.kke dj] vkSj dsoy mlh dh mikluk djA
मत्ती 4:10 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) متى  4:10 حينئذ قال له يسوع اذهب يا شيطان. لانه مكتوب للرب الهك تسجد واياه وحده تعبد.
متى  4:10 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Matthæum 4:10 Tunc dicit ei Jesus: Vade Satana: Scriptum est enim: Dominum Deum tuum adorabis, et illi soli servies.
Matthæum 4:10 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Mateus 4:10 Então disse-lhe Jesus: Retira-te, Satanás, porque está escrito: Ao Senhor teu Deus adorarás, e só a ele servirás.
Mateus 4:10 (JFA)
(Good News Translation) Matthew 4:10 Then Jesus answered, "Go away, Satan! The scripture says, 'Worship the Lord your God and serve only him!' "
Matthew 4:10 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Matthew 4:10 Then Jesus told him, "Go away, Satan! For it is written: Worship the Lord your God, and serve only Him."
Matthew 4:10 (HCSB)
(International Standard Version) Matthew 4:10 Then Jesus said to him, "Go away, Satan! Because it is written, 'You must worship the Lord your God and serve only him.'"
Matthew 4:10 (ISV)
(King James Version) Matthew 4:10 Then saith Jesus unto him, Get thee hence, Satan: for it is written, Thou shalt worship the Lord thy God, and him only shalt thou serve.
Matthew 4:10 (KJV)
(Today's New International Version) Matthew 4:10 Jesus said to him, "Away from me, Satan! For it is written: 'Worship the Lord your God, and serve him only.' "
Matthew 4:10 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 마태복음 4:10 이에 예수께서 말씀하시되 사단아 물러가라 기록(記錄)되었으되 주(主) 너의 하나님께 경배(敬拜)하고 다만 그를 섬기라 하였느니라
마태복음 4:10 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 마태복음 4:10 예수께서 그에게 말씀하시기를 "사탄아, 물러가라. 記錄되어있기를 '주 너의 하나님께 敬拜하고, 그분만을 섬겨라.' 하였다." 하시니,
마태복음 4:10 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 마태복음 4:10 이에 예수께서 말씀하시되 사탄아 물러가라 記錄되었으되 主 너의 하나님께 敬拜하고 다만 그를 섬기라 하였느니라
마태복음 4:10 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 마태복음 4:10 그때에 예수님께서 그에게 말씀하셨다. “사탄아, 물러가라. 성경에 기록되어 있다.‘주 너의 하느님께 경배하고 그분만을 섬겨라. ’ ”
마태복음 4:10 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 마태복음 4:10 이에 예수께서 말씀하시되 사단아 물러가라 기록(記錄)되었으되 주(主) 너의 하나님께 경배(敬拜)하고 다만 그를 섬기라 하였느니라
마태복음 4:10 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 마태복음 4:10 이에 예수님께서 그에게 이르시되, 사탄아, 너는 여기서 물러가라. 기록된바, 너는 주 네 하나님께 경배하고 오직 그분만을 섬길지니라, 하였느니라, 하시더라.
마태복음 4:10 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 마태복음 4:10 그러자 예수께서는 "사탄아, 물러가라! 성서에 ㄷ) 주님이신 너희 하느님을 경배하고 그분만을 섬겨라"고 하시지 않았느냐?"하고 대답하셨다. (ㄷ. 신6:13)
마태복음 4:10 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 마태복음 4:10 그때 예수께서 `사단아 물러가라. 성경에 `너희의 하나님 여호와를 두려워하고 그분만을 섬기라'고 이르지 않았느냐?" 하고 대답하셨다.
마태복음 4:10 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Matthew 4:10 Jesus said to him, "Away from me, Satan! For it is written: 'Worship the Lord your God, and serve him only.'"
Matthew 4:10 (NIV84)


[1] Matthew 4:10Deut 6.13
[2] 마태복음 4:10신 6:13(칠십인역)
[3] 마태복음 4:10신명 6:13.



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top