Matthew 4:19 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Matthew 4:19
New Living Translation
(New Living Translation) Matthew 4:19 Jesus called out to them, "Come, follow me, and I will show you how to fish for people!"
Matthew 4:19 (NLT)




(The Message) Matthew 4:19 Jesus said to them, "Come with me. I'll make a new kind of fisherman out of you. I'll show you how to catch men and women instead of perch and bass."
Matthew 4:19 (MSG)
(English Standard Version) Matthew 4:19 And he said to them, "Follow me, and I will make you fishers of men."
Matthew 4:19 (ESV)
(New International Version) Matthew 4:19 "Come, follow me," Jesus said, "and I will make you fishers of men."
Matthew 4:19 (NIV)
(New King James Version) Matthew 4:19 Then He said to them, "Follow Me, and I will make you fishers of men."
Matthew 4:19 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Matthew 4:19 And he said to them, "Follow me, and I will make you fish for people."
Matthew 4:19 (NRSV)
(New American Standard Bible) Matthew 4:19 And He said to them, "Follow Me, and I will make you fishers of men."
Matthew 4:19 (NASB)
(Amplified Bible) Matthew 4:19 And He said to them, Come after Me [as disciples--letting Me be your Guide], follow Me, and I will make you fishers of men!
Matthew 4:19 (AMP)
(쉬운 성경) 마태복음 4:19 예수님께서 그들에게 말씀하셨습니다. “나를 따라오너라. 내가 너희를 사람을 낚는 어부로 삼겠다.”
마태복음 4:19 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 마태복음 4:19 예수님이 그들에게 `나를 따라오너라. 너희를 사람 낚는 어부가 되게 하겠다.' 하고 말씀하시자
마태복음 4:19 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 마태복음 4:19 말씀하시되 나를 따라 오너라 내가 너희로 사람을 낚는 어부가 되게 하리라 하시니
마태복음 4:19 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 마태복음 4:19 그들에게 말씀하시기를 "나를 따라오라. 내가 너희로 사람들을 낚는 어부가 되게 하리라."고 하시니
마태복음 4:19 (한글 킹제임스)
(바른성경) 마태복음 4:19 예수께서 그들에게 말씀하시기를 "나를 따라오너라. 그러면 내가 너희를 사람들을 낚는 어부가 되게 하겠다." 하시니,
마태복음 4:19 (바른성경)
(새번역) 마태복음 4:19 예수께서 그들에게 말씀하셨다. "나를 따라오너라. 나는 너희를 사람을 낚는 어부로 삼겠다."
마태복음 4:19 (새번역)
(우리말 성경) 마태복음 4:19 예수께서 말씀하셨습니다. “와서 나를 따르라. 내가 너희를 사람 낚는 어부로 삼을 것이다.”
마태복음 4:19 (우리말 성경)
(개역개정판) 마태복음 4:19 말씀하시되 나를 따라오라 내가 너희를 사람을 낚는 어부가 되게 하리라 하시니
마태복음 4:19 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 마태복음 4:19 예수께서 그들에게 "나를 따라오너라. 내가 너희를 사람 낚는 어부로 만들겠다." 하시자
마태복음 4:19 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:19 καὶ λέγει αὐτοῖς, δεῦτε ὀπίσω μου, καὶ ποιήσω ὑμᾶς ἁλιεῖς ἀνθρώπων.
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:19 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Mateo 4:19 Y les dijo: Venid en pos de mí, y os haré pescadores de hombres.
Mateo 4:19 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 马太福音 4:19 耶稣对他们说:“来跟从我!我要使你们成为得人的渔夫。”
马太福音 4:19 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 马太福音 4:19 耶穌對他們說:「來跟從我,我要叫你們得人如得魚一樣。」
马太福音 4:19 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 马太福音 4:19 耶稣对他们说:「来跟从我,我要叫你们得人如得鱼一样。」
马太福音 4:19 (CUVS)
(Japanese Living Bible) マタイによる福音書 4:19 イエスは彼らに言われた、「わたしについてきなさい。あなたがたを、人間をとる漁師にしてあげよう」。
マタイによる福音書 4:19 (JLB)
(Hindi Bible) मत्ती 4:19 vkSj mu ls dgk] esjs ihNs pys vkvks] rks eSa rqe dks euq";ksa ds idM+usokys cukÅaxkA
मत्ती 4:19 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) متى  4:19 فقال لهما هلم ورائي فاجعلكما صيادي الناس.
متى  4:19 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Matthæum 4:19 et ait illis: Venite post me, et faciam vos fieri piscatores hominum.
Matthæum 4:19 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Mateus 4:19 E disse-lhes: Vinde após mim, e eu vos farei pescadores de homens.
Mateus 4:19 (JFA)
(Good News Translation) Matthew 4:19 Jesus said to them, "Come with me, and I will teach you to catch people."
Matthew 4:19 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Matthew 4:19 "Follow Me," He told them, "and I will make you fish for people!"
Matthew 4:19 (HCSB)
(International Standard Version) Matthew 4:19 "Follow me," he told them, "and I will make you fishers of people!"
Matthew 4:19 (ISV)
(King James Version) Matthew 4:19 And he saith unto them, Follow me, and I will make you fishers of men.
Matthew 4:19 (KJV)
(Today's New International Version) Matthew 4:19 "Come, follow me," Jesus said, "and I will send you out to fish for people."
Matthew 4:19 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 마태복음 4:19 말씀하시되 나를 따라 오너라 내가 너희로 사람을 낚는 어부가 되게 하리라 하시니
마태복음 4:19 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 마태복음 4:19 예수께서 그들에게 말씀하시기를 "나를 따라오너라. 그러면 내가 너희를 사람들을 낚는 어부가 되게 하겠다." 하시니,
마태복음 4:19 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 마태복음 4:19 말씀하시되 나를 따라오라 내가 너희를 사람을 낚는 漁夫가 되게 하리라 하시니
마태복음 4:19 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 마태복음 4:19 예수님께서 그들에게 이르셨다. “나를 따라오너라. 내가 너희를 사람 낚는 어부로 만들겠다.”
마태복음 4:19 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 마태복음 4:19 말씀하시되 나를 따라 오너라 내가 너희로 사람을 낚는 어부가 되게 하리라 하시니
마태복음 4:19 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 마태복음 4:19 그분께서 그들에게 이르시되, 나를 따르라. 내가 너희를 사람들을 낚는 어부가 되게 하리라, 하시니
마태복음 4:19 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 마태복음 4:19 예수께서 그들에게 "나를 따라 오너라. 내가 너희를 사람 낚는 어부로 만들겠다" 하시자
마태복음 4:19 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 마태복음 4:19 예수께서는 그들을 불러 `나를 따라오니라. 내가 너희를 사람 낚는 어부로 만들어 주겠다" 하고 말씀하셨다.
마태복음 4:19 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Matthew 4:19 "Come, follow me," Jesus said, "and I will make you fishers of men."
Matthew 4:19 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top