Matthew 4:21 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Matthew 4:21
New Living Translation
(New Living Translation) Matthew 4:21 A little farther up the shore he saw two other brothers, James and John, sitting in a boat with their father, Zebedee, repairing their nets. And he called them to come, too.
Matthew 4:21 (NLT)




(The Message) Matthew 4:21 A short distance down the beach they came upon another pair of brothers, James and John, Zebedee's sons. These two were sitting in a boat with their father, Zebedee, mending their fishnets. Jesus made the same offer to them,
Matthew 4:21 (MSG)
(English Standard Version) Matthew 4:21 And going on from there he saw two other brothers, James the son of Zebedee and John his brother, in the boat with Zebedee their father, mending their nets, and he called them.
Matthew 4:21 (ESV)
(New International Version) Matthew 4:21 Going on from there, he saw two other brothers, James son of Zebedee and his brother John. They were in a boat with their father Zebedee, preparing their nets. Jesus called them,
Matthew 4:21 (NIV)
(New King James Version) Matthew 4:21 Going on from there, He saw two other brothers, James the son of Zebedee, and John his brother, in the boat with Zebedee their father, mending their nets. He called them,
Matthew 4:21 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Matthew 4:21 As he went from there, he saw two other brothers, James son of Zebedee and his brother John, in the boat with their father Zebedee, mending their nets, and he called them.
Matthew 4:21 (NRSV)
(New American Standard Bible) Matthew 4:21 And going on from there He saw two other brothers, James the [son] of Zebedee, and John his brother, in the boat with Zebedee their father, mending their nets; and He called them.
Matthew 4:21 (NASB)
(Amplified Bible) Matthew 4:21 And going on further from there He noticed two other brothers, James son of Zebedee and his brother John, in the boat with their father Zebedee, mending their nets {and} putting them right; and He called them.
Matthew 4:21 (AMP)
(쉬운 성경) 마태복음 4:21 예수님께서는 계속 거니시다가, 또 다른 두 형제, 세베대의 아들 야고보와 그의 동생 요한이 배 안에서 아버지 세베대와 함께 그물을 수선하고 있는 것을 보았습니다. 예수님께서 그들을 부르셨습니다.
마태복음 4:21 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 마태복음 4:21 예수님은 거기서 좀더 가시다가 다른 두 형제 야고보와 요한이 아버지 세베대와 함께 배에서 그물을 손질하는 것을 보시고 그들도 부르셨다.
마태복음 4:21 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 마태복음 4:21 거기서 더 가시다가 다른 두 형제 곧 세베대의 아들 야고보와 그 형제 요한이 그 부친 세베대와 한가지로 배에서 그물 깁는 것을 보시고 부르시니
마태복음 4:21 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 마태복음 4:21 거기서 조금 더 가시다가 주께서 또 다른 두 형제를 보셨는데, 세베대의 아들 야고보와 그의 형제 요한으로, 그들의 아버지 세베대와 함께 배 안에서 그물을 깁고 있더라. 주께서 그들을 부르시자
마태복음 4:21 (한글 킹제임스)
(바른성경) 마태복음 4:21 거기서 더 가시다가 예수께서 다른 두 형제, 곧 세베대의 아들 야고보와 그의 형제 요한을 보셨다. 그들이 아버지 세베대와 함께 배에서 그물을 수선하고 있었는데, 예수께서 그들을 부르시니,
마태복음 4:21 (바른성경)
(새번역) 마태복음 4:21 거기에서 조금 더 가시다가, 예수께서 다른 두 형제 곧 세베대의 아들 야고보와 그의 [1]동생 요한을 보셨다. 그들은 아버지 세베대와 함께 배에서 그물을 깁고 있었다. 예수께서 그들을 부르셨다.
마태복음 4:21 (새번역)
(우리말 성경) 마태복음 4:21 예수께서 계속 더 가시다가 다른 두 형제를 만나셨습니다. 그들은 세베대의 아들 야고보와 그 동생 요한이었습니다. 그들은 아버지 세베대와 함께 배에서 그물을 손질하고 있었습니다. 예수께서 부르시자
마태복음 4:21 (우리말 성경)
(개역개정판) 마태복음 4:21 거기서 더 가시다가 다른 두 형제 곧 세베대의 아들 야고보와 그의 형제 요한이 그의 아버지 세베대와 함께 배에서 그물 깁는 것을 보시고 부르시니
마태복음 4:21 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 마태복음 4:21 예수께서는 거기서 조금 더 가시다가 이번에는 제베대오의 아들 야고보와 요한 형제를 보셨는데 그들은 자기 아버지 제베대오와 함께 배에서 그물을 손질하고 있었다. 예수께서 그들을 부르시자
마태복음 4:21 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:21 καὶ προβὰς ἐκεῖθεν εἶδεν ἄλλους δύο ἀδελφούς, ἰάκωβον τὸν τοῦ ζεβεδαίου καὶ ἰωάννην τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ, ἐν τῶ πλοίῳ μετὰ ζεβεδαίου τοῦ πατρὸς αὐτῶν καταρτίζοντας τὰ δίκτυα αὐτῶν· καὶ ἐκάλεσεν αὐτούς.
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:21 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Mateo 4:21 Pasando de allí, vio a otros dos hermanos, Jacobo hijo de Zebedeo, y Juan su hermano, en la barca con Zebedeo su padre, que remendaban sus redes; y los llamó.
Mateo 4:21 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 马太福音 4:21 耶稣再往前走,又看见雅各和约翰两兄弟正和父亲西庇太一起在船上补渔网。耶稣呼召他们,
马太福音 4:21 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 马太福音 4:21 從那裡往前走,又看見弟兄二人,就是西庇太的兒子雅各和他兄弟約翰,同他們的父親西庇太在船上補網,耶穌就招呼他們,
马太福音 4:21 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 马太福音 4:21 从那里往前走,又看见弟兄二人,就是西庇太的儿子雅各和他兄弟约翰,同他们的父亲西庇太在船上补网,耶稣就招呼他们,
马太福音 4:21 (CUVS)
(Japanese Living Bible) マタイによる福音書 4:21 そこから進んで行かれると、ほかのふたりの兄弟、すなわち、ゼベダイの子ヤコブとその兄弟ヨハネとが、父ゼベダイと一緒に、舟の中で網を繕っているのをごらんになった。そこで彼らをお招きになると、
マタイによる福音書 4:21 (JLB)
(Hindi Bible) मत्ती 4:21 vkSj ogka ls vkxs c<+dj] ml us vkSj nks Hkkb;ksa vFkkZr~ tc~nh ds iq=k ;kdwc vkSj mlds HkkbZ ;wgék dks vius firk tCnh ds lkFk uko ij vius tkyksa dks lq/kkjrs ns[kk( vkSj mUgsa Hkh cqyk;k
मत्ती 4:21 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) متى  4:21 ثم اجتاز من هناك فرأى اخوين آخرين يعقوب بن زبدي ويوحنا اخاه في السفينة مع زبدي ابيهما يصلحان شباكهما فدعاهما.
متى  4:21 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Matthæum 4:21 Et procedens inde, vidit alios duos fratres, Jacobum Zebedæi, et Joannem fratrem ejus, in navi cum Zebedæo patre eorum, reficientes retia sua: et vocavit eos.
Matthæum 4:21 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Mateus 4:21 Passando mais adiante, viu outros dois irmãos: Tiago, filho de Zebedeu, e seu irmão João, no barco com seu pai Zebedeu, consertando as redes; e os chamou.
Mateus 4:21 (JFA)
(Good News Translation) Matthew 4:21 He went on and saw two other brothers, James and John, the sons of Zebedee. They were in their boat with their father Zebedee, getting their nets ready. Jesus called them,
Matthew 4:21 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Matthew 4:21 Going on from there, He saw two other brothers, James the son of Zebedee, and his brother John. They were in a boat with Zebedee their father, mending their nets, and He called them.
Matthew 4:21 (HCSB)
(International Standard Version) Matthew 4:21 Going on from there he saw two other brothers - James son of Zebedee and his brother John. They were in a boat with their father Zebedee repairing their nets. When he called them,
Matthew 4:21 (ISV)
(King James Version) Matthew 4:21 And going on from thence, he saw other two brethren, James the son of Zebedee, and John his brother, in a ship with Zebedee their father, mending their nets; and he called them.
Matthew 4:21 (KJV)
(Today's New International Version) Matthew 4:21 Going on from there, he saw two other brothers, James son of Zebedee and his brother John. They were in a boat with their father Zebedee, preparing their nets. Jesus called them,
Matthew 4:21 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 마태복음 4:21 거기서 더 가시다가 다른 두 형제(兄弟) 곧 세베대의 아들 야고보와 그 형제(兄弟) 요한이 그 부친(父親) 세베대와 한가지로 배에서 그물 깁는 것을 보시고 부르시니
마태복음 4:21 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 마태복음 4:21 거기서 더 가시다가 예수께서 다른 두 兄弟, 곧 세베대의 아들 야고보와 그의 兄弟 요한을 보셨다. 그들이 아버지 세베대와 함께 배에서 그물을 수선하고 있었는데, 예수께서 그들을 부르시니,
마태복음 4:21 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 마태복음 4:21 거기서 더 가시다가 다른 두 兄弟 곧 세베대의 아들 야고보와 그의 兄弟 요한이 그의 아버지 세베대와 함께 배에서 그물 깁는 것을 보시고 부르시니
마태복음 4:21 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 마태복음 4:21 거기에서 더 가시다가 예수님께서 다른 두 형제, 곧 제베대오의 아들 야고보와 그의 동생 요한이 배에서 아버지 제베대오와 함께 그물을 손질하는 것을 보시고 그들을 부르셨다.
마태복음 4:21 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 마태복음 4:21 거기서 더 가시다가 다른 두 형제(兄弟) 곧 세베대의 아들 야고보와 그 형제(兄弟) 요한이 그 부친(父親) 세베대와 한가지로 배에서 그물 깁는 것을 보시고 부르시니
마태복음 4:21 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 마태복음 4:21 그분께서 거기서 더 가시다가 다른 두 형제 곧 세베대의 아들 야고보와 그의 형제 요한이 자기들의 아버지 세베대와 함께 배 안에서 자기들의 그물들을 고치고 있는 것을 보시고 그들을 부르시니
마태복음 4:21 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 마태복음 4:21 예수께서는 거기서 조금 더 가시다가 이번에는 제베대오의 아들 야고보와 요한 형제를 보셨는데 그들은 자기 아버지 제베대오와 함께 배에서 그물을 손질하고 있었다. 예수께서 그들을 부르시자
마태복음 4:21 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 마태복음 4:21 바닷가를 따라 조금 더 가시다가 다른 두 형제 야고보와 요한을 만나셨다. 그들은 아버지 세베대와 함께 배 안에서 그물을 깁고 있는 중이었다. 그러나 예수께서 오라고 부르시자 그들은
마태복음 4:21 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Matthew 4:21 Going on from there, he saw two other brothers, James son of Zebedee and his brother John. They were in a boat with their father Zebedee, preparing their nets. Jesus called them,
Matthew 4:21 (NIV84)


[1] 마태복음 4:21그, '형제'



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top