Nehemiah 8:15 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Nehemiah 8:15
New Living Translation
(New Living Translation) Nehemiah 8:15 He had said that a proclamation should be made throughout their towns and in Jerusalem, telling the people to go to the hills to get branches from olive, wild olive[1], myrtle, palm, and other leafy trees. They were to use these branches to make shelters in which they would live during the festival, as prescribed in the Law.
Nehemiah 8:15 (NLT)




(The Message) Nehemiah 8:15 So they published this decree and had it posted in all their cities and in Jerusalem: "Go into the hills and collect olive branches, pine branches, myrtle branches, palm branches, and any other leafy branches to make booths, as it is written."
Nehemiah 8:15 (MSG)
(English Standard Version) Nehemiah 8:15 and that they should proclaim it and publish it in all their towns and in Jerusalem, "Go out to the hills and bring branches of olive, wild olive, myrtle, palm, and other leafy trees to make booths, as it is written."
Nehemiah 8:15 (ESV)
(New International Version) Nehemiah 8:15 and that they should proclaim this word and spread it throughout their towns and in Jerusalem: "Go out into the hill country and bring back branches from olive and wild olive trees, and from myrtles, palms and shade trees, to make booths"—as it is written.
Nehemiah 8:15 (NIV)
(New King James Version) Nehemiah 8:15 and that they should announce and proclaim in all their cities and in Jerusalem, saying, "Go out to the mountain, and bring olive branches, branches of oil trees, myrtle branches, palm branches, and branches of leafy trees, to make booths, as it is written."
Nehemiah 8:15 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Nehemiah 8:15 and that they should publish and proclaim in all their towns and in Jerusalem as follows, "Go out to the hills and bring branches of olive, wild olive, myrtle, palm, and other leafy trees to make booths, as it is written."
Nehemiah 8:15 (NRSV)
(New American Standard Bible) Nehemiah 8:15 So they proclaimed and circulated a proclamation in all their cities and in Jerusalem, saying, "Go out to the hills, and bring olive branches, and wild olive branches, myrtle branches, palm branches, and branches of [other] leafy trees, to make booths, as it is written."
Nehemiah 8:15 (NASB)
(Amplified Bible) Nehemiah 8:15 And that they should publish and proclaim in all their towns and in Jerusalem, saying, Go out to the hills and bring branches of olive, wild olive, myrtle, palm, and other leafy trees to make booths, as it is written.
Nehemiah 8:15 (AMP)
(쉬운 성경) 느헤미야 8:15 그리고 “산으로 올라가거라. 말씀에 적힌 대로 올리브 나무와 들 올리브 나무와 화석류나무와 종려나무와 온갖 잎이 무성한 나무들의 가지를 가져다가 초막을 세워라” 하는 말을 온 마을과 예루살렘에 전해야 한다는 것도 알았습니다.
느헤미야 8:15 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 느헤미야 8:15 그래서 그들은 예루살렘과 다른 모든 성에 이렇게 공고하였다. `여러분은 산으로 가서 감람나무, 도금양, 종려나무, 그 밖에 잎이 무성한 나무가지를 꺾어 율법책에 기록된 대로 초막을 지으시오.'
느헤미야 8:15 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 느헤미야 8:15 또 일렀으되 모든 성읍과 예루살렘에 공포하여 이르기를 너희는 산에 가서 감람나무 가지와 들 감람나무 가지와 화석류나무 가지와 종려나무 가지와 기타 무성한 나무 가지를 취하여 기록한 바를 따라 초막을 지으라 하라 하였는지라
느헤미야 8:15 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 느헤미야 8:15 또 그들이 그들 모든 성읍들과 예루살렘에서 공포하고 알려 말하기를 "너희는 산으로 가서 올리브 나무 가지와, 소나무 가지와, 도금양나무 가지와, 종려나무 가지와, 무성한 나무 가지들을 가져다가 기록된 대로 초막을 만들게 하라." 하더라.
느헤미야 8:15 (한글 킹제임스)
(바른성경) 느헤미야 8:15 모든 성읍들과 예루살렘에 이 소식을 선포하기를 "너희는 산으로 가서 올리브 나무 가지와 돌올리브 나무 가지와 화석류 나무 가지와 종려나무 가지와 잎이 무성한 나뭇가지를 가져다가 기록된 대로 초막을 만들어라." 하니,
느헤미야 8:15 (바른성경)
(새번역) 느헤미야 8:15 또한 그들은 책에, 산으로 가서 올리브 나무와 들올리브 나무와 소귀나무와 종려나무와 참나무의 가지를 꺾어다가 초막을 짓도록 하라는 말이 기록되어 있기 때문에, 그 말을 이스라엘 자손이 사는 모든 마을과 예루살렘에 널리 알려야 한다는 것을 알게 되었다.
느헤미야 8:15 (새번역)
(우리말 성경) 느헤미야 8:15 “산간 지대로 나가서 올리브 나무와 야생 올리브 나뭇가지, 은매화나뭇가지, 야자나뭇가지와 또 다른 활엽수 가지를 가져와 기록된 대로 초막을 지으라” 하는 말씀을 그들이 사는 여러 마을과 예루살렘에 선포하고 전하라는 것이었습니다.
느헤미야 8:15 (우리말 성경)
(개역개정판) 느헤미야 8:15 또 일렀으되 모든 성읍과 예루살렘에 공포하여 이르기를 너희는 산에 가서 감람나무 가지와 들감람나무 가지와 화석류나무 가지와 종려나무 가지와 기타 무성한 나무 가지를 가져다가 기록한 바를 따라 초막을 지으라 하라 한지라
느헤미야 8:15 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 느헤미야 8:15 그들은 이 말을 듣고 하나도 빠짐없이 저희의 성읍들과 예루살렘에 다음과 같은 전갈을 보냈다. "산에 가서 올리브 나무 가지, 들올리브 나무 가지, 소귀나무 가지, 종려나무 가지, 참나무 가지를 꺾어다가 책에 있는 대로 초막을 만들어라."
느헤미야 8:15 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Νεεμίας 8:15 וַאֲשֶׁ֣ר יַשְׁמִ֗יעוּ וְיַעֲבִ֨ירוּ קֹ֥ול בְּכָל־עָרֵיהֶם֮ וּבִירוּשָׁלִַ֣ם לֵאמֹר֒ צְא֣וּ הָהָ֗ר וְהָבִ֙יאוּ֙ עֲלֵי־זַ֙יִת֙ וַעֲלֵי־עֵ֣ץ שֶׁ֔מֶן וַעֲלֵ֤י הֲדַס֙ וַעֲלֵ֣י תְמָרִ֔ים וַעֲלֵ֖י עֵ֣ץ עָבֹ֑ת לַעֲשֹׂ֥ת סֻכֹּ֖ת כַּכָּתֽוּב׃
Νεεμίας 8:15 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Nehemías 8:15 y que hiciesen saber, y pasar pregón por todas sus ciudades y por Jerusalén, diciendo: Salid al monte, y traed ramas de olivo, de olivo silvestre, de arrayán, de palmeras y de todo árbol frondoso, para hacer tabernáculos, como está escrito.
Nehemías 8:15 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 尼希米记 8:15 并且要在他们的各城邑和耶路撒冷宣布:“你们要上山取橄榄树、野橄榄树、番石榴树、棕榈树和其他茂密树木的枝子,照着所规定的搭棚。”
尼希米记 8:15 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 尼希米记 8:15 並要在各城和耶路撒冷宣傳報告說:「你們當上山,將橄欖樹、野橄欖樹、番石榴樹、棕樹,和各樣茂密樹的枝子取來,照著所寫的搭棚。」
尼希米记 8:15 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 尼希米记 8:15 并要在各城和耶路撒冷宣传报告说:「你们当上山,将橄榄树、野橄榄树、番石榴树、棕树,和各样茂密树的枝子取来,照着所写的搭棚。」
尼希米记 8:15 (CUVS)
(Japanese Living Bible) ネヘミヤ記 8:15 またすべての町々およびエルサレムにのべ伝えて、「あなたがたは山に出て行って、オリブと野生のオリブ、ミルトス、なつめやし、および茂った木の枝を取ってきて、しるされてあるとおり、仮庵を造れ」と言ってあるのを見いだした。
ネヘミヤ記 8:15 (JLB)
(Hindi Bible) नहेमायाह 8:15 vkSj vius lc uxjksa vkSj ;:'kyse esa ;g lquk;k vkSj izpkj fd;k tk,] fd igkM+ ij tkdj tyikbZ] rSyo`{k] esagnh] [ktwj vkSj ?kus ?kus o`{kksa dh Mkfy;ka ys vkdj >ksifM+;ka cukvkss] tSls fd fy[kk gSA
नहेमायाह 8:15 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) نحميا  8:15 وان يسمعوا وينادوا في كل مدنهم وفي اورشليم قائلين اخرجوا الى الجبل وأتوا باغصان زيتون واغصان زيتون برّي واغصان آس واغصان نخل واغصان اشجار غبياء لعمل مظال كما هو مكتوب.
نحميا  8:15 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Nehemiae 8:15 et ut prædicent, et divulgent vocem in universis urbibus suis, et in Jerusalem, dicentes: Egredimini in montem, et afferte frondes olivæ, et frondes ligni pulcherrimi, frondes myrti, et ramos palmarum, et frondes ligni nemorosi, ut fiant tabernacula, sicut scriptum est.~
Nehemiae 8:15 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Neemias 8:15 e que publicassem e fizessem passar pregão por todas as suas cidades, e em ramos de oliveiras, de zambujeiros e de murtas, folhas de palmeiras, e ramos de outras árvores frondosas, para fazerdes cabanas, como está escrito.
Neemias 8:15 (JFA)
(Good News Translation) Nehemiah 8:15 So they gave the following instructions and sent them all through Jerusalem and the other cities and towns: "Go out to the hills and get branches from pines, olives, myrtles, palms, and other trees to make shelters according to the instructions written in the Law."
Nehemiah 8:15 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Nehemiah 8:15 So they proclaimed and spread this news throughout all their towns and in Jerusalem, saying, "Go out to the hill country and bring back branches of olive, wild olive, myrtle, palm, and [other] leafy trees to make booths, just as it is written."
Nehemiah 8:15 (HCSB)
(International Standard Version) Nehemiah 8:15 So they circulated a proclamation throughout their towns and in Jerusalem. It said, "Go out to the hill country and bring back olive branches, wild olive branches, myrtle branches, palm branches, and branches of mature trees, in order to set up tents, as has been written."
Nehemiah 8:15 (ISV)
(King James Version) Nehemiah 8:15 And that they should publish and proclaim in all their cities, and in Jerusalem, saying, Go forth unto the mount, and fetch olive branches, and pine branches, and myrtle branches, and palm branches, and branches of thick trees, to make booths, as it is written.
Nehemiah 8:15 (KJV)
(Today's New International Version) Nehemiah 8:15 and that they should proclaim this word and spread it throughout their towns and in Jerusalem: "Go out into the hill country and bring back branches from olive and wild olive trees, and from myrtles, palms and shade trees, to make temporary shelters"—as it is written.
Nehemiah 8:15 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 느헤미야 8:15 또 일렀으되 모든 성읍(城邑)과 예루살렘에 공포(公布)하여 이르기를 너희는 산(山)에 가서 감람(橄欖)나무 가지와 들 감람(橄欖)나무 가지와 화석류(花石榴)나무 가지와 종려(棕櫚)나무 가지와 기타(其他) 무성(茂盛)한 나무 가지를 취(取)하여 기록(記錄)한 바를 따라 초막(草幕)을 지으라 하라 하였는지라
느헤미야 8:15 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 느헤미야 8:15 모든 城邑들과 예루살렘에 이 消息을 宣布하기를 "너희는 山으로 가서 올리브 나무 가지와 돌올리브 나무 가지와 화石榴 나무 가지와 棕櫚나무 가지와 잎이 茂盛한 나뭇가지를 가져다가 記錄된 대로 草幕을 만들어라." 하니,
느헤미야 8:15 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 느헤미야 8:15 또 일렀으되 모든 城邑과 예루살렘에 公布하여 이르기를 너희는 山에 가서 橄欖나무 가지와 들橄欖나무 가지와 花石榴나무 가지와 棕櫚나무 가지와 其他 茂盛한 나무 가지를 가져다가 記錄한 바를 따라 草幕을 지으라 하라 한지라
느헤미야 8:15 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 느헤미야 8:15 또한 "산으로 나가서 올리브 나무 가지, 소나무 가지, 도금양나무 가지, 야자나무 가지, 그 밖에 잎이 무성한 가지를 꺾어다가, 쓰여 있는 대로 초막을 만들어라." 하는 말을 그들이 사는 모든 성읍과 예루살렘에 울려 퍼지게 하라고 쓰인 것을 발견하였다.
느헤미야 8:15 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 느헤미야 8:15 또 일렀으되 모든 성읍(城邑)과 예루살렘에 공포(公布)하여 이르기를 너희는 산(山)에 가서 감람(橄欖)나무 가지와 들 감람(橄欖)나무 가지와 화석류(花石榴)나무 가지와 종려(棕櫚)나무 가지와 기타(其他) 무성(茂盛)한 나무 가지를 취(取)하여 기록(記錄)한 바를 따라 초막(草幕)을 지으라 하라 하였는지라
느헤미야 8:15 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 느헤미야 8:15 또 그들은 자기들의 모든 도시와 예루살렘에 널리 알리고 선포하여 이르기를, 산에 가서 올리브나무 가지와 소나무 가지와 은매화 가지와 종려나무 가지와 무성한 나무들의 가지를 가져다가 기록된 대로 초막을 지으라, 하라, 하였더라.
느헤미야 8:15 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 느헤미야 8:15 그들은 이 말을 듣고 하나도 빠짐없이 저희의 성읍들과 예루살렘에 다음과 같은 전갈을 보냈다. "산에 가서 올리브나무 가지, 들올리브 나무 가지, 소귀나무 가지, 종려나무 가지, 참나무 가지를 꺾어다가 책에 있는 대로 초막을 만들어라."
느헤미야 8:15 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 느헤미야 8:15 그래서 그들은 예루살렘과 유다 온 마을에 공포하였다. `여러분, 산으로 가 올리브나무 가지, 야생 올리브나무 가지, 소귀나무 가지, 종려나무 가지, 참나무 가지를 꺾어다가 율법에 규정된 대로 초막을 지으시오!'
느헤미야 8:15 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Nehemiah 8:15 and that they should proclaim this word and spread it throughout their towns and in Jerusalem: "Go out into the hill country and bring back branches from olive and wild olive trees, and from myrtles, palms and shade trees, to make booths"--as it is written.
Nehemiah 8:15 (NIV84)


[1] Nehemiah 8:15Or pine; Hebrew reads oil tree



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top