Numbers 11:18 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Numbers 11:18
New Living Translation
(New Living Translation) Numbers 11:18 "And say to the people, 'Purify yourselves, for tomorrow you will have meat to eat. You were whining, and the LORD heard you when you cried, "Oh, for some meat! We were better off in Egypt!" Now the LORD will give you meat, and you will have to eat it.
Numbers 11:18 (NLT)




(The Message) Numbers 11:18 "Tell the people, Consecrate yourselves. Get ready for tomorrow when you're going to eat meat. You've been whining to GOD, 'We want meat; give us meat. We had a better life in Egypt.' GOD has heard your whining and he's going to give you meat. You're going to eat meat.
Numbers 11:18 (MSG)
(English Standard Version) Numbers 11:18 And say to the people, 'Consecrate yourselves for tomorrow, and you shall eat meat, for you have wept in the hearing of the LORD, saying, "Who will give us meat to eat? For it was better for us in Egypt." Therefore the LORD will give you meat, and you shall eat.
Numbers 11:18 (ESV)
(New International Version) Numbers 11:18 "Tell the people: 'Consecrate yourselves in preparation for tomorrow, when you will eat meat. The LORD heard you when you wailed, "If only we had meat to eat! We were better off in Egypt!" Now the LORD will give you meat, and you will eat it.
Numbers 11:18 (NIV)
(New King James Version) Numbers 11:18 "Then you shall say to the people, 'Consecrate yourselves for tomorrow, and you shall eat meat; for you have wept in the hearing of the LORD, saying, "Who will give us meat to eat? For it was well with us in Egypt." Therefore the LORD will give you meat, and you shall eat.
Numbers 11:18 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Numbers 11:18 And say to the people: Consecrate yourselves for tomorrow, and you shall eat meat; for you have wailed in the hearing of the LORD, saying, 'If only we had meat to eat! Surely it was better for us in Egypt.' Therefore the LORD will give you meat, and you shall eat.
Numbers 11:18 (NRSV)
(New American Standard Bible) Numbers 11:18 "And say to the people, 'Consecrate yourselves for tomorrow, and you shall eat meat; for you have wept in the ears of the LORD, saying," Oh that someone would give us meat to eat! For we were well-off in Egypt. "Therefore the LORD will give you meat and you shall eat.
Numbers 11:18 (NASB)
(Amplified Bible) Numbers 11:18 And say to the people, Consecrate yourselves for tomorrow, and you shall eat meat; for you have wept in the hearing of the Lord, saying, Who will give us meat to eat? For it was well with us in Egypt. Therefore the Lord will give you meat, and you shall eat.
Numbers 11:18 (AMP)
(쉬운 성경) 민수기 11:18 백성에게 스스로 거룩하게 하여 내일 고기 먹기를 기다리라고 전하여라. 나 여호와가 ‘누가 우리에게 고기를 먹여 줄까? 이집트에서 살 때가 더 좋았다’라고 울며 부르짖는 소리를 들었다. 그러니 이제 나 여호와가 너희에게 고기를 줄 것이다.
민수기 11:18 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 민수기 11:18 그리고 너는 백성에게 이렇게 말하라. 여러분은 자신을 정결하게 하여 내일 고기 먹을 준비를 하십시오. 여호와께서는 여러분이 이집트에서 고기 먹던 시절을 생각하며 투덜거리는 소리를 들으셨습니다. 그러므로 여호와께서 여러분에게 고기를 주어 먹게 하실 것입니다.
민수기 11:18 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 민수기 11:18 또 백성에게 이르기를 너희 몸을 거룩히 하여 내일 고기 먹기를 기다리라 너희가 울며 이르기를 누가 우리에게 고기를 주어 먹게 할꼬 애굽에 있을 때가 우리에게 재미 있었다 하는 말이 여호와께 들렸으므로 여호와께서 너희에게 고기를 주어 먹게 하실 것이라
민수기 11:18 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 민수기 11:18 또 너는 백성에게 말하라. 내일까지 너희 자신을 성결케 하라. 그리하면 너희가 고기를 먹으리라. 이는 너희가 주의 귀에 대고 울며 말하기를 '누가 우리에게 고기를 주어 먹게 하리요? 우리가 이집트에 있었을 때가 나았도다.' 함이니, 그러므로 주께서 너희에게 고기를 주어 먹게 하실 것이라.
민수기 11:18 (한글 킹제임스)
(바른성경) 민수기 11:18 너는 백성에게 말하여라. 내일 너희는 자신을 거룩하게 하여라. 너희가 고기를 먹게 될 것이니, 이는 너희가 여호와께서 들으시도록 울면서 '누가 우리에게 고기를 주어 먹게 할까? 이집트에서는 우리가 행복하지 않았던가. '라고 말하였기 때문이다. 여호와께서 고기를 주셔서 너희가 먹게 될 것이다.
민수기 11:18 (바른성경)
(새번역) 민수기 11:18 너는 또 백성에게 이렇게 말하여라. 내일을 맞이하여야 하니, 너희는 스스로를 거룩하게 하여라. 너희가 고기를 먹게 될 것이다. '누가 우리에게 고기를 먹이려나? 이집트에서는 우리가 참 좋았었는데’ 하고 울며 한 말이 나 주에게 들렸다. 이제 나 주가 너희에게 고기를 줄 터이니, 너희가 먹게 될 것이다.
민수기 11:18 (새번역)
(우리말 성경) 민수기 11:18 백성들에게는 이렇게 말하여라. 내일을 위해 몸을 거룩하게 하라. 너희가 여호와의 귀에 대고 울면서 ‘누가 우리에게 고기를 먹게 해줄 수 있을까 이집트에서 살던 것이 훨씬 나았구나’라고 했으므로 내일은 너희가 고기를 먹게 될 것이다. 여호와께서 너희에게 고기를 줄 것이니 너희가 먹게 될 것이다.
민수기 11:18 (우리말 성경)
(개역개정판) 민수기 11:18 또 백성에게 이르기를 너희의 몸을 거룩히 하여 내일 고기 먹기를 기다리라 너희가 울며 이르기를 누가 우리에게 고기를 주어 먹게 하랴 애굽에 있을 때가 우리에게 좋았다 하는 말이 여호와께 들렸으므로 여호와께서 너희에게 고기를 주어 먹게 하실 것이라
민수기 11:18 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 민수기 11:18 또 백성에게는 이제 곧 고기를 먹게 될 터이니, 내일까지 몸을 깨끗이 하고 마음을 단정히 가지라고 일러주어라. '아, 고기 좀 먹었으면, 이집트에 있을 때는 좋았는데.' 하며 울부짖는 너희 소리를 야훼가 듣고 이제 먹을 고기를 주리라.
민수기 11:18 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Αριθμοί 11:18 וְאֶל־הָעָ֨ם תֹּאמַ֜ר הִתְקַדְּשׁ֣וּ לְמָחָר֮ וַאֲכַלְתֶּ֣ם בָּשָׂר֒ כִּ֡י בְּכִיתֶם֩ בְּאָזְנֵ֨י יְהוָ֜ה לֵאמֹ֗ר מִ֤י יַאֲכִלֵ֙נוּ֙ בָּשָׂ֔ר כִּי־טֹ֥וב לָ֖נוּ בְּמִצְרָ֑יִם וְנָתַ֨ן יְהוָ֥ה לָכֶ֛ם בָּשָׂ֖ר וַאֲכַלְתֶּֽם׃
Αριθμοί 11:18 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Números 11:18 Pero al pueblo dirás: Santificaos para mañana, y comeréis carne; porque habéis llorado en oídos de Jehová, diciendo: ¡Quién nos diera a comer carne! ¡Ciertamente mejor nos iba en Egipto! Jehová, pues, os dará carne, y comeréis.
Números 11:18 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 民数记 11:18 你要叫民众洁净自己,到明天就会有肉吃。因为我听见了他们哭着要肉吃、说埃及的日子更好,我必给他们肉吃。
民数记 11:18 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 民数记 11:18 又要對百姓說:『你們應當自潔,預備明天吃肉,因為你們哭號說:誰給我們肉吃!我們在埃及很好。這聲音達到了耶和華的耳中,所以他必給你們肉吃。
民数记 11:18 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 民数记 11:18 又要对百姓说:『你们应当自洁,预备明天吃肉,因为你们哭号说:谁给我们肉吃!我们在埃及很好。这声音达到了耶和华的耳中,所以他必给你们肉吃。
民数记 11:18 (CUVS)
(Japanese Living Bible) 民数記 11:18 あなたはまた民に言いなさい、『あなたがたは身を清めて、あすを待ちなさい。あなたがたは肉を食べることができるであろう。あなたがたが泣いて主の耳に、わたしたちは肉が食べたい。エジプトにいた時は良かったと言ったからである。それゆえ、主はあなたがたに肉を与えて食べさせられるであろう。
民数記 11:18 (JLB)
(Hindi Bible) गिनती 11:18 vkSj yksxksa ls dg] dy ds fy;s vius dks ifo=k djks] rc rqEgsa ekal [kkus dks feysxk( D;ksafd rqe ;gksok ds lqurs gq, ;g dg dgdj jks, gks] fd gesa ekal [kkus dks dkSu nsxk\ ge feò gh esa Hkys FksA lks ;gksok rqe dks ekal [kkus dks nsxk] vkSj rqe [kkukA
गिनती 11:18 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) عدد  11:18 وللشعب تقول تقدسوا للغد فتأكلوا لحما. لانكم قد بكيتم في اذني الرب قائلين من يطعمنا لحما. انه كان لنا خير في مصر. فيعطيكم الرب لحما فتأكلون.
عدد  11:18 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Numeri 11:18 Populo quoque dices: Sanctificamini (cras comedetis carnes: ego enim audivi vos dicere: Quis dabit nobis escas carnium? bene nobis erat in Ægypto), ut det vobis Dominus carnes, et comedatis:
Numeri 11:18 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Αριθμοί 11:18 καὶ τῷ λαῷ ἐρεῖς ἁγνίσασθε εἰς αὔριον καὶ φάγεσθε κρέα ὅτι ἐκλαύσατε ἔναντι κυρίου λέγοντες τίς ἡμᾶς ψωμιεῖ κρέα ὅτι καλὸν ἡμῖν ἐστιν ἐν Αἰγύπτῳ καὶ δώσει κύριος ὑμῖν κρέα φαγεῖν καὶ φάγεσθε κρέα
Αριθμοί 11:18 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Números 11:18 E dirás ao povo: Santificai-vos para amanhã, e comereis carne; porquanto chorastes aos ouvidos do Senhor, dizendo: Quem nos dará carne a comer? Pois bem nos ia no Egito. Pelo que o Senhor vos dará carne, e comereis.
Números 11:18 (JFA)
(Good News Translation) Numbers 11:18 Now tell the people, 'Purify yourselves for tomorrow; you will have meat to eat. The LORD has heard you whining and saying that you wished you had some meat and that you were better off in Egypt. Now the LORD will give you meat, and you will have to eat it.
Numbers 11:18 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Numbers 11:18 "Tell the people: Purify yourselves [in readiness] for tomorrow, and you will eat meat because you cried before the LORD: 'Who will feed us meat? We really had it good in Egypt.' The LORD will give you meat and you will eat.
Numbers 11:18 (HCSB)
(International Standard Version) Numbers 11:18 "But give this command to the people: 'You are to consecrate yourselves, because tomorrow you're going to eat meat, since you've complained where the Lord can hear it, "Who can give us meat to eat - After all, life was better with us in Egypt."' Therefore, the Lord is going to give you meat and you'll eat -
Numbers 11:18 (ISV)
(King James Version) Numbers 11:18 And say thou unto the people, Sanctify yourselves against to morrow, and ye shall eat flesh: for ye have wept in the ears of the LORD, saying, Who shall give us flesh to eat? for it was well with us in Egypt: therefore the LORD will give you flesh, and ye shall eat.
Numbers 11:18 (KJV)
(Today's New International Version) Numbers 11:18 "Tell the people: 'Consecrate yourselves in preparation for tomorrow, when you will eat meat. The LORD heard you when you wailed, "If only we had meat to eat! We were better off in Egypt!" Now the LORD will give you meat, and you will eat it.
Numbers 11:18 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 민수기 11:18 또 백성(百姓)에게 이르기를 너희 몸을 거룩히 하여 내일(來日) 고기 먹기를 기다리라 너희가 울며 이르기를 누가 우리에게 고기를 주어 먹게 할꼬 애굽에 있을 때가 우리에게 재미 있었다 하는 말이 여호와께 들렸으므로 여호와께서 너희에게 고기를 주어 먹게 하실것이 라
민수기 11:18 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 민수기 11:18 너는 百姓에게 말하여라. 來日 너희는 自身을 거룩하게 하여라. 너희가 고기를 먹게 될 것이니, 이는 너희가 여호와께서 들으시도록 울면서 '누가 우리에게 고기를 주어 먹게 할까? 이집트에서는 우리가 幸福하지 않았던가.' 라고 말하였기 때문이다. 여호와께서 고기를 주셔서 너희가 먹게 될 것이다.
민수기 11:18 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 민수기 11:18 또 百姓에게 이르기를 너희의 몸을 거룩히 하여 來日 고기 먹기를 기다리라 너희가 울며 이르기를 누가 우리에게 고기를 주어 먹게 하랴 애굽에 있을 때가 우리에게 좋았다 하는 말이 여호와께 들렸으므로 여호와께서 너희에게 고기를 주어 먹게 하실 것이라
민수기 11:18 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 민수기 11:18 너는 또 백성에게 이렇게 말하여라. '내일을 위하여 너희 자신을 성결하게 하여라. 너희가 고기를 먹게 될 것이다. 너희는 주님의 귀에다 대고, ′누가 우리에게 고기를 먹여 줄까? 우리가 이집트에서는 참 좋았는데!′ 하면서 울었다. 이제 주님이 너희에게 고기를 줄 터이니 너희가 먹게 될 것이다.
민수기 11:18 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 민수기 11:18 또 백성(百姓)에게 이르기를 너희 몸을 거룩히 하여 내일(來日) 고기 먹기를 기다리라 너희가 울며 이르기를 누가 우리에게 고기를 주어 먹게 할꼬 애굽에 있을 때가 우리에게 재미 있었다 하는 말이 여호와께 들렸으므로 여호와께서 너희에게 고기를 주어 먹게 하실것이 라
민수기 11:18 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 민수기 11:18 또 너는 백성에게 이르기를, 내일을 대비하여 너희 자신을 거룩히 구별하고 고기를 먹을지니라. 너희가 울며 주의 귀에 대고 말하기를, 누가 우리에게 고기를 주어 먹게 할까? 이집트에 있을 때가 우리에게 좋았다, 하였으므로 주께서 너희에게 고기를 주어 먹게 하시리라.
민수기 11:18 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 민수기 11:18 또 백성에게는 이제 곧 고기를 먹게 될 터이니, 내일까지 몸을 깨끗이 하고 마음을 단정히 가지라고 일러 주어라. "아, 고기 좀 먹었으면, 에집트에 있을 때는 좋았는데" 하며 울부짖는 너희 소리를 야훼가 듣고 이제 먹을 고기를 주리라.
민수기 11:18 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 민수기 11:18 또 무리에게는 이렇게 일러라. `내일 너희에게 고기를 먹게 해주겠다. 그러니 너희는 몸을 깨끗이 하고 고기 먹을 준비를 하여라. 너희가 누가 고기 한점이라도 먹여 줄까? 애굽에서 살 때가 얼마나 좋은 시절이었던가? 하고 불평하는 말을 나 여호와가 다 들었다. 이제, 나 여호와가 너희에게 고기를 주어 먹게 하겠다
민수기 11:18 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Numbers 11:18 "Tell the people: 'Consecrate yourselves in preparation for tomorrow, when you will eat meat. The LORD heard you when you wailed, "If only we had meat to eat! We were better off in Egypt!" Now the LORD will give you meat, and you will eat it.
Numbers 11:18 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top