Numbers 24:11 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Numbers 24:11
New Living Translation
(New Living Translation) Numbers 24:11 Now get out of here! Go back home! I promised to reward you richly, but the LORD has kept you from your reward."
Numbers 24:11 (NLT)




(The Message) Numbers 24:11 Get out of here! Go home! I told you I would pay you well, but you're getting nothing. You can blame GOD."
Numbers 24:11 (MSG)
(English Standard Version) Numbers 24:11 Therefore now flee to your own place. I said, 'I will certainly honor you,' but the LORD has held you back from honor."
Numbers 24:11 (ESV)
(New International Version) Numbers 24:11 Now leave at once and go home! I said I would reward you handsomely, but the LORD has kept you from being rewarded."
Numbers 24:11 (NIV)
(New King James Version) Numbers 24:11 "Now therefore, flee to your place. I said I would greatly honor you, but in fact, the LORD has kept you back from honor."
Numbers 24:11 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Numbers 24:11 Now be off with you! Go home! I said, 'I will reward you richly,' but the LORD has denied you any reward."
Numbers 24:11 (NRSV)
(New American Standard Bible) Numbers 24:11 "Therefore, flee to your place now. I said I would honor you greatly, but behold, the LORD has held you back from honor."
Numbers 24:11 (NASB)
(Amplified Bible) Numbers 24:11 Therefore now go back where you belong {and} do it in a hurry! I had intended to promote you to great honor, but behold, the Lord has held you back from honor.
Numbers 24:11 (AMP)
(쉬운 성경) 민수기 24:11 이제는 돌아가시오. 당신에게 보수를 충분히 주겠다고 말했지만, 여호와께서 당신이 보수를 받는 것을 막으셨소.”
민수기 24:11 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 민수기 24:11 당장 집으로 돌아가시오. 내가 당신에게 큰 사례를 하려고 하였으나 여호와가 당신을 막아 그것을 받지 못하게 하였소!'
민수기 24:11 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 민수기 24:11 그러므로 그대는 이제 그대의 곳으로 달려가라 내가 그대를 높여 심히 존귀케 하기로 뜻하였더니 여호와가 그대를 막아 존귀치 못하게 하셨도다
민수기 24:11 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 민수기 24:11 그러므로 이제 그대는 그대의 처소로 달려가라. 나는 그대를 큰 존귀로 높여 주기로 작정하였으나, 보라, 주께서 그대를 존귀하지 못하게 막았도다." 하더라.
민수기 24:11 (한글 킹제임스)
(바른성경) 민수기 24:11 이제 당신 땅으로 당장 돌아가시오. 내가 당신을 높여 심히 존귀케 한다고 말하였으나 여호와께서 당신을 막아 존귀하게 되지 못하게 하셨소."
민수기 24:11 (바른성경)
(새번역) 민수기 24:11 이제 곧 당신이 떠나왔던 그 곳으로 빨리 가 버리시오. 나는 당신에게 후하게 보답하겠다고 말하였소. 그러나 보시오! 주님께서 당신이 후하게 보답받는 것을 막으셨소."
민수기 24:11 (새번역)
(우리말 성경) 민수기 24:11 이제 당장 네 집으로 꺼져라! 내가 너를 정말 귀하게 대해 주겠다고 했다. 그러나 여호와께서 네가 대접받지 못하게 하셨다."
민수기 24:11 (우리말 성경)
(개역개정판) 민수기 24:11 그러므로 그대는 이제 그대의 곳으로 달아나라 내가 그대를 높여 심히 존귀하게 하기로 뜻하였더니 여호와께서 그대를 막아 존귀하지 못하게 하셨도다
민수기 24:11 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 민수기 24:11 당장 너 살던 데로 물러가거라. 내가 너를 잘 대우해 주겠다고 했지만, 너는 야훼 때문에 부귀를 누리지 못하게 되었다."
민수기 24:11 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Αριθμοί 24:11 וְעַתָּ֖ה בְּרַח־לְךָ֣ אֶל־מְקֹומֶ֑ךָ אָמַ֙רְתִּי֙ כַּבֵּ֣ד אֲכַבֶּדְךָ֔ וְהִנֵּ֛ה מְנָעֲךָ֥ יְהוָ֖ה מִכָּבֹֽוד׃
Αριθμοί 24:11 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Números 24:11 Ahora huye a tu lugar; yo dije que te honraría, mas he aquí que Jehová te ha privado de honra.
Números 24:11 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 民数记 24:11 现在快回家去吧!我说过要给你重赏,但耶和华不让你得到。”
民数记 24:11 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 民数记 24:11 如今你快回本地去吧!我想使你得大尊榮,耶和華卻阻止你不得尊榮。」
民数记 24:11 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 民数记 24:11 如今你快回本地去吧!我想使你得大尊荣,耶和华却阻止你不得尊荣。」
民数记 24:11 (CUVS)
(Japanese Living Bible) 民数記 24:11 それで今あなたは急いで自分のところへ帰ってください。わたしはあなたを大いに優遇しようと思った。しかし、主はその優遇をあなたに得させないようにされました」。
民数記 24:11 (JLB)
(Hindi Bible) गिनती 24:11 blfy;s vc rw vius LFkku ij Hkkx tk( eSa us rks lkspk Fkk fd rsjh cM+h izfr"Bk d:axk] ijUrq vc ;gksok us rq>s izfr"Bk ikus ls jksd j[kk gSA
गिनती 24:11 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) عدد  24:11 فالآن اهرب الى مكانك. قلت اكرمك اكراما وهوذا الرب قد منعك عن الكرامه.
عدد  24:11 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Numeri 24:11 revertere ad locum tuum. Decreveram quidem magnifice honorare te, sed Dominus privavit te honore disposito.
Numeri 24:11 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Αριθμοί 24:11 νῦν οὖν φεῦγε εἰς τὸν τόπον σου εἶπα τιμήσω σε καὶ νῦν ἐστέρησέν σε κύριος τῆς δόξης
Αριθμοί 24:11 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Números 24:11 Agora, pois, foge para o teu lugar; eu tinha dito que certamente te honraria, mas eis que o Senhor te privou dessa honra.
Números 24:11 (JFA)
(Good News Translation) Numbers 24:11 Now get on home! I promised to reward you, but the LORD has kept you from getting the reward."
Numbers 24:11 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Numbers 24:11 Now go to your home! I said I would reward you richly, but look, the LORD has denied you a reward."
Numbers 24:11 (HCSB)
(International Standard Version) Numbers 24:11 Now get out of here! I had promised you that I would definitely honor you, but now the Lord has kept me from doing that!"
Numbers 24:11 (ISV)
(King James Version) Numbers 24:11 Therefore now flee thou to thy place: I thought to promote thee unto great honour; but, lo, the LORD hath kept thee back from honour.
Numbers 24:11 (KJV)
(Today's New International Version) Numbers 24:11 Now leave at once and go home! I said I would reward you handsomely, but the LORD has kept you from being rewarded."
Numbers 24:11 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 민수기 24:11 그러므로 그대는 이제 그대의 곳으로 달려가라 내가 그대를 높여 심(甚)히 존귀(尊貴)케 하기로 뜻하였더니 여호와가 그대를 막아 존귀(尊貴)치 못하게 하셨도다
민수기 24:11 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 민수기 24:11 이제 當身 땅으로 當場 돌아가시오. 내가 當身을 높여 甚히 尊貴케 한다고 말하였으나 여호와께서 當身을 막아 尊貴하게 되지 못하게 하셨소."
민수기 24:11 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 민수기 24:11 그러므로 그대는 이제 그대의 곳으로 달아나라 내가 그대를 높여 甚히 尊貴하게 하기로 뜻하였더니 여호와께서 그대를 막아 尊貴하지 못하게 하셨도다
민수기 24:11 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 민수기 24:11 그러니 이제 당장 당신 고향으로 물러가시오. 나는 당신을 극진히 대우해 주겠다고 했지만, 보다시피 당신이 대우를 받는 것을 주님이 막아 버렸소."
민수기 24:11 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 민수기 24:11 그러므로 그대는 이제 그대의 곳으로 달려가라 내가 그대를 높여 심(甚)히 존귀(尊貴)케 하기로 뜻하였더니 여호와가 그대를 막아 존귀(尊貴)치 못하게 하셨도다
민수기 24:11 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 민수기 24:11 그러므로 이제 그대는 그대의 처소로 떠나라. 내가 그대를 높여 심히 큰 존귀에 이르게 하려고 생각하였으나, 보라, 주께서 그대를 막아 존귀에 이르지 못하게 하셨도다, 하매
민수기 24:11 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 민수기 24:11 당장 너 살던 데로 물러가거라. 내가 너를 잘 대우해 주겠다고 했지만, 너는 야훼 때문에 부귀를 누리지 못하게 되었다."
민수기 24:11 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 민수기 24:11 당장 물러가시오. 그대가 약속만 지켜 준다면 내가 그대를 극진히 대접하고 또 사람들의 존귀도 한 몸에 받게 할 작정이었소. 그런데 발람, 그대는 그렇게 하지 못하였소. 당신이 섬긴다는 여호와가 그것을 막아 버렸소'
민수기 24:11 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Numbers 24:11 Now leave at once and go home! I said I would reward you handsomely, but the LORD has kept you from being rewarded."
Numbers 24:11 (NIV84)



New Living Translation (NLT)Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top