Proverbs 16:24 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Proverbs 16:24
New Living Translation
(New Living Translation) Proverbs 16:24 Kind words are like honey - sweet to the soul and healthy for the body.
Proverbs 16:24 (NLT)




(The Message) Proverbs 16:24 Gracious speech is like clover honey— good taste to the soul, quick energy for the body.
Proverbs 16:24 (MSG)
(English Standard Version) Proverbs 16:24 Gracious words are like a honeycomb, sweetness to the soul and health to the body.
Proverbs 16:24 (ESV)
(New International Version) Proverbs 16:24 Pleasant words are a honeycomb, sweet to the soul and healing to the bones.
Proverbs 16:24 (NIV)
(New King James Version) Proverbs 16:24 Pleasant words are like a honeycomb, Sweetness to the soul and health to the bones.
Proverbs 16:24 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Proverbs 16:24 Pleasant words are like a honeycomb, sweetness to the soul and health to the body.
Proverbs 16:24 (NRSV)
(New American Standard Bible) Proverbs 16:24 Pleasant words are a honeycomb, Sweet to the soul and healing to the bones.
Proverbs 16:24 (NASB)
(Amplified Bible) Proverbs 16:24 Pleasant words are as a honeycomb, sweet to the mind and healing to the body.
Proverbs 16:24 (AMP)
(쉬운 성경) 잠언 16:24 부드러운 말은 송이꿀과 같아서, 영혼에 달며 뼈를 치료한다.
잠언 16:24 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 잠언 16:24 친절한 말은 꿀송이와 같아서 마음을 흐뭇하게 하고 건강에도 좋다.
잠언 16:24 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 잠언 16:24 선한 말은 꿀송이 같아서 마음에 달고 뼈에 양약이 되느니라
잠언 16:24 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 잠언 16:24 즐거운 말들은 벌집 같아서 혼에 달고 뼈에 건강이 되느니라.
잠언 16:24 (한글 킹제임스)
(바른성경) 잠언 16:24 은혜로운 말은 꿀송이 같아서 마음에 달고 뼈에 양약이 된다.
잠언 16:24 (바른성경)
(새번역) 잠언 16:24 선한 말은 꿀송이 같아서, 마음을 즐겁게 하여 주고, 쑤시는 뼈를 낫게 하여 준다.
잠언 16:24 (새번역)
(우리말 성경) 잠언 16:24 기분 좋은 말은 꿀 송이 같아서 영혼을 즐겁게 하고 아픈 뼈를 고치는 힘이 된다.
잠언 16:24 (우리말 성경)
(개역개정판) 잠언 16:24 선한 말은 꿀송이 같아서 마음에 달고 뼈에 양약이 되느니라
잠언 16:24 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 잠언 16:24 다정스러운 말은 꿀송이 같아 입에는 달고 몸에는 생기를 준다.
잠언 16:24 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Παροιμίες 16:24 צוּף־דְּ֭בַשׁ אִמְרֵי־נֹ֑עַם מָתֹ֥וק לַ֝נֶּפֶשׁ וּמַרְפֵּ֥א לָעָֽצֶם׃
Παροιμίες 16:24 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Proverbios 16:24 Panal de miel son los dichos suaves; Suavidad al alma y medicina para los huesos.
Proverbios 16:24 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 箴言 16:24 使人心灵甘甜、身体康健。
箴言 16:24 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 箴言 16:24 良言如同蜂房,使心覺甘甜,使骨得醫治。
箴言 16:24 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 箴言 16:24 良言如同蜂房,使心觉甘甜,使骨得医治。
箴言 16:24 (CUVS)
(Japanese Living Bible) 箴言 16:24 ここちよい言葉は蜂蜜のように、魂に甘く、からだを健やかにする。
箴言 16:24 (JLB)
(Hindi Bible) नीतिवचन 16:24 euHkkous opu e/kqHkjs Nrs dh ukbZa izk.kksa dks ehBs yxrs] vkSj gfì;ksa dks gjh&Hkjh djrs gSaA
नीतिवचन 16:24 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) امثال  16:24 الكلام الحسن شهد عسل حلو للنفس وشفاء للعظام.
امثال  16:24 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Proverbia 16:24 Favus mellis composita verba;
dulcedo animæ sanitas ossium.

Proverbia 16:24 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Παροιμίες 16:24 κηρία μέλιτος λόγοι καλοί γλύκασμα δὲ αὐτῶν ἴασις ψυχῆς
Παροιμίες 16:24 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Provérbios 16:24 Palavras suaves são como favos de mel, doçura para a alma e saúde para o corpo.
Provérbios 16:24 (JFA)
(Good News Translation) Proverbs 16:24 Kind words are like honey - sweet to the taste and good for your health.
Proverbs 16:24 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Proverbs 16:24 Pleasant words are a honeycomb: sweet to the taste and health to the body.
Proverbs 16:24 (HCSB)
(International Standard Version) Proverbs 16:24 Pleasant words are honey from a honeycomb? sweet to the soul and healing for the body.
Proverbs 16:24 (ISV)
(King James Version) Proverbs 16:24 Pleasant words are as an honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.
Proverbs 16:24 (KJV)
(Today's New International Version) Proverbs 16:24 Gracious words are a honeycomb, sweet to the soul and healing to the bones.
Proverbs 16:24 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 잠언 16:24 선(善)한 말은 꿀송이 같아서 마음에 달고 뼈에 양약(良藥)이 되느니라
잠언 16:24 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 잠언 16:24 恩惠로운 말은 꿀송이 같아서 마음에 달고 뼈에 양약이 된다.
잠언 16:24 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 잠언 16:24 善한 말은 꿀송이 같아서 마음에 달고 뼈에 良藥이 되느니라
잠언 16:24 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 잠언 16:24 상냥한 말은 꿀 송이 목에 달콤하고 몸에 생기를 준다.
잠언 16:24 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 잠언 16:24 선(善)한 말은 꿀송이 같아서 마음에 달고 뼈에 양약(良藥)이 되느니라
잠언 16:24 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 잠언 16:24 즐거운 말들은 벌집 같아서 혼에게 달고 뼈에 건강을 주느니라.
잠언 16:24 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 잠언 16:24 다정스러운 말은 꿀송이 같아 입에는 달고 몸에는 생기를 준다.
잠언 16:24 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 잠언 16:24 따뜻한 말 한마디 꿀송이 같아, 듣는 이 마음속 훈훈해지고 듣는 이 뼈 마디마디에 힘이 솟는다.
잠언 16:24 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Proverbs 16:24 Pleasant words are a honeycomb, sweet to the soul and healing to the bones.
Proverbs 16:24 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top