Proverbs 26:17 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Proverbs 26:17
New Living Translation
(New Living Translation) Proverbs 26:17 Interfering in someone else’s argument is as foolish as yanking a dog’s ears.
Proverbs 26:17 (NLT)




(The Message) Proverbs 26:17 You grab a mad dog by the ears when you butt into a quarrel that's none of your business.
Proverbs 26:17 (MSG)
(English Standard Version) Proverbs 26:17 Whoever meddles in a quarrel not his own is like one who takes a passing dog by the ears.
Proverbs 26:17 (ESV)
(New International Version) Proverbs 26:17 Like one who seizes a dog by the ears is a passer-by who meddles in a quarrel not his own.
Proverbs 26:17 (NIV)
(New King James Version) Proverbs 26:17 He who passes by and meddles in a quarrel not his own Is like one who takes a dog by the ears.
Proverbs 26:17 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Proverbs 26:17 Like somebody who takes a passing dog by the ears is one who meddles in the quarrel of another.
Proverbs 26:17 (NRSV)
(New American Standard Bible) Proverbs 26:17 one who takes a dog by the ears Is he who passes by [and] meddles with strife not belonging to him.
Proverbs 26:17 (NASB)
(Amplified Bible) Proverbs 26:17 He who, passing by, stops to meddle with strife that is none of his business is like one who takes a dog by the ears.
Proverbs 26:17 (AMP)
(쉬운 성경) 잠언 26:17 자기와 상관도 없는 다툼에 참견하는 행인은 개의 귀를 잡아당기는 사람과 같다.
잠언 26:17 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 잠언 26:17 길을 지나가다가 자기와 상관없는 싸움에 끼어드는 것은 개 귀를 잡아 당기는 것처럼 어리석은 짓이다.
잠언 26:17 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 잠언 26:17 길로 지나다가 자기에게 상관없는 다툼을 간섭하는 자는 개 귀를 잡는 자와 같으니라
잠언 26:17 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 잠언 26:17 길을 지나다가 자기와 상관없는 다툼에 간섭하는 자는 개의 귀를 잡는 자와 같으니라.
잠언 26:17 (한글 킹제임스)
(바른성경) 잠언 26:17 자기와 상관없는 다툼에 참견하는 것은 지나가는 개의 귀를 잡아당기는 것과 같다.
잠언 26:17 (바른성경)
(새번역) 잠언 26:17 자기와 관계없는 싸움에 끼여드는 것은, 사람이 개의 귀를 붙잡는 것과 같다.
잠언 26:17 (새번역)
(우리말 성경) 잠언 26:17 지나가다가 자기 일도 아닌 다툼에 간섭하는 것은 개의 귀를 잡는 것과 같다.
잠언 26:17 (우리말 성경)
(개역개정판) 잠언 26:17 길로 지나가다가 자기와 상관 없는 다툼을 간섭하는 자는 개의 귀를 잡는 자와 같으니라
잠언 26:17 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 잠언 26:17 상관도 없는 분쟁에 끼여드는 것은 지나가는 개의 귀를 잡는 격이다.
잠언 26:17 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Παροιμίες 26:17 מַחֲזִ֥יק בְּאָזְנֵי־כָ֑לֶב עֹבֵ֥ר מִ֝תְעַבֵּ֗ר עַל־רִ֥יב לֹּֽא־לֹֽו׃
Παροιμίες 26:17 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Proverbios 26:17 El que pasando se deja llevar de la ira en pleito ajeno Es como el que toma al perro por las orejas.
Proverbios 26:17 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 箴言 26:17 犹如揪狗的耳朵。
箴言 26:17 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 箴言 26:17 過路被事激動,管理不干己的爭競,好像人揪住狗耳。
箴言 26:17 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 箴言 26:17 过路被事激动,管理不干己的争竞,好像人揪住狗耳。
箴言 26:17 (CUVS)
(Japanese Living Bible) 箴言 26:17 自分に関係のない争いにたずさわる者は、通りすぎる犬の耳をとらえる者のようだ。
箴言 26:17 (JLB)
(Hindi Bible) नीतिवचन 26:17 tks ekxZ ij pyrs gq, ijk;s >xM+s esa fo?u Mkyrk gS] lks og mlds leku gS] tks dqÙks dks dkuksa ls idM+rk gSA
नीतिवचन 26:17 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) امثال  26:17 كممسك اذني كلب هكذا من يعبر ويتعرض لمشاجرة لا تعنيه.
امثال  26:17 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Proverbia 26:17 [Sicut qui apprehendit auribus canem,
sic qui transit impatiens et commiscetur rixæ alterius.

Proverbia 26:17 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Provérbios 26:17 O que, passando, se mete em questão alheia é como aquele que toma um cão pelas orelhas.
Provérbios 26:17 (JFA)
(Good News Translation) Proverbs 26:17 Getting involved in an argument that is none of your business is like going down the street and grabbing a dog by the ears.
Proverbs 26:17 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Proverbs 26:17 A passerby who meddles in a quarrel that's not his is like one who grabs a dog by the ears.
Proverbs 26:17 (HCSB)
(International Standard Version) Proverbs 26:17 Picking up a dog by the ears? that's what someone is like who meddles in another's fight.
Proverbs 26:17 (ISV)
(King James Version) Proverbs 26:17 He that passeth by, and meddleth with strife belonging not to him, is like one that taketh a dog by the ears.
Proverbs 26:17 (KJV)
(Today's New International Version) Proverbs 26:17 Like one who grabs a stray dog by the ears is someone who rushes into a quarrel not their own.
Proverbs 26:17 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 잠언 26:17 길로 지나다가 자기(自己)에게 상관(相關)없는 다툼을 간섭하는 자(者)는 개 귀를 잡는 자(者)와 같으니라
잠언 26:17 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 잠언 26:17 自己와 相關없는 다툼에 參見하는 것은 지나가는 개의 귀를 잡아당기는 것과 같다.
잠언 26:17 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 잠언 26:17 길로 지나가다가 自己와 相關 없는 다툼을 干涉하는 者는 개의 귀를 잡는 者와 같으니라
잠언 26:17 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 잠언 26:17 지나가다가 자기와 상관없는 싸움에 흥분하는 자는 개의 귀를 잡아당기는 자와 같다.
잠언 26:17 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 잠언 26:17 길로 지나다가 자기(自己)에게 상관(相關)없는 다툼을 간섭하는 자(者)는 개 귀를 잡는 자(者)와 같으니라
잠언 26:17 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 잠언 26:17 지나가다가 자기에게 속하지 않은 다툼에 개입하는 자는 개의 귀를 잡는 자와 같으니라.
잠언 26:17 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 잠언 26:17 상관도 없는 분쟁에 끼어 드는 것은 지나가는 개의 귀를 잡는 격이다.
잠언 26:17 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 잠언 26:17 길을 지나가다가 자신하고는 아무런 상관도 없는 일인데도 사람들이 다툰다고 해서 그 일에 끼여드는 것은 개의 귀를 꽉 움켜 잡는 것과 같다.
잠언 26:17 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Proverbs 26:17 Like one who seizes a dog by the ears is a passer-by who meddles in a quarrel not his own.
Proverbs 26:17 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top