Proverbs 30:9 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Proverbs 30:9
New Living Translation
(New Living Translation) Proverbs 30:9 For if I grow rich, I may deny you and say, “Who is the Lord?” And if I am too poor, I may steal and thus insult God’s holy name.
Proverbs 30:9 (NLT)




(The Message) Proverbs 30:9 If I'm too full, I might get independent, saying, 'God? Who needs him?' If I'm poor, I might steal and dishonor the name of my God."
Proverbs 30:9 (MSG)
(English Standard Version) Proverbs 30:9 lest I be full and deny you and say, "Who is the LORD?" or lest I be poor and steal and profane the name of my God.
Proverbs 30:9 (ESV)
(New International Version) Proverbs 30:9 Otherwise, I may have too much and disown you and say, 'Who is the LORD?' Or I may become poor and steal, and so dishonor the name of my God.
Proverbs 30:9 (NIV)
(New King James Version) Proverbs 30:9 Lest I be full and deny You, And say, "Who is the LORD?" Or lest I be poor and steal, And profane the name of my God.
Proverbs 30:9 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Proverbs 30:9 or I shall be full, and deny you, and say, "Who is the LORD?" or I shall be poor, and steal, and profane the name of my God.
Proverbs 30:9 (NRSV)
(New American Standard Bible) Proverbs 30:9 Lest I be full and deny [Thee] and say, "Who is the LORD?" Or lest I be in want and steal, And profane the name of my God.
Proverbs 30:9 (NASB)
(Amplified Bible) Proverbs 30:9 Lest I be full and deny You and say, Who is the Lord? Or lest I be poor and steal, and so profane the name of my God.
Proverbs 30:9 (AMP)
(쉬운 성경) 잠언 30:9 그렇지 않으면, 내가 배불러서 “여호와께서 누구인가?” 하고 당신을 부인할까 두렵습니다. 아니면 내가 가난하여져서 도둑질하고 내 하나님의 이름을 모욕할까 두렵습니다.
잠언 30:9 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 잠언 30:9 그렇지 않으면 내가 배불러서 주를 저버리고 여호와가 누구냐고 말하거나, 아니면 내가 가난해서 남의 것을 도둑질하여 내 하나님의 이름을 욕되게 할까 두렵습니다.'
잠언 30:9 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 잠언 30:9 혹 내가 배불러서 하나님을 모른다 여호와가 누구냐 할까 하오며 혹 내가 가난하여 도적질하고 내 하나님의 이름을 욕되게 할까 두려워함이니이다
잠언 30:9 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 잠언 30:9 이는 내가 배불러 주를 부인하며 말하기를 "주가 누구냐?" 할까 함이며, 또 내가 가난하여 도둑질하고 내 하나님의 이름을 욕되게 할까 함이니이다.
잠언 30:9 (한글 킹제임스)
(바른성경) 잠언 30:9 혹시 내가 배불러서 주를 부인하여 '여호와가 누구냐?' 할까 두려우며, 또 내가 가난하여 도둑질하고 내 하나님의 이름을 욕되게 할까 두렵습니다."
잠언 30:9 (바른성경)
(새번역) 잠언 30:9 제가 배가 불러서, 주님을 부인하면서 '주가 누구냐'고 말하지 않게 하시고, 제가 가난해서, 도둑질을 하거나 하나님의 이름을 욕되게 하거나, 하지 않도록 하여 주십시오.
잠언 30:9 (새번역)
(우리말 성경) 잠언 30:9 그렇지 않으면 내가 배불러서 주를 부인하며 ‘여호와가 누구냐?’고 할지 모르고 아니면 너무 가난해서 도둑질을 해 내 하나님의 이름을 부끄럽게 할지도 모릅니다.
잠언 30:9 (우리말 성경)
(개역개정판) 잠언 30:9 혹 내가 배불러서 하나님을 모른다 여호와가 누구냐 할까 하오며 혹 내가 가난하여 도둑질하고 내 하나님의 이름을 욕되게 할까 두려워함이니이다
잠언 30:9 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 잠언 30:9 배부른 김에, "야훼가 다 뭐냐?" 하며 배은망덕하지 않게, 너무 가난한 탓에 도둑질하여 하느님의 이름에 욕을 돌리지 않게 해주십시오.
잠언 30:9 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Παροιμίες 30:9 פֶּ֥ן אֶשְׂבַּ֨ע׀ וְכִחַשְׁתִּי֮ וְאָמַ֗רְתִּי מִ֥י יְה֫וָ֥ה וּפֶֽן־אִוָּרֵ֥שׁ וְגָנַ֑בְתִּי וְ֝תָפַ֗שְׂתִּי שֵׁ֣ם אֱלֹהָֽי׃
Παροιμίες 30:9 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Proverbios 30:9 No sea que me sacie, y te niegue, y diga: ¿Quién es Jehová? O que siendo pobre, hurte, Y blasfeme el nombre de mi Dios.
Proverbios 30:9 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 箴言 30:9 又恐怕我因穷困而偷窃,以致辱没我上帝的名。
箴言 30:9 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 箴言 30:9 恐怕我飽足不認你,說:耶和華是誰呢?又恐怕我貧窮就偷竊,以致褻瀆我神的名。
箴言 30:9 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 箴言 30:9 恐怕我饱足不认你,说:耶和华是谁呢?又恐怕我贫穷就偷窃,以致亵渎我神的名。
箴言 30:9 (CUVS)
(Japanese Living Bible) 箴言 30:9 飽き足りて、あなたを知らないといい、「主とはだれか」と言うことのないため、また貧しくて盗みをし、わたしの神の名を汚すことのないためです。
箴言 30:9 (JLB)
(Hindi Bible) नीतिवचन 30:9 ,slk u gks] fd tc esjk isV Hkj tk,] rc eSa bUdkj djds dgwa fd ;gksok dkSu gS\ ok viuk Hkkx [kksdj pksjh d:a] vkSj vius ijes'oj dk uke vuqfpr jhfr ls ywaA
नीतिवचन 30:9 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) امثال  30:9 لئلا اشبع واكفر واقول من هو الرب. او لئلا افتقر واسرق واتخذ اسم الهي باطلا
امثال  30:9 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Proverbia 30:9 ne forte satiatus illiciar ad negandum,
et dicam: Quis est Dominus?
aut egestate compulsus, furer,
et perjurem nomen Dei mei.

Proverbia 30:9 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Παροιμίες 30:9 ἵνα μὴ πλησθεὶς ψευδὴς γένωμαι καὶ εἴπω τίς με ὁρᾷ ἢ πενηθεὶς κλέψω καὶ ὀμόσω τὸ ὄνομα τοῦ θεοῦ
Παροιμίες 30:9 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Provérbios 30:9 para que eu de farto não te negue, e diga: Quem é o Senhor? Ou, empobrecendo, não venha a furtar, e profane o nome de Deus.
Provérbios 30:9 (JFA)
(Good News Translation) Proverbs 30:9 If I have more, I might say that I do not need you. But if I am poor, I might steal and bring disgrace on my God.
Proverbs 30:9 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Proverbs 30:9 Otherwise, I might have too much and deny You, saying, "Who is the LORD?" or I might have nothing and steal, profaning the name of my God.
Proverbs 30:9 (HCSB)
(International Standard Version) Proverbs 30:9 so that I don't become overfed and deny you by saying, "Who is the Lord?" or so that I don't become poor and steal, and then misuse the name of my God.
Proverbs 30:9 (ISV)
(King James Version) Proverbs 30:9 Lest I be full, and deny thee, and say, Who is the LORD? or lest I be poor, and steal, and take the name of my God in vain.
Proverbs 30:9 (KJV)
(Today's New International Version) Proverbs 30:9 Otherwise, I may have too much and disown you and say, 'Who is the LORD?' Or I may become poor and steal, and so dishonor the name of my God.
Proverbs 30:9 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 잠언 30:9 혹(或) 내가 배불러서 하나님을 모른다 여호와가 누구냐 할까 하오며 혹(或) 내가 가난하여 도적(盜賊)질하고 내 하나님의 이름을 욕(辱)되게 할까 두려워함이니이다
잠언 30:9 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 잠언 30:9 或是 내가 배불러서 주를 부因하여 '여호와가 누구냐?' 할까 두려우며, 또 내가 가난하여 도둑질하고 내 하나님의 이름을 辱되게 할까 두렵습니다."
잠언 30:9 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 잠언 30:9 或 내가 배불러서 하나님을 모른다 여호와가 누구냐 할까 하오며 或 내가 가난하여 도둑질하고 내 하나님의 이름을 辱되게 할까 두려워함이니이다
잠언 30:9 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 잠언 30:9 그러지 않으시면 제가 배부른 뒤에 불신자가 되어 "주님이 누구냐?" 하고 말하게 될 것입니다. 아니면 가난하게 되어 도둑질하고 저의 하느님 이름을 더럽히게 될 것입니다.
잠언 30:9 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 잠언 30:9 혹(或) 내가 배불러서 하나님을 모른다 여호와가 누구냐 할까 하오며 혹(或) 내가 가난하여 도적(盜賊)질하고 내 하나님의 이름을 욕(辱)되게 할까 두려워함이니이다
잠언 30:9 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 잠언 30:9 내가 배불러서 주를 부인하고 말하기를, 주가 누구냐? 할까 염려하오며 또는 내가 가난하여 도둑질하고 내 하나님의 이름을 헛되이 취할까 염려하나이다.
잠언 30:9 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 잠언 30:9 배부른 김에, "야훼가 다 뭐냐" 고 하며, 배은망덕하지 않게, 너무 가난한 탓에 도둑질하여 하느님의 이름에 욕을 돌리지 않게 해 주십시오.
잠언 30:9 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 잠언 30:9 너무 가진 것이 많아 `여호와가 정말 누구란 말이냐' 하면서 주님을 모른 체 하지나 않을까 걱정됩니다. 또 제가 너무 가난해서 먹을 것조차 궁하여 남의 것 훔쳐 내어 내가 모시고 사는 하나님을 욕되게 하지나 않을까 염려됩니다.
잠언 30:9 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Proverbs 30:9 Otherwise, I may have too much and disown you and say, 'Who is the LORD?' Or I may become poor and steal, and so dishonor the name of my God.
Proverbs 30:9 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top