Psalms 103:15 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Psalms 103:15
New Living Translation
(New Living Translation) Psalms 103:15 Our days on earth are like grass; like wildflowers, we bloom and die.
Psalms 103:15 (NLT)




(The Message) Psalms 103:15 Men and women don't live very long; like wildflowers they spring up and blossom,
Psalms 103:15 (MSG)
(English Standard Version) Psalms 103:15 As for man, his days are like grass; he flourishes like a flower of the field;
Psalms 103:15 (ESV)
(New International Version) Psalms 103:15 As for man, his days are like grass, he flourishes like a flower of the field;
Psalms 103:15 (NIV)
(New King James Version) Psalms 103:15 As for man, his days are like grass; As a flower of the field, so he flourishes.
Psalms 103:15 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Psalms 103:15 As for mortals, their days are like grass; they flourish like a flower of the field;
Psalms 103:15 (NRSV)
(New American Standard Bible) Psalms 103:15 As for man, his days are like grass; As a flower of the field, so he flourishes.
Psalms 103:15 (NASB)
(Amplified Bible) Psalms 103:15 As for man, his days are as grass; as a flower of the field, so he flourishes.
Psalms 103:15 (AMP)
(쉬운 성경) 시편 103:15 인생은 풀과 같습니다. 들판에 핀 꽃처럼 자랍니다.
시편 103:15 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 시편 103:15 인생은 그 사는 날이 풀과 같고 그 영화가 들의 꽃과 같다.
시편 103:15 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 시편 103:15 인생은 그 날이 풀과 같으며 그 영화가 들의 꽃과 같도다
시편 103:15 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 시편 103:15 사람으로 말하면, 그의 날들은 풀과 같고, 그의 번영은 들의 꽃과 같아서
시편 103:15 (한글 킹제임스)
(바른성경) 시편 103:15 인생은 그 날이 풀과 같으며, 들의 꽃처럼 피었다가
시편 103:15 (바른성경)
(새번역) 시편 103:15 인생은, 그 날이 풀과 같고, 피고 지는 들꽃 같아,
시편 103:15 (새번역)
(우리말 성경) 시편 103:15 인생으로 말하자면 우리의 나날은 풀과 같고 들꽃처럼 번성하지만
시편 103:15 (우리말 성경)
(개역개정판) 시편 103:15 인생은 그 날이 풀과 같으며 그 영화가 들의 꽃과 같도다
시편 103:15 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 시편 103:15 인생은 풀과 같은 것, 들에 핀 꽃처럼 한번 피었다가도
시편 103:15 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ψαλμοί 103:15 אֱ֭נֹושׁ כֶּחָצִ֣יר יָמָ֑יו כְּצִ֥יץ הַ֝שָּׂדֶ֗ה כֵּ֣ן יָצִֽיץ׃
Ψαλμοί 103:15 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Salmos 103:15 El hombre, como la hierba son sus días; Florece como la flor del campo,
Salmos 103:15 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 诗篇 103:15 世人的年日如同草芥,如野地茂盛的花,
诗篇 103:15 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 诗篇 103:15 至於世人,他的年日如草一樣。他發旺如野地的花,
诗篇 103:15 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 诗篇 103:15 至于世人,他的年日如草一样。他发旺如野地的花,
诗篇 103:15 (CUVS)
(Japanese Living Bible) 詩編 103:15 人は、そのよわいは草のごとく、その栄えは野の花にひとしい。
詩編 103:15 (JLB)
(Hindi Bible) भजन संहिता 103:15 euq"; dh vk;q ?kkl ds leku gksrh gS] og eSnku ds Qwy dh ukbZa Qwyrk gS]
भजन संहिता 103:15 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) مزامير  103:15 ‎الانسان مثل العشب ايامه. كزهر الحقل كذلك يزهر‎.
مزامير  103:15 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Psalmi 103:15 et vinum lætificet cor hominis:
ut exhilaret faciem in oleo,
et panis cor hominis confirmet.

Psalmi 103:15 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ψαλμοί 103:15 καὶ οἶνος εὐφραίνει καρδίαν ἀνθρώπου τοῦ ἱλαρῦναι πρόσωπον ἐν ἐλαίῳ καὶ ἄρτος καρδίαν ἀνθρώπου στηρίζει
Ψαλμοί 103:15 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Salmos 103:15 Quanto ao homem, os seus dias são como a erva; como a flor do campo, assim ele floresce.
Salmos 103:15 (JFA)
(Good News Translation) Psalms 103:15 As for us, our life is like grass. We grow and flourish like a wild flower;
Psalms 103:15 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Psalms 103:15 As for man, his days are like grass— he blooms like a flower of the field;
Psalms 103:15 (HCSB)
(International Standard Version) Psalms 103:15 A person's life is like grass?it blossoms like wild flowers,
Psalms 103:15 (ISV)
(King James Version) Psalms 103:15 As for man, his days are as grass: as a flower of the field, so he flourisheth.
Psalms 103:15 (KJV)
(Today's New International Version) Psalms 103:15 As for mortals, their days are like grass, they flourish like a flower of the field;
Psalms 103:15 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 시편 103:15 인생(人生)은 그 날이 풀과 같으며 그 영화(榮華)가 들의 꽃과 같도다
시편 103:15 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 시편 103:15 人生은 그 날이 풀과 같으며, 들의 꽃처럼 피었다가
시편 103:15 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 시편 103:15 人生은 그 날이 풀과 같으며 그 榮華가 들의 꽃과 같도다
시편 103:15 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 시편 103:15 사람이란 그 세월 풀과 같아 들의 꽃처럼 피어나지만
시편 103:15 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 시편 103:15 인생(人生)은 그 날이 풀과 같으며 그 영화(榮華)가 들의 꽃과 같도다
시편 103:15 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 시편 103:15 사람으로 말하건대 그의 날들은 풀과 같으며 그가 번영하는 것은 들의 꽃과 같도다.
시편 103:15 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 시편 103:15 인생은 풀과 같은 것, 들에 핀 꽃처럼 한번 피었다가도
시편 103:15 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 시편 103:15 사람의 목숨이야 풀과 같은 것. 들꽃이 피어나듯 찬연한 자태를 드러낼지라도
시편 103:15 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Psalms 103:15 As for man, his days are like grass, he flourishes like a flower of the field;
Psalms 103:15 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top