Psalms 27:1 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Psalms 27:1
New Living Translation
(New Living Translation) Psalms 27:1
27[A psalm of David.] The LORD is my light and my salvation - so why should I be afraid? The LORD is my fortress, protecting me from danger, so why should I tremble?




(The Message) Psalms 27:1
27A David psalm. Light, space, zest— that's GOD! So, with him on my side I'm fearless, afraid of no one and nothing.
(English Standard Version) Psalms 27:1

The Lord Is My Light and My Salvation

27[Of David.] The LORD is my light and my salvation; whom shall I fear? The LORD is the stronghold of my life; of whom shall I be afraid?
(New International Version) Psalms 27:1
27Of David. The LORD is my light and my salvation—whom shall I fear? The LORD is the stronghold of my life—of whom shall I be afraid?
(New King James Version) Psalms 27:1

An Exuberant Declaration of Faith

27A Psalm of David. The LORD is my light and my salvation; Whom shall I fear? The LORD is the strength of my life; Of whom shall I be afraid?
(New Revised Standard Version) Psalms 27:1

Triumphant Song of Confidence

27Of David. The LORD is my light and my salvation; whom shall I fear? The LORD is the stronghold of my life; of whom shall I be afraid?
(New American Standard Bible) Psalms 27:1

A Psalm of Fearless Trust in God.

27{[A Psalm] of David.} The LORD is my light and my salvation; Whom shall I fear? The LORD is the defense of my life; Whom shall I dread?
(Amplified Bible) Psalms 27:1

A Psalm of Fearless Trust in God.

27THE LORD is my Light and my Salvation--whom shall I fear {or} dread? The Lord is the Refuge {and} Stronghold of my life--of whom shall I be afraid?
(쉬운 성경) 시편 27:1

하나님을 굳게 믿는다는 노래-다윗의 시

27여호와는 나의 빛이시며, 나의 구원자시니, 내가 누구를 두려워하겠습니까? 여호와는 내 인생의 요새가 되시니 내가 누구를 무서워하겠습니까?
(현대인의 성경) 시편 27:1

찬양의 노래

27(다윗의 시) 여호와는 나의 빛, 나의 구원이시니 내가 누구를 두려워하리요? 여호와는 내 생명의 피난처이신데 내가 누구를 무서워하리요?
(개역 한글판) 시편 27:1

찬양의 노래

27[다윗의 시] 여호와는 나의 빛이요 나의 구원이시니 내가 누구를 두려워하리요 여호와는 내 생명의 능력이시니 내가 누구를 무서워하리요
(한글 킹제임스) 시편 27:1

찬양의 노래

27다윗의 시주는 나의 빛이요 나의 구원이시니 내가 누구를 두려워하리요? 주는 내 생명의 능력이시니 내가 누구를 무서워하리요?
(바른성경) 시편 27:1

찬양의 노래

27[다윗의 시] 여호와께서 나의 빛이시며 나의 구원이시니, 내가 누구를 두려워하겠는가? 여호와께서 내 생명의 피난처이시니, 내가 누구를 무서워하겠는가?
(새번역) 시편 27:1

찬양의 노래

27주님이 나의 빛, 나의 구원이신데, 내가 누구를 두려워하랴? 주님이 내 생명의 피난처이신데, 내가 누구를 무서워하랴?
(우리말 성경) 시편 27:1

찬양의 노래

27여호와는 내 빛이시요, 내 구원이시니 내가 무엇을 두려워하겠습니까? 여호와는 내 삶의 힘이시니 내가 누구를 무서워하겠습니까?
(개역개정판) 시편 27:1

찬양의 노래

27[다윗의 시] 여호와는 나의 빛이요 나의 구원이시니 내가 누구를 두려워하리요 여호와는 내 생명의 능력이시니 내가 누구를 무서워하리요
(공동번역 개정판 (1999)) 시편 27:1

찬양의 노래

27야훼께서 나의 빛, 나의 구원이시니, 내가 누구를 두려워하리오. 야훼께서 내 생명의 피난처시니 내가 누구를 무서워하리오.
(Reina-Valera (Spanish)) Salmos 27:1
27Jehová es mi luz y mi salvación; ¿de quién temeré? Jehová es la fortaleza de mi vida; ¿de quién he de atemorizarme?
(Chinese Contemporary Bible) 诗篇 27:1

赞美的祷告

27卫的诗。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 诗篇 27:1

以耶和华为保障中心无惧

27大卫的诗。)耶和华是我的亮光,是我的拯救,我还怕谁呢?耶和华是我性命的保障(或作:力量),我还惧谁呢?
(Chinese Union Bible (Traditional)) 诗篇 27:1

以耶和華為保障中心無懼

27大衛的詩。)耶和華是我的亮光,是我的拯救,我還怕誰呢?耶和華是我性命的保障(或作:力量),我還懼誰呢?
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ψαλμοί 27:1
27τοῦ Δαυιδ πρὸς σέ κύριε ἐκέκραξα ὁ θεός μου μὴ παρασιωπήσῃς ἀπ᾽ ἐμοῦ μήποτε παρασιωπήσῃς ἀπ᾽ ἐμοῦ καὶ ὁμοιωθήσομαι τοῖς καταβαίνουσιν εἰς λάκκον
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ψαλμοί 27:1
27לְדָוִ֨ד׀ יְהוָ֤ה׀ אֹורִ֣י וְ֭יִשְׁעִי מִמִּ֣י אִירָ֑א יְהוָ֥ה מָֽעֹוז־חַ֝יַּ֗י מִמִּ֥י אֶפְחָֽד׃
(Japanese Living Bible) 詩編 27:1
27主はわたしの光、わたしの救だ、わたしはだれを恐れよう。主はわたしの命のとりでだ。わたしはだれをおじ恐れよう。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) مزامير  27:1
27لداود‎. ‎الرب نوري وخلاصي ممن اخاف. الرب حصن حياتي ممن ارتعب‎.
(Hindi Bible) भजन संहिता 27:1
27;gksok ijes'oj esjh T;ksfr vkSj esjk m)kj gS( eSa fdl ls M:a\ ;gksok esjs thou dk n`<+ x<+ Bgjk gS] eSa fdl dk Hk; [kkÅa\
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Salmos 27:1
27O Senhor é a minha luz e a minha salvação; a quem temerei? O Senhor é a força da minha vida; de quem me recearei?
(Vulgate (Latin)) Psalmi 27:1
27Psalmus ipsi David. [Ad te, Domine, clamabo; Deus meus, ne sileas a me:
nequando taceas a me, et assimilabor descendentibus in lacum.

(Good News Translation) Psalms 27:1

A Prayer of Praise[c]

27The LORD is my light and my salvation; I will fear no one. The LORD protects me from all danger; I will never be afraid.
(Holman Christian Standard Bible) Psalms 27:1

My Stronghold

27[Davidic.] The LORD is my light and my salvation— whom should I fear? The LORD is the stronghold of my life— of whom should I be afraid?
(International Standard Version) Psalms 27:1

Confidence in the Lord

27The LORD is my light and my salvation?whom will I fear? The LORD is the strength of my life; of whom will I be afraid?
(King James Version) Psalms 27:1

An Exuberant Declaration of Faith

27The LORD is my light and my salvation; whom shall I fear? the LORD is the strength of my life; of whom shall I be afraid?
(Today's New International Version) Psalms 27:1
27The LORD is my light and my salvation—whom shall I fear? The LORD is the stronghold of my life—of whom shall I be afraid?
(개역 한글판 (국한문)) 시편 27:1

찬양의 노래

27여호와는 나의 빛이요 나의 구원(救援)이시니 내가 누구를 두려워하리요 여호와는 내 생명(生命)의 능력(能力)이시니 내가 누구를 무서워하리요
(바른 성경 (국한문)) 시편 27:1

찬양의 노래

27[다윗의 시] 여호와께서 나의 빛이시며 나의 救援이시니, 내가 누구를 두려워하겠는가? 여호와께서 내 生命의 避難處이시니, 내가 누구를 무서워하겠는가?
(개역 개정판 (국한문)) 시편 27:1

찬양의 노래

27여호와는 나의 빛이요 나의 救援이시니 내가 누구를 두려워하리요 여호와는 내 生命의 能力이시니 내가 누구를 무서워하리요
(가톨릭 성경) 시편 27:1

찬양의 노래

27주님은 나의 빛, 나의 구원. 나 누구를 두려워하랴? 주님은 내 생명의 요새. 나 누구를 무서워하랴?
(New International Version (1984)) Psalms 27:1
27Of David. The LORD is my light and my salvation--whom shall I fear? The LORD is the stronghold of my life--of whom shall I be afraid?
(개역 국한문) 시편 27:1

찬양의 노래

27여호와는 나의 빛이요 나의 구원(救援)이시니 내가 누구를 두려워하리요 여호와는 내 생명(生命)의 능력(能力)이시니 내가 누구를 무서워하리요
(킹제임스 흠정역) 시편 27:1

찬양의 노래

27(다윗의 시) 주는 나의 빛이요, 나의 구원이시니 내가 누구를 두려워하리요? 주는 내 생명의 힘이시니 내가 누구를 무서워하리요?
(공동번역 개정판(1977)) 시편 27:1

찬양의 노래

27야훼께서 나의 빛, 나의 구원이시니, 내가 누구를 두려워하리오. 야훼께서 내 생명의 피난처시니 내가 누구를 무서워하리오.
(현대어성경) 시편 27:1

찬양의 노래

27[여호와께 기대어; 다윗의 시] 여호와는 나의 빛, 나의 구원이시니 나 그 무엇을 무서워하랴. 여호와는 나 살리는 든든한 바위이시니 나 그 무엇을 두려워하랴.



New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top