Psalms 39:6 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Psalms 39:6
New Living Translation
(New Living Translation) Psalms 39:6 We are merely moving shadows, and all our busy rushing ends in nothing. We heap up wealth, not knowing who will spend it.
Psalms 39:6 (NLT)




(The Message) Psalms 39:6 Oh! we're all puffs of air. Oh! we're all shadows in a campfire. Oh! we're just spit in the wind. We make our pile, and then we leave it.
Psalms 39:6 (MSG)
(English Standard Version) Psalms 39:6 Surely a man goes about as a shadow! Surely for nothing they are in turmoil; man heaps up wealth and does not know who will gather!
Psalms 39:6 (ESV)
(New International Version) Psalms 39:6 Man is a mere phantom as he goes to and fro: He bustles about, but only in vain; he heaps up wealth, not knowing who will get it.
Psalms 39:6 (NIV)
(New King James Version) Psalms 39:6 Surely every man walks about like a shadow; Surely they busy themselves in vain; He heaps up riches, And does not know who will gather them.
Psalms 39:6 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Psalms 39:6 Surely everyone goes about like a shadow. Surely for nothing they are in turmoil; they heap up, and do not know who will gather.
Psalms 39:6 (NRSV)
(New American Standard Bible) Psalms 39:6 "Surely every man walks about as a phantom; Surely they make an uproar for nothing; He amasses [riches], and does not know who will gather them.
Psalms 39:6 (NASB)
(Amplified Bible) Psalms 39:6 Surely every man walks to and fro--like a shadow in a pantomime; surely for futility {and} emptiness he is in turmoil; each one heaps up riches, not knowing who will gather them.
Psalms 39:6 (AMP)
(쉬운 성경) 시편 39:6 사람의 분주한 인생은 마치 신기루와 같습니다. 이리저리 돌아다녀 보지만 결국 모두 헛것입니다. 재물을 모아 쌓아 두지만 누가 그것을 가져가는지 알지 못합니다.
시편 39:6 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 시편 39:6 사람이 부산하게 이리저리 뛰어다니지만 그림자에 불과하고 그 하는 일도 헛되며 기를 쓰고 재산을 모으지만 누가 가져갈지 알지 못합니다.
시편 39:6 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 시편 39:6 진실로 각 사람은 그림자 같이 다니고 헛된 일에 분요하며 재물을 쌓으나 누가 취할는지 알지 못하나이다
시편 39:6 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 시편 39:6 진실로 사람마다 헛된 그림자같이 걸어다니며, 진실로 그들이 헛되이 분주하니, 재물을 쌓으나 누가 그것을 가질지 알지 못하나이다.
시편 39:6 (한글 킹제임스)
(바른성경) 시편 39:6 참으로 인간은 그림자처럼 다니고 참으로 헛된 일로 소란하며 그가 쌓으나 누가 거둘는지 알지 못합니다.
시편 39:6 (바른성경)
(새번역) 시편 39:6 걸어다닌다고는 하지만, 그 한평생이 실로 한오라기 그림자일 뿐, 재산을 늘리는 일조차도 다 허사입니다. 장차 그것을 거두어들일 사람이 누구일지는 아무도 모르는 일입니다.
시편 39:6 (새번역)
(우리말 성경) 시편 39:6 사람이란 저마다 이리저리 다니지만 그림자에 불과하고 별것도 아닌 일에 법석을 떨며 누가 갖게 될지 모르는 재물을 차곡차곡 쌓아 둡니다.
시편 39:6 (우리말 성경)
(개역개정판) 시편 39:6 진실로 각 사람은 그림자 같이 다니고 헛된 일로 소란하며 재물을 쌓으나 누가 거둘는지 알지 못하나이다
시편 39:6 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 시편 39:6 걸어다닌다지만, 실상은 그림자, [1]재물을 쌓아도 그것은 한낱 입김에 지나지 않으며 그 차지할 자 누구일지 모르는 것을."
시편 39:6 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ψαλμοί 39:6 הִנֵּ֤ה טְפָחֹ֨ות׀ נָ֘תַ֤תָּה יָמַ֗י וְחֶלְדִּ֣י כְאַ֣יִן נֶגְדֶּ֑ךָ אַ֥ךְ כָּֽל־הֶ֥בֶל כָּל־אָ֝דָ֗ם נִצָּ֥ב סֶֽלָה׃
Ψαλμοί 39:6 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Salmos 39:6 Ciertamente como una sombra es el hombre; Ciertamente en vano se afana; Amontona riquezas, y no sabe quién las recogerá.
Salmos 39:6 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 诗篇 39:6 人生不过是幻影,劳碌奔波却一场空,积蓄财富却不知谁来享用。
诗篇 39:6 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 诗篇 39:6 世人行動實係幻影。他們忙亂,真是枉然;積蓄財寶,不知將來有誰收取。
诗篇 39:6 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 诗篇 39:6 世人行动实系幻影。他们忙乱,真是枉然;积蓄财宝,不知将来有谁收取。
诗篇 39:6 (CUVS)
(Japanese Living Bible) 詩編 39:6 まことに人は影のように、さまよいます。まことに彼らはむなしい事のために騒ぎまわるのです。彼は積みたくわえるけれども、だれがそれを収めるかを知りません。
詩編 39:6 (JLB)
(Hindi Bible) भजन संहिता 39:6 lpeqp euq"; Nk;k lk pyrk fQjrk gS( lpeqp os O;FkZ ?kcjkrs gSa( og /ku dk lap; rks djrk gS ijUrq ugha tkurk fd mls dkSu ysxk!
भजन संहिता 39:6 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) مزامير  39:6 ‎انما كخيال يتمشى الانسان. انما باطلا يضجّون. يذخر ذخائر ولا يدري من يضمها
مزامير  39:6 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Psalmi 39:6 Multa fecisti tu, Domine Deus meus, mirabilia tua;
et cogitationibus tuis non est qui similis sit tibi.
Annuntiavi et locutus sum:
multiplicati sunt super numerum.

Psalmi 39:6 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ψαλμοί 39:6 πολλὰ ἐποίησας σύ κύριε ὁ θεός μου τὰ θαυμάσιά σου καὶ τοῖς διαλογισμοῖς σου οὐκ ἔστιν τίς ὁμοιωθήσεταί σοι ἀπήγγειλα καὶ ἐλάλησα ἐπληθύνθησαν ὑπὲρ ἀριθμόν
Ψαλμοί 39:6 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Salmos 39:6 Na verdade, todo homem anda qual uma sombra; na verdade, em vão se inquieta, amontoa riquezas, e não sabe quem as levará.
Salmos 39:6 (JFA)
(Good News Translation) Psalms 39:6 no more than a shadow. All we do is for nothing; we gather wealth, but don't know who will get it.
Psalms 39:6 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Psalms 39:6 Certainly, man walks about like a mere shadow. Indeed, they frantically rush around in vain, gathering possessions without knowing who will get them.
Psalms 39:6 (HCSB)
(International Standard Version) Psalms 39:6 In fact, people walk around as shadows. Surely, they busy themselves for nothing, heaping up possessions but not knowing who will get them.
Psalms 39:6 (ISV)
(King James Version) Psalms 39:6 Surely every man walketh in a vain shew: surely they are disquieted in vain: he heapeth up riches, and knoweth not who shall gather them.
Psalms 39:6 (KJV)
(Today's New International Version) Psalms 39:6 "Surely everyone goes around like a mere phantom; in vain they rush about, heaping up wealth without knowing whose it will finally be.
Psalms 39:6 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 시편 39:6 진실(眞實)로 각(各) 사람은 그림자 같이 다니고 헛된 일에 분요(粉擾)하며 재물(財物)을 쌓으나 누가 취(取)할는지 알지 못하나이다
시편 39:6 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 시편 39:6 참으로 人間은 그림자처럼 다니고 참으로 헛된 일로 騷亂하며 그가 쌓으나 누가 거둘는지 알지 못합니다.
시편 39:6 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 시편 39:6 眞實로 各 사람은 그림자 같이 다니고 헛된 일로 騷亂하며 財物을 쌓으나 누가 거둘는지 알지 못하나이다
시편 39:6 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 시편 39:6 인간은 한낱 그림자로 지나가는데 부질없이 소란만 피우며 쌓아 둡니다. 누가 그것들을 거두어 갈지 알지도 못한 채.
시편 39:6 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 시편 39:6 진실(眞實)로 각(各) 사람은 그림자 같이 다니고 헛된 일에 분요(粉擾)하며 재물(財物)을 쌓으나 누가 취(取)할는지 알지 못하나이다
시편 39:6 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 시편 39:6 분명히 모든 사람은 헛된 모습 속에서 걷나니 분명히 그들은 헛되이 소동하나이다. 그가 재물을 쌓으나 누가 그것을 거둘는지 알지 못하나이다, 하였도다.
시편 39:6 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 시편 39:6 걸어 다닌다지만, 실상은 그림자, 재물을 쌓아도 그것은 한낱 입김에 지나지 않으며 그 차지할 자 누구일지 모르는 것을"
시편 39:6 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 시편 39:6 그야말로 그림자에 불과한 인생 아무리 분주히 애써 보았자 하나같이 덧없는 것일 뿐. 있는 힘 다해 재산 모아 쌓아둔다 해도 누가 그것을 차지할지 어찌 알까요?
시편 39:6 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Psalms 39:6 Man is a mere phantom as he goes to and fro: He bustles about, but only in vain; he heaps up wealth, not knowing who will get it.
Psalms 39:6 (NIV84)


[1] 시편 39:6칠십인역에 따랐다. 히브리어 본문: "웅성거리기는 해도".



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top