Psalms 60:1 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Psalms 60:1
New Living Translation
(New Living Translation) Psalms 60:1 You have rejected us, O God, and broken our defenses. You have been angry with us; now restore us to your favor.
Psalms 60:1 (NLT)




(The Message) Psalms 60:1 God! you walked off and left us, kicked our defenses to bits And stalked off angry. Come back. Oh please, come back!
Psalms 60:1 (MSG)
(English Standard Version) Psalms 60:1 O God, you have rejected us, broken our defenses; you have been angry; oh, restore us.
Psalms 60:1 (ESV)
(New International Version) Psalms 60:1 For the director of music. To the tune of"The Lily of the Covenant." A miktam of David. For teaching. When he fought Aram Naharaim and Aram Zobah, and when Joab returned and struck down twelve thousand Edomites in the Valley of Salt. You have rejected us, O God, and burst forth upon us; you have been angry—now restore us!
Psalms 60:1 (NIV)
(New King James Version) Psalms 60:1 To the Chief Musician. Set to 'Lily of the Testimony.' A Michtam of David. For teaching. When he fought against Mesopotamia and Syria of Zobah, and Joab returned and killed twelve thousand Edomites in the Valley of Salt. O God, You have cast us off; You have broken us down; You have been displeased; Oh, restore us again!
Psalms 60:1 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Psalms 60:1 To the leader: according to the Lily of the Covenant. A Miktam of David; for instruction; when he struggled with Aram-naharaim and with Aram-zobah, and when Joab on his return killed twelve thousand Edomites in the Valley of Salt. O God, you have rejected us, broken our defenses; you have been angry; now restore us!
Psalms 60:1 (NRSV)
(New American Standard Bible) Psalms 60:1 {For the choir director; according to Shushan Eduth. A Mikhtam of David, to} (teach; when he struggled with Aram-naharaim and with Aram-zobah, and Joab) (returned, and smote twelve thousand of Edom in the Valley of Salt.) O God, Thou hast rejected us. Thou hast broken us; Thou hast been angry; O, restore us.
Psalms 60:1 (NASB)
(Amplified Bible) Psalms 60:1 O GOD, You have rejected us {and} cast us off, broken down [our defenses], {and} scattered us; You have been angry--O restore us {and} turn Yourself to us again!
Psalms 60:1 (AMP)
(쉬운 성경) 시편 60:1 오 하나님, 주는 우리를 버리시고 흩어지게 하셨습니다. 주는 우리에게 분노를 퍼부으셨습니다. 그러나 이제 우리에게 다시 마음을 돌리소서.
시편 60:1 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 시편 60:1 (다윗이 교훈하기 위해서 지은 것으로 그가 아람-나하라임과 아람-소바와 싸울 때 요압이 돌아와 `소금 골짜기'에서 에돔 사람 12,000명을 죽였을 때 지은 시. 성가대 지휘자를 따라 `언약의 백합화'란 곡조에 맞춰 부른 노래) 하나님이시여, 주께서 우리를 버려 흩으시고 분노하셨으나 이제는 우리를 회복시켜 주소서.
시편 60:1 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 시편 60:1 하나님이여 주께서 우리를 버려 흩으셨고 분노하셨사오나 지금은 우리를 회복시키소서
시편 60:1 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 시편 60:1 제 다윗이 아람나하라임과 아람소바와 싸울 때 요압이 돌아와 소금 골짜기에서 에돔을 쳐 일만 이천 명을 죽였을 때, 악장을 따라 수산에둣으로 부른, 교훈을 위한 다윗의 믹탐오 하나님이여, 주께서 우리를 내버리셨고, 주께서 우리를 흩으셨으며, 주께서 기뻐하지 아니하셨으나, 오 우리에게로 다시 돌이키소서.
시편 60:1 (한글 킹제임스)
(바른성경) 시편 60:1 하나님이시여, 주께서 우리를 버려 흩으시고 진노하셨으나 이제 우리를 회복시키소서.
시편 60:1 (바른성경)
(새번역) 시편 60:1 하나님, 주님께서 우리를 내버리시고, 흩으시고, 우리에게 노하셨으나, 이제는 우리를 회복시켜 주십시오.
시편 60:1 (새번역)
(우리말 성경) 시편 60:1 오 하나님이여, 주께서 우리를 외면하셨고 우리를 흩으셨으며 노여워하셨습니다. 그러나 이제는 우리에게 마음을 돌리소서!
시편 60:1 (우리말 성경)
(개역개정판) 시편 60:1 하나님이여 주께서 우리를 버려 흩으셨고 분노하셨사오나 지금은 우리를 회복시키소서
시편 60:1 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 시편 60:1 하느님, 주께서 우리를 버리시고 부수셨사오나, 이제 노여우신 마음을 돌이키소서.
시편 60:1 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ψαλμοί 60:1 לַ֭מְנַצֵּחַ עַל־שׁוּשַׁ֣ן עֵד֑וּת מִכְתָּ֖ם לְדָוִ֣ד לְלַמֵּֽד׃
Ψαλμοί 60:1 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Salmos 60:1 Oh Dios, tú nos has desechado, nos quebrantaste; Te has airado; ¡vuélvete a nosotros!
Salmos 60:1 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 诗篇 60:1 大卫作的诗,交给乐长,叫人学习,调用“作证的百合花”。当时大卫跟美索不达米亚西北部和叙利亚中部的亚兰人打仗,约押在盐谷杀了一万两千以东人。
诗篇 60:1 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 诗篇 60:1 (大衛與兩河間的亞蘭並瑣巴的亞蘭爭戰的時候,約押轉回,在鹽谷攻擊以東,殺了一萬二千人。那時,大衛作這金詩叫人學習,交與伶長。調用為證的百合花。)神啊,你丟棄了我們,使我們破敗;你向我們發怒,求你使我們復興!
诗篇 60:1 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 诗篇 60:1 (大卫与两河间的亚兰并琐巴的亚兰争战的时候,约押转回,在盐谷攻击以东,杀了一万二千人。那时,大卫作这金诗叫人学习,交与伶长。调用为证的百合花。)神啊,你丢弃了我们,使我们破败;你向我们发怒,求你使我们复兴!
诗篇 60:1 (CUVS)
(Japanese Living Bible) 詩編 60:1 神よ、あなたはわれらを捨て、われらを打ち破られました。あなたは憤られました。再びわれらをかえしてください。
詩編 60:1 (JLB)
(Hindi Bible) भजन संहिता 60:1 gs ijes'oj rw us ge dks R;kx fn;k] vkSj ge dks rksM+ Mkyk gS( rw Øksf/kr gqvk( fQj ge dks T;ksa dk R;ksa dj nsA
भजन संहिता 60:1 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) مزامير  60:1 لامام المغنين على السوسن. شهادة مذهبة لداود للتعليم. عند محاربته ارام النهرين وارام صوبة فرجع يوآب وضرب من ادوم في وادي الملح اثني عشر الفا‎. ‎يا الله رفضتنا اقتحمتنا سخطت. ارجعنا‎.
مزامير  60:1 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Psalmi 60:1 In finem. In hymnis David.
Psalmi 60:1 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ψαλμοί 60:1 εἰς τὸ τέλος ἐν ὕμνοις τῷ Δαυιδ
Ψαλμοί 60:1 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Salmos 60:1 Ó Deus, tu nos rejeitaste, tu nos esmagaste, tu tens estado indignado; oh, restabelece-nos.
Salmos 60:1 (JFA)
(Good News Translation) Psalms 60:1 You have rejected us, God, and defeated us; you have been angry with us - but now turn back to us.
Psalms 60:1 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Psalms 60:1 12,000.] God, You have rejected us; You have broken out against us; You have been angry. Restore us!
Psalms 60:1 (HCSB)
(International Standard Version) Psalms 60:1 God, you have cast us off; you have breached our defenses and you have become enraged. Return to us!
Psalms 60:1 (ISV)
(King James Version) Psalms 60:1 O God, thou hast cast us off, thou hast scattered us, thou hast been displeased; O turn thyself to us again.
Psalms 60:1 (KJV)
(Today's New International Version) Psalms 60:1 You have rejected us, God, and burst upon us; you have been angry—now restore us!
Psalms 60:1 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 시편 60:1 하나님이여 주(主)께서 우리를 버려 흩으셨고 분노(忿怒)하셨사오나 지금(至今)은 우리를 회복(恢復)시키소서
시편 60:1 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 시편 60:1 하나님이시여, 主께서 우리를 버려 흩으시고 震怒하셨으나 이제 우리를 回復시키소서.
시편 60:1 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 시편 60:1 하나님이여 主께서 우리를 버려 흩으셨고 憤怒하셨사오나 只今은 우리를 回復시키소서
시편 60:1 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 시편 60:1 하느님, 당신께서 저희를 버리시고 저희를 부수셨습니다. 당신께서 분노를 터뜨리셨습니다. 저희를 회복시켜 주소서.
시편 60:1 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 시편 60:1 하나님이여 주(主)께서 우리를 버려 흩으셨고 분노(忿怒)하셨사오나 지금(至今)은 우리를 회복(恢復)시키소서
시편 60:1 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 시편 60:1 (수산에둣에 맞추어 악장에게 준 다윗의 믹담, 그가 아람나하라임과 아람소바와 싸울 때에 요압이 돌아와 소금 골짜기에서 에돔을 쳐서 만 이천 명을 죽이니 이로 인해 교훈을 주기 위하여 지은 시) 오 하나님이여, 주께서 우리를 내던져 흩으시고 우리를 기뻐하지 아니하셨사오나 오 친히 우리에게로 다시 돌아오소서.
시편 60:1 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 시편 60:1 하느님, 주께서 우리를 버리시고 부수셨사오나, 이제 노여우신 마음을 돌이키소서.
시편 60:1 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 시편 60:1 하나님, 주께서는 우리를 저버리셨습니다. 우리를 짓부수시고 우리에게 그토록 화를 내셨습니다. 하오나 이제는 우리에게 돌아오소서.
시편 60:1 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Psalms 60:1 For the director of music. To the tune of"The Lily of the Covenant." A miktam of David. For teaching. When he fought Aram Naharaim and Aram Zobah, and when Joab returned and struck down twelve thousand Edomites in the Valley of Salt. You have rejected us, O God, and burst forth upon us; you have been angry--now restore us!
Psalms 60:1 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top