Romans 5:12 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Romans 5:12
New Living Translation
(New Living Translation) Romans 5:12 When Adam sinned, sin entered the world. Adam's sin brought death, so death spread to everyone, for everyone sinned.
Romans 5:12 (NLT)




(The Message) Romans 5:12 You know the story of how Adam landed us in the dilemma we're in—first sin, then death, and no one exempt from either sin or death.
Romans 5:12 (MSG)
(English Standard Version) Romans 5:12 Therefore, just as sin came into the world through one man, and death through sin, and so death spread to all men because all sinned—
Romans 5:12 (ESV)
(New International Version) Romans 5:12 Therefore, just as sin entered the world through one man, and death through sin, and in this way death came to all men, because all sinned—
Romans 5:12 (NIV)
(New King James Version) Romans 5:12 Therefore, just as through one man sin entered the world, and death through sin, and thus death spread to all men, because all sinned—
Romans 5:12 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Romans 5:12 Therefore, just as sin came into the world through one man, and death came through sin, and so death spread to all because all have sinned—
Romans 5:12 (NRSV)
(New American Standard Bible) Romans 5:12 Therefore, just as through one man sin entered into the world, and death through sin, and so death spread to all men, because all sinned—
Romans 5:12 (NASB)
(Amplified Bible) Romans 5:12 Therefore, as sin came into the world through one man, and death as the result of sin, so death spread to all men, [no one being able to stop it or to escape its power] because all men sinned.
Romans 5:12 (AMP)
(쉬운 성경) 로마서 5:12 그러므로 한 사람을 통해 죄가 세상에 들어왔고 그 죄를 통해 사망이 들어온 것처럼, 모든 사람이 죄를 지었으므로 사망이 모든 사람에게 이르렀습니다.
로마서 5:12 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 로마서 5:12 한 사람을 통해 죄가 이 세상에 들어왔고 죄를 통해 죽음이 온 것처럼 모든 사람이 죄를 지었기 때문에 온 인류에게 죽음이 퍼지게 되었습니다.
로마서 5:12 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 로마서 5:12 이러므로 한 사람으로 말미암아 죄가 세상에 들어오고 죄로 말미암아 사망이 왔나니 이와 같이 모든 사람이 죄를 지었으므로 사망이 모든 사람에게 이르렀느니라
로마서 5:12 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 로마서 5:12 이런 연유로 한 사람에 의하여 죄가 세상으로 들어오고 그 죄에 의하여 사망이 왔으니, 그리하여 모든 사람이 죄를 지었으므로 사망이 모든 사람에게 전달되었느니라.
로마서 5:12 (한글 킹제임스)
(바른성경) 로마서 5:12 이러므로 한 사람으로 말미암아 죄가 세상에 들어오고, 그 죄로 말미암아 사망이 들어왔으며, 그리하여 사망이 모든 사람들에게 이르렀으니, 이는 모든 이들이 죄를 지었기 때문이다.
로마서 5:12 (바른성경)
(새번역) 로마서 5:12 그러므로 한 사람으로 말미암아 죄가 세상에 들어왔고, 또 그 죄로 말미암아 죽음이 들어온 것과 같이, 모든 사람이 죄를 지었기 때문에 죽음이 모든 사람에게 이르게 되었습니다.
로마서 5:12 (새번역)
(우리말 성경) 로마서 5:12 그러므로 한 사람으로 인해 죄가 세상에 들어오고 또 죄로 인해 죽음이 들어온 것같이 모든 사람이 죄를 지었으므로 죽음이 모든 사람에게 이르렀습니다.
로마서 5:12 (우리말 성경)
(개역개정판) 로마서 5:12 그러므로 한 사람으로 말미암아 죄가 세상에 들어오고 죄로 말미암아 사망이 들어왔나니 이와 같이 모든 사람이 죄를 지었으므로 사망이 모든 사람에게 이르렀느니라
로마서 5:12 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 로마서 5:12 한 사람이 죄를 지어 이 세상에 죄가 들어왔고 죄는 또한 죽음을 불러들인 것같이 모든 사람이 죄를 지어 죽음이 온 인류에게 미치게 되었습니다.
로마서 5:12 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 5:12 διὰ τοῦτο ὥσπερ δι᾽ ἑνὸς ἀνθρώπου ἡ ἁμαρτία εἰς τὸν κόσμον εἰσῆλθεν καὶ διὰ τῆς ἁμαρτίας ὁ θάνατος, καὶ οὕτως εἰς πάντας ἀνθρώπους ὁ θάνατος διῆλθεν, ἐφ᾽ ᾧ πάντες ἥμαρτον _
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 5:12 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Romanos 5:12 Por tanto, como el pecado entró en el mundo por un hombre, y por el pecado la muerte, así la muerte pasó a todos los hombres, por cuanto todos pecaron.
Romanos 5:12 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 罗马人书 5:12 因此,罪怎样从一个人进入世界并带来了死亡,死亡也怎样临到了全人类,因为全人类都犯了罪。
罗马人书 5:12 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 罗马人书 5:12 這就如罪是從一人入了世界,死又是從罪來的;於是死就臨到眾人,因為眾人都犯了罪。
罗马人书 5:12 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 罗马人书 5:12 这就如罪是从一人入了世界,死又是从罪来的;于是死就临到众人,因为众人都犯了罪。
罗马人书 5:12 (CUVS)
(Japanese Living Bible) ローマの信徒への手紙 5:12 このようなわけで、ひとりの人によって、罪がこの世にはいり、また罪によって死がはいってきたように、こうして、すべての人が罪を犯したので、死が全人類にはいり込んだのである。
ローマの信徒への手紙 5:12 (JLB)
(Hindi Bible) रोमियो 5:12 blfy;s tSlk ,d euq"; ds }kjk iki txr esa vk;k] vkSj iki ds }kjk e`R;q vkbZ] vkSj bl jhfr ls e`R;q lc euq";ksa esa QSy xbZ] blfy;s fd lc us iki fd;kA
रोमियो 5:12 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) رومية  5:12 من اجل ذلك كأنما بانسان واحد دخلت الخطية الى العالم وبالخطية الموت وهكذا اجتاز الموت الى جميع الناس اذ اخطأ الجميع.
رومية  5:12 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Ad Romanos 5:12 Propterea sicut per unum hominem peccatum in hunc mundum intravit, et per peccatum mors, et ita in omnes homines mors pertransiit, in quo omnes peccaverunt.
Ad Romanos 5:12 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Romanos 5:12 Portanto, assim como por um só homem entrou o pecado no mundo, e pelo pecado a morte, assim também a morte passou a todos os homens, porquanto todos pecaram.
Romanos 5:12 (JFA)
(Good News Translation) Romans 5:12 Sin came into the world through one man, and his sin brought death with it. As a result, death has spread to the whole human race because everyone has sinned.
Romans 5:12 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Romans 5:12 Therefore, just as sin entered the world through one man, and death through sin, in this way death spread to all men, because all sinned.
Romans 5:12 (HCSB)
(International Standard Version) Romans 5:12 Just as sin entered the world through one man, and death resulted from sin, therefore everyone dies, because everyone has sinned.
Romans 5:12 (ISV)
(King James Version) Romans 5:12 Wherefore, as by one man sin entered into the world, and death by sin; and so death passed upon all men, for that all have sinned:
Romans 5:12 (KJV)
(Today's New International Version) Romans 5:12 Therefore, just as sin entered the world through one man, and death through sin, and in this way death came to all people, because all sinned—
Romans 5:12 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 로마서 5:12 이러므로 한 사람으로 말미암아 죄(罪)가 세상(世上)에 들어오고 죄(罪)로 말미암아 사망(死亡)이 왔나니 이와 같이 모든 사람이 죄(罪)를 지었으므로 사망(死亡)이 모든 사람에게 이르렀느니라
로마서 5:12 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 로마서 5:12 이러므로 한 사람으로 말미암아 罪가 世上에 들어오고, 그 罪로 말미암아 死亡이 들어왔으며, 그리하여 死亡이 모든 사람들에게 이르렀으니, 이는 모든 이들이 罪를 지었기 때문이다.
로마서 5:12 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 로마서 5:12 그러므로 한 사람으로 말미암아 罪가 世上에 들어오고 罪로 말미암아 死亡이 들어왔나니 이와 같이 모든 사람이 罪를 지었으므로 死亡이 모든 사람에게 이르렀느니라
로마서 5:12 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 로마서 5:12 그러므로 한 사람을 통하여 죄가 세상에 들어왔고 죄를 통하여 죽음이 들어왔듯이, 또한 이렇게 모두 죄를 지었으므로 모든 사람에게 죽음이 미치게 되었습니다.
로마서 5:12 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 로마서 5:12 이러므로 한 사람으로 말미암아 죄(罪)가 세상(世上)에 들어오고 죄(罪)로 말미암아 사망(死亡)이 왔나니 이와 같이 모든 사람이 죄(罪)를 지었으므로 사망(死亡)이 모든 사람에게 이르렀느니라
로마서 5:12 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 로마서 5:12 그러므로 한 사람으로 말미암아 죄가 세상에 들어오고 죄로 말미암아 사망이 들어왔나니 이와 같이 모든 사람이 죄를 지었으므로 사망이 모든 사람에게 임하였느니라.
로마서 5:12 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 로마서 5:12 한 사람이 죄를 지어 이 세상에 죄가 들어 왔고 죄는 또한 죽음을 불러 들인 것같이 모든 사람이 죄를 지어 죽음이 온 인류에게 미치게 되었습니다.
로마서 5:12 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 로마서 5:12 아담이 죄를 지었을 때 죄가 이 세상에 들어와 죽음을 불러들였듯이 온 인류는 죄로 늙고 죽어 갑니다.
로마서 5:12 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Romans 5:12 Therefore, just as sin entered the world through one man, and death through sin, and in this way death came to all men, because all sinned--
Romans 5:12 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top