Romans 5:17 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Romans 5:17
New Living Translation
(New Living Translation) Romans 5:17 For the sin of this one man, Adam, caused death to rule over many. But even greater is God's wonderful grace and his gift of righteousness, for all who receive it will live in triumph over sin and death through this one man, Jesus Christ.
Romans 5:17 (NLT)




(The Message) Romans 5:17 If death got the upper hand through one man's wrongdoing, can you imagine the breathtaking recovery life makes, sovereign life, in those who grasp with both hands this wildly extravagant life-gift, this grand setting-everything-right, that the one man Jesus Christ provides?
Romans 5:17 (MSG)
(English Standard Version) Romans 5:17 For if, because of one man's trespass, death reigned through that one man, much more will those who receive the abundance of grace and the free gift of righteousness reign in life through the one man Jesus Christ.
Romans 5:17 (ESV)
(New International Version) Romans 5:17 For if, by the trespass of the one man, death reigned through that one man, how much more will those who receive God's abundant provision of grace and of the gift of righteousness reign in life through the one man, Jesus Christ.
Romans 5:17 (NIV)
(New King James Version) Romans 5:17 For if by the one man's offense death reigned through the one, much more those who receive abundance of grace and of the gift of righteousness will reign in life through the One, Jesus Christ.)
Romans 5:17 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Romans 5:17 If, because of the one man's trespass, death exercised dominion through that one, much more surely will those who receive the abundance of grace and the free gift of righteousness exercise dominion in life through the one man, Jesus Christ.
Romans 5:17 (NRSV)
(New American Standard Bible) Romans 5:17 For if by the transgression of the one, death reigned through the one, much more those who receive the abundance of grace and of the gift of righteousness will reign in life through the One, Jesus Christ.
Romans 5:17 (NASB)
(Amplified Bible) Romans 5:17 For if because of one man's trespass (lapse, offense) death reigned through that one, much more surely will those who receive [God's] overflowing grace (unmerited favor) and the free gift of righteousness [putting them into right standing with Himself] reign as kings in life through the one Man Jesus Christ (the Messiah, the Anointed One).
Romans 5:17 (AMP)
(쉬운 성경) 로마서 5:17 한 사람의 죄로 말미암아 사망이 왕노릇 하였다면, 하나님의 넘치는 은혜와 의롭다고 여기시는 선물을 받는 사람들은, 한 분 예수 그리스도를 통해 참생명 안에서 더더욱 왕노릇 하게 될 것입니다.
로마서 5:17 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 로마서 5:17 한 사람이 지은 죄로 죽음이 사람을 지배하였으나 하나님의 풍성한 은혜와 의의 선물을 받는 모든 사람들은 한 분 예수 그리스도를 통해 생명을 얻게 되었습니다.
로마서 5:17 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 로마서 5:17 한 사람의 범죄를 인하여 사망이 그 한 사람으로 말미암아 왕 노릇 하였은즉 더욱 은혜와 의의 선물을 넘치게 받는 자들이 한 분 예수 그리스도로 말미암아 생명 안에서 왕 노릇 하리로다
로마서 5:17 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 로마서 5:17 한 사람의 범죄로 말미암아 사망이 그 한 사람으로 인하여 군림하였다면, 더욱더 은혜의 풍성함과 의의 선물을 넘치도록 받는 사람들이 한 사람 예수 그리스도로 인하여 생명 안에서 군림할 것이니라.)
로마서 5:17 (한글 킹제임스)
(바른성경) 로마서 5:17 한 사람의 범죄로, 사망이 그 한 사람으로 말미암아 다스렸다면, 은혜와 의의 선물을 넘치게 받는 자들은 더욱 한 분 예수 그리스도로 말미암아 생명 안에서 다스릴 것이다.
로마서 5:17 (바른성경)
(새번역) 로마서 5:17 아담 한 사람의 범죄 때문에 그 한 사람으로 말미암아 죽음이 왕노릇 하게 되었다면, 넘치는 은혜와 의의 선물을 받는 사람들은, 예수 그리스도 한 분으로 말미암아, 생명 안에서 왕노릇 하게 되리라는 것은 더욱더 확실합니다.
로마서 5:17 (새번역)
(우리말 성경) 로마서 5:17 아담 한 사람의 범죄로 인해, 죽음이 바로 그 한 사람을 통해서 왕 노릇 했다면 은혜와 의의 선물을 넘치도록 받는 사람들은 한 분 예수 그리스도로 인해 생명 안에서 왕 노릇 할 것입니다.
로마서 5:17 (우리말 성경)
(개역개정판) 로마서 5:17 한 사람의 범죄로 말미암아 사망이 그 한 사람을 통하여 왕 노릇 하였은즉 더욱 은혜와 의의 선물을 넘치게 받는 자들은 한 분 예수 그리스도를 통하여 생명 안에서 왕 노릇 하리로다
로마서 5:17 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 로마서 5:17 아담의 범죄의 경우에는 그 한 사람 때문에 죽음이 군림하게 되었습니다. 그러나 은총의 경우에는 한 사람 예수 그리스도의 공로로 풍성한 은총을 입어 하느님과 올바른 관계를 거저 얻은 사람들이 생명의 나라에서 왕노릇 할 것입니다. 그러니 하느님의 은총의 힘이 얼마나 더 큽니까!
로마서 5:17 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 5:17 εἰ γὰρ τῶ τοῦ ἑνὸς παραπτώματι ὁ θάνατος ἐβασίλευσεν διὰ τοῦ ἑνός, πολλῶ μᾶλλον οἱ τὴν περισσείαν τῆς χάριτος καὶ τῆς δωρεᾶς τῆς δικαιοσύνης λαμβάνοντες ἐν ζωῇ βασιλεύσουσιν διὰ τοῦ ἑνὸς ἰησοῦ χριστοῦ.
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 5:17 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Romanos 5:17 Pues si por la transgresión de uno solo reinó la muerte, mucho más reinarán en vida por uno solo, Jesucristo, los que reciben la abundancia de la gracia y del don de la justicia.
Romanos 5:17 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 罗马人书 5:17 如果因一人的过犯,死亡就借着那人做了王,那么接受上帝洪恩又得到祂所赐之义的人,岂不更要借着耶稣基督一人在生命中做王吗?
罗马人书 5:17 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 罗马人书 5:17 若因一人的過犯,死就因這一人作了王,何況那些受洪恩又蒙所賜之義的,豈不更要因耶穌基督一人在生命中作王嗎?
罗马人书 5:17 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 罗马人书 5:17 若因一人的过犯,死就因这一人作了王,何况那些受洪恩又蒙所赐之义的,岂不更要因耶稣基督一人在生命中作王吗?
罗马人书 5:17 (CUVS)
(Japanese Living Bible) ローマの信徒への手紙 5:17 もし、ひとりの罪過によって、そのひとりをとおして死が支配するに至ったとすれば、まして、あふれるばかりの恵みと義の賜物とを受けている者たちは、ひとりのイエス・キリストをとおし、いのちにあって、さらに力強く支配するはずではないか。
ローマの信徒への手紙 5:17 (JLB)
(Hindi Bible) रोमियो 5:17 D;ksafd tc ,d euq"; ds vijk/k ds djk.k e`R;q us ml ,d gh ds }kjk jkT; fd;k] rks tks yksx vuqxzg vkSj /keZ:ih cjnku cgqrk;r ls ikrs gSa os ,d euq"; ds] vFkkZr~ ;h'kq elhg ds }kjk vo'; gh vuUr thou esa jkT; djsaxsA
रोमियो 5:17 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) رومية  5:17 لانه ان كان بخطية الواحد قد ملك الموت بالواحد فبالأولى كثيرا الذين ينالون فيض النعمة وعطية البر سيملكون في الحياة بالواحد يسوع المسيح.
رومية  5:17 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Ad Romanos 5:17 Si enim unius delicto mors regnavit per unum: multo magis abundantiam gratiæ, et donationis, et justitiæ accipientes, in vita regnabunt per unum Jesum Christum.
Ad Romanos 5:17 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Romanos 5:17 Porque, se pela ofensa de um só, a morte veio a reinar por esse, muito mais os que recebem a abundância da graça, e do dom da justiça, reinarão em vida por um só, Jesus Cristo.
Romanos 5:17 (JFA)
(Good News Translation) Romans 5:17 It is true that through the sin of one man death began to rule because of that one man. But how much greater is the result of what was done by the one man, Jesus Christ! All who receive God's abundant grace and are freely put right with him will rule in life through Christ.
Romans 5:17 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Romans 5:17 Since by the one man's trespass, death reigned through that one man, how much more will those who receive the overflow of grace and the gift of righteousness reign in life through the one man, Jesus Christ.
Romans 5:17 (HCSB)
(International Standard Version) Romans 5:17 For if, through one man, death ruled because of that man's offense, how much more will those who receive such overflowing grace and the gift of righteousness rule in life because of one man, Jesus the Messiah!
Romans 5:17 (ISV)
(King James Version) Romans 5:17 For if by one man's offence death reigned by one; much more they which receive abundance of grace and of the gift of righteousness shall reign in life by one, Jesus Christ.)
Romans 5:17 (KJV)
(Today's New International Version) Romans 5:17 For if, by the trespass of the one man, death reigned through that one man, how much more will those who receive God's abundant provision of grace and of the gift of righteousness reign in life through the one man, Jesus Christ!
Romans 5:17 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 로마서 5:17 한 사람의 범죄(犯罪)를 인(因)하여 사망(死亡)이 그 한 사람으로 말미암아 왕(王)노릇 하였은즉 더욱 은혜(恩惠)와 의(義)의 선물(膳物)을 넘치게 받는 자(者)들이 한 분 예수 그리스도로 말미암아 생명(生命) 안에서 왕(王)노릇 하리로다
로마서 5:17 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 로마서 5:17 한 사람의 犯罪로, 死亡이 그 한 사람으로 말미암아 다스렸다면, 恩惠와 의의 膳物을 넘치게 받는 者들은 더욱 한 분 예수 그리스도로 말미암아 生命 안에서 다스릴 것이다.
로마서 5:17 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 로마서 5:17 한 사람의 犯罪로 말미암아 死亡이 그 한 사람을 通하여 王 노릇 하였은즉 더욱 恩惠와 義의 膳物을 넘치게 받는 者들은 한 분 예수 그리스도를 通하여 生命 안에서 王 노릇 하리로다
로마서 5:17 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 로마서 5:17 사실 그 한 사람의 범죄로 그 한 사람을 통하여 죽음이 지배하게 되었지만, 은총과 의로움의 선물을 충만히 받은 이들은 예수 그리스도 한 분을 통하여 생명을 누리며 지배할 것입니다.
로마서 5:17 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 로마서 5:17 한 사람의 범죄(犯罪)를 인(因)하여 사망(死亡)이 그 한 사람으로 말미암아 왕(王)노릇 하였은즉 더욱 은혜(恩惠)와 의(義)의 선물(膳物)을 넘치게 받는 자(者)들이 한 분 예수 그리스도로 말미암아 생명(生命) 안에서 왕(王)노릇 하리로다
로마서 5:17 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 로마서 5:17 한 사람의 범죄로 말미암아 사망이 한 사람을 통하여 군림하였을진대 은혜와 의의 선물을 넘치게 받는 자들은 한 사람 예수 그리스도를 통하여 더욱더 생명 안에서 군림하리라.)
로마서 5:17 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 로마서 5:17 아담의 범죄의 경우에는 그 한 사람 때문에 죽음이 군림하게 되었습니다. 그러나 은총의 경우에는 한 사람 예수 그리스도의 공로로 풍성한 은총을 입어 하느님과의 올바른 관계를 거저 얻은 사람들이 생명의 나라에서 왕노릇 할 것입니다. 그러니 하느님의 은총의 힘이 얼마나 더 큽니까!
로마서 5:17 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 로마서 5:17 아담이란 한 사람의 죄로 죽음은 모든 사람을 지배하게 되었으나 예수 그리스도에 의해 하나님의 용서와 무죄 선언이라는 선물을 거저 받고 모두 생명을 다스리는 임금이 되는 것입니다.
로마서 5:17 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Romans 5:17 For if, by the trespass of the one man, death reigned through that one man, how much more will those who receive God's abundant provision of grace and of the gift of righteousness reign in life through the one man, Jesus Christ.
Romans 5:17 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top