Ruth 1:15 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Ruth 1:15
New Living Translation
(New Living Translation) Ruth 1:15
15"Look," Naomi said to her, "your sister-in-law has gone back to her people and to her gods. You should do the same."




(The Message) Ruth 1:15
15Naomi said, "Look, your sister-in-law is going back home to live with her own people and gods; go with her."
(English Standard Version) Ruth 1:15
15And she said, "See, your sister-in-law has gone back to her people and to her gods; return after your sister-in-law."
(New International Version) Ruth 1:15
15"Look," said Naomi, "your sister-in-law is going back to her people and her gods. Go back with her."
(New King James Version) Ruth 1:15
15And she said, "Look, your sister-in-law has gone back to her people and to her gods; return after your sister-in-law."
(New Revised Standard Version) Ruth 1:15
15So she said, "See, your sister-in-law has gone back to her people and to her gods; return after your sister-in-law."
(New American Standard Bible) Ruth 1:15
15Then she said, "Behold, your sister-in-law has gone back to her people and her gods; return after your sister-in-law."
(Amplified Bible) Ruth 1:15
15And Naomi said, See, your sister-in-law has gone back to her people and to her gods; return after your sister-in-law.
(쉬운 성경) 룻기 1:15
15나오미가 말했습니다. “보아라. 네 동서는 자기 백성과 자기 신들에게로 돌아갔다. 너도 네 동서의 뒤를 따라가거라.”
(현대인의 성경) 룻기 1:15
15그래서 나오미는 `얘야, 너의 동서는 자기 백성과 신들에게 돌아갔는데 너도 동서를 따라 돌아가거라.' 하였다.
(개역 한글판) 룻기 1:15
15나오미가 또 가로되 보라 네 동서는 그 백성과 그 신에게로 돌아가나니 너도 동서를 따라 돌아가라
(한글 킹제임스) 룻기 1:15
15나오미가 말하기를 "보라, 네 동서는 자기 백성과 자기 신들에게로 돌아갔느니라. 너도 네 동서를 따라 돌아가라." 하니
(바른성경) 룻기 1:15
15나오미가 말하기를 "보아라, 네 동서는 자기 백성과 자기 신들에게로 돌아갔으니, 너도 네 동서를 따라 돌아가거라." 하니,
(새번역) 룻기 1:15
15그러자 나오미가 다시 타일렀다. "보아라, 네 동서는 저의 겨레와 신에게로 돌아갔다. 너도 네 동서의 뒤를 따라 돌아가거라."
(우리말 성경) 룻기 1:15
15나오미가 말했습니다. “보아라. 네 동서는 자기 민족과 자기 신들에게 돌아갔다. 너도 네 동서와 함께 돌아가거라.”
(개역개정판) 룻기 1:15
15나오미가 또 이르되 보라 네 동서는 그의 백성과 그의 신들에게로 돌아가나니 너도 너의 동서를 따라 돌아가라 하니
(공동번역 개정판 (1999)) 룻기 1:15
15나오미가 다시 타일렀다. "보아라, 네 동서는 제 겨레와 제 신에게 돌아가지 않았느냐? 그러니 너도 네 동서를 따라 돌아가거라."
(Nueva Traduccion Viviente) Rut 1:15
15—Mira —le dijo Noemí—, tu cuñada regresó a su pueblo y a sus dioses. Tú deberías hacer lo mismo.
(Reina-Valera (Spanish)) Rut 1:15
15Y Noemí dijo: He aquí tu cuñada se ha vuelto a su pueblo y a sus dioses; vuélvete tú tras ella.
(Chinese Contemporary Bible) 路得记 1:15
15拿俄米说:“你看,你嫂嫂已经回她家乡和她拜的神明那里去了,你也跟着嫂嫂回去吧!”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路得记 1:15

拿俄米路得同归犹大地

15俄米说:「看哪,你嫂子已经回他本国和他所拜的神那里去了,你也跟着你嫂子回去吧!」
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路得记 1:15

拿俄米路得同歸猶大地

15俄米說:「看哪,你嫂子已經回他本國和他所拜的神那裡去了,你也跟著你嫂子回去吧!」
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ρουθ 1:15
15καὶ εἶπεν Νωεμιν πρὸς Ρουθ ἰδοὺ ἀνέστρεψεν ἡ σύννυμφός σου πρὸς λαὸν αὐτῆς καὶ πρὸς τοὺς θεοὺς αὐτῆς ἐπιστράφητι δὴ καὶ σὺ ὀπίσω τῆς συννύμφου σου
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ρουθ 1:15
15וַתֹּ֗אמֶר הִנֵּה֙ שָׁ֣בָה יְבִמְתֵּ֔ךְ אֶל־עַמָּ֖הּ וְאֶל־אֱלֹהֶ֑יהָ שׁ֖וּבִי אַחֲרֵ֥י יְבִמְתֵּֽךְ׃
(Japanese Living Bible) ルツ記 1:15
15そこでナオミは言った、「ごらんなさい。あなたの相嫁は自分の民と自分の神々のもとへ帰って行きました。あなたも相嫁のあとについて帰りなさい」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) راعوث  1:15
15فقالت هوذا قد رجعت سلفتك الى شعبها وآلهتها. ارجعي انت وراء سلفتك.
(Hindi Bible) रूत 1:15
15rc ml us dgk] ns[k] rsjh ftBkuh rks vius yksxksa vkSj vius nsork ds ikl ykSV xbZ gS( blfy, rw viuh ftBkuh ds ihNs ykSV tkA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Rute 1:15
15Pelo que disse Noêmi: Eis que tua concunhada voltou para o seu povo e para os seus deuses; volta também tu após a tua concunhada.
(Vulgate (Latin)) Ruth 1:15
15cui dixit Noëmi: En reversa est cognata tua ad populum suum, et ad deos suos, vade cum ea.
(Good News Translation) Ruth 1:15
15So Naomi said to her, "Ruth, your sister-in-law has gone back to her people and to her god. Go back home with her."
(Holman Christian Standard Bible) Ruth 1:15
15Naomi said, "Look, your sister-in-law has gone back to her people and to her god. Follow your sister-in-law."
(International Standard Version) Ruth 1:15
15Naomi said to Ruth, "Look, your sister-in-law has returned to her people and to her gods. Follow your sister-in-law!"
(King James Version) Ruth 1:15
15And she said, Behold, thy sister in law is gone back unto her people, and unto her gods: return thou after thy sister in law.
(Today's New International Version) Ruth 1:15
15"Look," said Naomi, "your sister-in-law is going back to her people and her gods. Go back with her."
(개역 한글판 (국한문)) 룻기 1:15
15나오미가 또 가로되 보라 네 동서는 그 백성(百姓)과 그 신(神)에게로 돌아가나니 너도 동서를 따라 돌아가라
(바른 성경 (국한문)) 룻기 1:15
15나오미가 말하기를 "보아라, 네 同壻는 自己 百姓과 自己 神들에게로 돌아갔으니, 너도 네 同壻를 따라 돌아가거라." 하니,
(개역 개정판 (국한문)) 룻기 1:15
15나오미가 또 이르되 보라 네 同O는 그의 百姓과 그의 神들에게로 돌아가나니 너도 너의 同O를 따라 돌아가라 하니
(가톨릭 성경) 룻기 1:15
15나오미가 말하였다. "보아라, 네 동서는 제 겨레와 신들에게로 돌아갔다. 너도 네 동서를 따라 돌아가거라."
(개역 국한문) 룻기 1:15
15나오미가 또 가로되 보라 네 동서는 그 백성(百姓)과 그 신(神)에게로 돌아가나니 너도 동서를 따라 돌아가라
(킹제임스 흠정역) 룻기 1:15
15나오미가 또 이르되, 보라, 네 동서는 자기 백성과 자기 신들에게로 돌아갔나니 너도 네 동서를 따라 돌아가라, 하매
(공동번역 개정판(1977)) 룻기 1:15
15나오미가 다시 타일렀다. "보아라, 네 동서는 제 겨레와 제 신에게 돌아 갔지 않았느냐? 그러니 너도 네 동서를 따라 돌아 가거라."
(New International Version (1984)) Ruth 1:15
15"Look," said Naomi, "your sister-in-law is going back to her people and her gods. Go back with her."
(현대어성경) 룻기 1:15
15나오미가 다시 타일렀다 `얘야, 네 동서는 자기 겨레와 자기 신에게로 돌아가지 않았니? 그러니 너도 네 동서를 따라 돌아가거라.'

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3

Notice: Undefined variable: listofreadingchapters in C:\http\prayertents\https\b.php on line 2257

Notice: Undefined variable: today in C:\http\prayertents\https\b.php on line 2257
Return to top