(New Living Translation) Ruth 3:3
3Now do as I tell you—take a bath and put on perfume and dress in your nicest clothes. Then go to the threshing floor, but don't let Boaz see you until he has finished eating and drinking.
(The Message) Ruth 3:3
3"Take a bath. Put on some perfume. Get all dressed up and go to the threshing floor. But don't let him know you're there until the party is well under way and he's had plenty of food and drink.
(English Standard Version) Ruth 3:3
3Wash therefore and anoint yourself, and put on your cloak and go down to the threshing floor, but do not make yourself known to the man until he has finished eating and drinking.
(New International Version) Ruth 3:3
3Wash and perfume yourself, and put on your best clothes. Then go down to the threshing floor, but don't let him know you are there until he has finished eating and drinking.
(New King James Version) Ruth 3:3
3"Therefore wash yourself and anoint yourself, put on your best garment and go down to the threshing floor; but do not make yourself known to the man until he has finished eating and drinking.
(New Revised Standard Version) Ruth 3:3
3Now wash and anoint yourself, and put on your best clothes and go down to the threshing floor; but do not make yourself known to the man until he has finished eating and drinking.
(New American Standard Bible) Ruth 3:3
3"Wash yourself therefore, and anoint yourself and put on your [best] clothes, and go down to the threshing floor; [but] do not make yourself known to the man until he has finished eating and drinking.
(Amplified Bible) Ruth 3:3
3Wash and anoint yourself therefore, and put on your best clothes and go down to the threshing floor, but do not make yourself known to the man until he has finished eating and drinking.
(쉬운 성경) 룻기 3:3
3너는 가서 목욕을 하고 몸에 향수를 발라라. 그리고 옷을 갈아입고 타작마당으로 내려가거라. 그 사람이 먹고 마시기를 끝낼 때까지 그의 눈에 띄지 않도록 주의해야 한다.
(현대인의 성경) 룻기 3:3
3너는 목욕을 한 다음 몸에 향수를 바르고 제일 좋은 옷으로 차려 입고 타작 마당으로 내려가거라. 그러나 너는 그가 저녁 식사를 끝낼 때까지 그의 눈에 띄어서는 안 된다.
(개역 한글판) 룻기 3:3
3그런즉 너는 목욕하고 기름을 바르고 의복을 입고 타작 마당에 내려가서 그 사람이 먹고 마시기를 다하기까지는 그에게 보이지 말고
(한글 킹제임스) 룻기 3:3
3그러므로 너는 목욕을 하고 기름을 바르고 옷을 입고 타작마당으로 내려가서, 그가 먹고 마시기를 다하기까지 그 사람이 너를 보지 못하게 하고
(바른성경) 룻기 3:3
3너는 목욕을 하고 기름을 바른 다음, 겉옷을 입고서 타작마당으로 내려가거라. 그러나 그가 먹고 마시기를 다할 때까지 그의 눈에 띄지 않도록 하고,
(새번역) 룻기 3:3
3너는 목욕을 하고, 향수를 바르고, 고운 옷으로 몸을 단장하고서, 타작 마당으로 내려가거라. 그 사람이 먹고 마시기를 마칠 때까지, 너는 그가 눈치 채지 못하도록 조심하여야 한다.
(우리말 성경) 룻기 3:3
3그러니 너는 몸을 씻고 기름을 바르고 제일 좋은 옷을 입고 타작 마당으로 내려가거라. 다만 그가 다 먹고 마실 때까지 네가 거기에 있는지 모르게 하여라.
(개역개정판) 룻기 3:3
3그런즉 너는 목욕하고 기름을 바르고 의복을 입고 타작 마당에 내려가서 그 사람이 먹고 마시기를 다 하기까지는 그에게 보이지 말고
(공동번역 개정판 (1999)) 룻기 3:3
3그러니 너는 목욕을 하고 향수를 바른 다음 장옷을 입고 그 댁 타작 마당에 내려가 보아라. 그분이 저녁 식사를 마치기까지는 눈치채이지 않도록 하여라.
(Nueva Traduccion Viviente) Rut 3:3
3Mira, haz lo que te digo. Báñate, perfúmate y vístete con tu ropa más linda. Después baja al campo de trillar pero no dejes que Booz te vea hasta que termine de comer y de beber.
(Reina-Valera (Spanish)) Rut 3:3
3Te lavarás, pues, y te ungirás, y vistiéndote tus vestidos, irás a la era; mas no te darás a conocer al varón hasta que él haya acabado de comer y de beber.
(Chinese Contemporary Bible) 路得记 3:3
3你要梳洗打扮、抹上香膏、换件衣服,然后去麦场,但不要让他认出你是谁。等他吃饱喝足,
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路得记 3:3
3你要沐浴抹膏,换上衣服,下到场上,却不要使那人认出你来。你等他吃喝完了,
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路得记 3:3
3你要沐浴抹膏,換上衣服,下到場上,卻不要使那人認出你來。你等他吃喝完了,
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ρουθ 3:3
3σὺ δὲ λούσῃ καὶ ἀλείψῃ καὶ περιθήσεις τὸν ἱματισμόν σου ἐπὶ σεαυτῇ καὶ ἀναβήσῃ ἐπὶ τὸν ἅλω μὴ γνωρισθῇς τῷ ἀνδρὶ ἕως οὗ συντελέσαι αὐτὸν πιεῖν καὶ φαγεῖν
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ρουθ 3:3
3וְרָחַ֣צְתְּ׀ וָסַ֗כְתְּ וְשַׂ֧מְתְּ שִׂמְלֹתֵךְ שִׂמְלֹתַ֛יִךְ עָלַ֖יִךְ וְיָרַדְתִּי וְיָרַ֣דְתְּ הַגֹּ֑רֶן אַל־תִּוָּדְעִ֣י לָאִ֔ישׁ עַ֥ד כַּלֹּתֹ֖ו לֶאֱכֹ֥ל וְלִשְׁתֹּֽות׃
(Japanese Living Bible) ルツ記 3:3
3それであなたは身を洗って油をぬり、晴れ着をまとって打ち場に下って行きなさい。ただ、あなたはその人が飲み食いを終るまで、その人に知られてはなりません。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) راعوث 3:3
3فاغتسلي وتدهّني والبسي ثيابك وانزلي الى البيدر ولكن لا تعرفي عند الرجل حتى يفرغ من الاكل والشرب.
(Hindi Bible) रूत 3:3
3rw Luku dj rsy yxk] oL=k ifgudj [kfygku dks tk( ijUrq tc rd og iq:"k [kk ih u pqds rc rd vius dks ml ij izxV u djukA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Rute 3:3
3Lava-te pois, unge-te, veste os teus melhores vestidos, e desce à eira; porém não te dês a conhecer ao homem, até que tenha acabado de comer e beber.
(Vulgate (Latin)) Ruth 3:3
3Lavare igitur, et ungere, et induere cultioribus vestimentis, et descende in aream: non te videat homo, donec esum potumque finierit.
(Good News Translation) Ruth 3:3
3So wash yourself, put on some perfume, and get dressed in your best clothes. Then go where he is threshing, but don't let him know you are there until he has finished eating and drinking.
(Holman Christian Standard Bible) Ruth 3:3
3Wash, put on [perfumed] oil, and wear your [best] clothes. Go down to the threshing floor, but don't let the man know you are there until he has finished eating and drinking.
(International Standard Version) Ruth 3:3
3So get cleaned up, put on some perfume, dress up, and go to the threshing floor, but don't let him see you until after he's finished eating and drinking.
(King James Version) Ruth 3:3
3Wash thyself therefore, and anoint thee, and put thy raiment upon thee, and get thee down to the floor: but make not thyself known unto the man, until he shall have done eating and drinking.
(Today's New International Version) Ruth 3:3
3Wash and perfume yourself, and put on your best clothes. Then go down to the threshing floor, but don't let him know you are there until he has finished eating and drinking.
(개역 한글판 (국한문)) 룻기 3:3
3그런즉 너는 목욕(沐浴)하고 기름을 바르고 의복(衣服)을 입고 타작(打作) 마당에 내려가서 그 사람이 먹고 마시기를 다하기까지는 그에게 보이지 말고
(바른 성경 (국한문)) 룻기 3:3
3너는 沐浴을 하고 기름을 바른 다음, 겉옷을 입고서 打作마당으로 내려가거라. 그러나 그가 먹고 마시기를 다할 때까지 그의 눈에 띄지 않도록 하고,
(개역 개정판 (국한문)) 룻기 3:3
3그런즉 너는 沐浴하고 기름을 바르고 衣服을 입고 打作 마당에 내려가서 그 사람이 먹고 마시기를 다 하기까지는 그에게 보이지 말고
(가톨릭 성경) 룻기 3:3
3그러니 너는 목욕하고 향유를 바른 다음에 겉옷을 입고 타작마당으로 내려가거라. 그러나 그분이 먹고 마시기를 마칠 때까지 그분 눈에 띄어서는 안 된다.
(개역 국한문) 룻기 3:3
3그런즉 너는 목욕(沐浴)하고 기름을 바르고 의복(衣服)을 입고 타작(打作) 마당에 내려가서 그 사람이 먹고 마시기를 다하기까지는 그에게 보이지 말고
(킹제임스 흠정역) 룻기 3:3
3그런즉 너는 몸을 씻고 기름을 바르고 의복을 입고 타작마당으로 내려가되 그 사람이 먹고 마시기를 다하기까지 그에게 네 자신을 알리지 말며
(공동번역 개정판(1977)) 룻기 3:3
3그러니 너는 목욕을 하고 향수를 바른 다음 장옷을 이고 그 댁 타작 마당에 내려 가 보아라. 그분이 저녁 식사를 마치기까지는 눈치채이지 않도록 하여라.
(현대어성경) 룻기 3:3
3그러니 너는 목욕을 하고 화장을 하고 새옷으로 몸단장을 하고는 그분이 일하고 있는 타작마당으로 내려가거라. 그분이 저녁을 다 먹을 때까지 눈치 채지 못하도록 하거라.
(New International Version (1984)) Ruth 3:3
3Wash and perfume yourself, and put on your best clothes. Then go down to the threshing floor, but don't let him know you are there until he has finished eating and drinking.
3Now do as I tell you—take a bath and put on perfume and dress in your nicest clothes. Then go to the threshing floor, but don't let Boaz see you until he has finished eating and drinking.
(The Message) Ruth 3:3
3"Take a bath. Put on some perfume. Get all dressed up and go to the threshing floor. But don't let him know you're there until the party is well under way and he's had plenty of food and drink.
(English Standard Version) Ruth 3:3
3Wash therefore and anoint yourself, and put on your cloak and go down to the threshing floor, but do not make yourself known to the man until he has finished eating and drinking.
(New International Version) Ruth 3:3
3Wash and perfume yourself, and put on your best clothes. Then go down to the threshing floor, but don't let him know you are there until he has finished eating and drinking.
(New King James Version) Ruth 3:3
3"Therefore wash yourself and anoint yourself, put on your best garment and go down to the threshing floor; but do not make yourself known to the man until he has finished eating and drinking.
(New Revised Standard Version) Ruth 3:3
3Now wash and anoint yourself, and put on your best clothes and go down to the threshing floor; but do not make yourself known to the man until he has finished eating and drinking.
(New American Standard Bible) Ruth 3:3
3"Wash yourself therefore, and anoint yourself and put on your [best] clothes, and go down to the threshing floor; [but] do not make yourself known to the man until he has finished eating and drinking.
(Amplified Bible) Ruth 3:3
3Wash and anoint yourself therefore, and put on your best clothes and go down to the threshing floor, but do not make yourself known to the man until he has finished eating and drinking.
(쉬운 성경) 룻기 3:3
3너는 가서 목욕을 하고 몸에 향수를 발라라. 그리고 옷을 갈아입고 타작마당으로 내려가거라. 그 사람이 먹고 마시기를 끝낼 때까지 그의 눈에 띄지 않도록 주의해야 한다.
(현대인의 성경) 룻기 3:3
3너는 목욕을 한 다음 몸에 향수를 바르고 제일 좋은 옷으로 차려 입고 타작 마당으로 내려가거라. 그러나 너는 그가 저녁 식사를 끝낼 때까지 그의 눈에 띄어서는 안 된다.
(개역 한글판) 룻기 3:3
3그런즉 너는 목욕하고 기름을 바르고 의복을 입고 타작 마당에 내려가서 그 사람이 먹고 마시기를 다하기까지는 그에게 보이지 말고
(한글 킹제임스) 룻기 3:3
3그러므로 너는 목욕을 하고 기름을 바르고 옷을 입고 타작마당으로 내려가서, 그가 먹고 마시기를 다하기까지 그 사람이 너를 보지 못하게 하고
(바른성경) 룻기 3:3
3너는 목욕을 하고 기름을 바른 다음, 겉옷을 입고서 타작마당으로 내려가거라. 그러나 그가 먹고 마시기를 다할 때까지 그의 눈에 띄지 않도록 하고,
(새번역) 룻기 3:3
3너는 목욕을 하고, 향수를 바르고, 고운 옷으로 몸을 단장하고서, 타작 마당으로 내려가거라. 그 사람이 먹고 마시기를 마칠 때까지, 너는 그가 눈치 채지 못하도록 조심하여야 한다.
(우리말 성경) 룻기 3:3
3그러니 너는 몸을 씻고 기름을 바르고 제일 좋은 옷을 입고 타작 마당으로 내려가거라. 다만 그가 다 먹고 마실 때까지 네가 거기에 있는지 모르게 하여라.
(개역개정판) 룻기 3:3
3그런즉 너는 목욕하고 기름을 바르고 의복을 입고 타작 마당에 내려가서 그 사람이 먹고 마시기를 다 하기까지는 그에게 보이지 말고
(공동번역 개정판 (1999)) 룻기 3:3
3그러니 너는 목욕을 하고 향수를 바른 다음 장옷을 입고 그 댁 타작 마당에 내려가 보아라. 그분이 저녁 식사를 마치기까지는 눈치채이지 않도록 하여라.
(Nueva Traduccion Viviente) Rut 3:3
3Mira, haz lo que te digo. Báñate, perfúmate y vístete con tu ropa más linda. Después baja al campo de trillar pero no dejes que Booz te vea hasta que termine de comer y de beber.
(Reina-Valera (Spanish)) Rut 3:3
3Te lavarás, pues, y te ungirás, y vistiéndote tus vestidos, irás a la era; mas no te darás a conocer al varón hasta que él haya acabado de comer y de beber.
(Chinese Contemporary Bible) 路得记 3:3
3你要梳洗打扮、抹上香膏、换件衣服,然后去麦场,但不要让他认出你是谁。等他吃饱喝足,
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路得记 3:3
3你要沐浴抹膏,换上衣服,下到场上,却不要使那人认出你来。你等他吃喝完了,
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路得记 3:3
3你要沐浴抹膏,換上衣服,下到場上,卻不要使那人認出你來。你等他吃喝完了,
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ρουθ 3:3
3σὺ δὲ λούσῃ καὶ ἀλείψῃ καὶ περιθήσεις τὸν ἱματισμόν σου ἐπὶ σεαυτῇ καὶ ἀναβήσῃ ἐπὶ τὸν ἅλω μὴ γνωρισθῇς τῷ ἀνδρὶ ἕως οὗ συντελέσαι αὐτὸν πιεῖν καὶ φαγεῖν
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ρουθ 3:3
3וְרָחַ֣צְתְּ׀ וָסַ֗כְתְּ וְשַׂ֧מְתְּ שִׂמְלֹתֵךְ שִׂמְלֹתַ֛יִךְ עָלַ֖יִךְ וְיָרַדְתִּי וְיָרַ֣דְתְּ הַגֹּ֑רֶן אַל־תִּוָּדְעִ֣י לָאִ֔ישׁ עַ֥ד כַּלֹּתֹ֖ו לֶאֱכֹ֥ל וְלִשְׁתֹּֽות׃
(Japanese Living Bible) ルツ記 3:3
3それであなたは身を洗って油をぬり、晴れ着をまとって打ち場に下って行きなさい。ただ、あなたはその人が飲み食いを終るまで、その人に知られてはなりません。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) راعوث 3:3
3فاغتسلي وتدهّني والبسي ثيابك وانزلي الى البيدر ولكن لا تعرفي عند الرجل حتى يفرغ من الاكل والشرب.
(Hindi Bible) रूत 3:3
3rw Luku dj rsy yxk] oL=k ifgudj [kfygku dks tk( ijUrq tc rd og iq:"k [kk ih u pqds rc rd vius dks ml ij izxV u djukA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Rute 3:3
3Lava-te pois, unge-te, veste os teus melhores vestidos, e desce à eira; porém não te dês a conhecer ao homem, até que tenha acabado de comer e beber.
(Vulgate (Latin)) Ruth 3:3
3Lavare igitur, et ungere, et induere cultioribus vestimentis, et descende in aream: non te videat homo, donec esum potumque finierit.
(Good News Translation) Ruth 3:3
3So wash yourself, put on some perfume, and get dressed in your best clothes. Then go where he is threshing, but don't let him know you are there until he has finished eating and drinking.
(Holman Christian Standard Bible) Ruth 3:3
3Wash, put on [perfumed] oil, and wear your [best] clothes. Go down to the threshing floor, but don't let the man know you are there until he has finished eating and drinking.
(International Standard Version) Ruth 3:3
3So get cleaned up, put on some perfume, dress up, and go to the threshing floor, but don't let him see you until after he's finished eating and drinking.
(King James Version) Ruth 3:3
3Wash thyself therefore, and anoint thee, and put thy raiment upon thee, and get thee down to the floor: but make not thyself known unto the man, until he shall have done eating and drinking.
(Today's New International Version) Ruth 3:3
3Wash and perfume yourself, and put on your best clothes. Then go down to the threshing floor, but don't let him know you are there until he has finished eating and drinking.
(개역 한글판 (국한문)) 룻기 3:3
3그런즉 너는 목욕(沐浴)하고 기름을 바르고 의복(衣服)을 입고 타작(打作) 마당에 내려가서 그 사람이 먹고 마시기를 다하기까지는 그에게 보이지 말고
(바른 성경 (국한문)) 룻기 3:3
3너는 沐浴을 하고 기름을 바른 다음, 겉옷을 입고서 打作마당으로 내려가거라. 그러나 그가 먹고 마시기를 다할 때까지 그의 눈에 띄지 않도록 하고,
(개역 개정판 (국한문)) 룻기 3:3
3그런즉 너는 沐浴하고 기름을 바르고 衣服을 입고 打作 마당에 내려가서 그 사람이 먹고 마시기를 다 하기까지는 그에게 보이지 말고
(가톨릭 성경) 룻기 3:3
3그러니 너는 목욕하고 향유를 바른 다음에 겉옷을 입고 타작마당으로 내려가거라. 그러나 그분이 먹고 마시기를 마칠 때까지 그분 눈에 띄어서는 안 된다.
(개역 국한문) 룻기 3:3
3그런즉 너는 목욕(沐浴)하고 기름을 바르고 의복(衣服)을 입고 타작(打作) 마당에 내려가서 그 사람이 먹고 마시기를 다하기까지는 그에게 보이지 말고
(킹제임스 흠정역) 룻기 3:3
3그런즉 너는 몸을 씻고 기름을 바르고 의복을 입고 타작마당으로 내려가되 그 사람이 먹고 마시기를 다하기까지 그에게 네 자신을 알리지 말며
(공동번역 개정판(1977)) 룻기 3:3
3그러니 너는 목욕을 하고 향수를 바른 다음 장옷을 이고 그 댁 타작 마당에 내려 가 보아라. 그분이 저녁 식사를 마치기까지는 눈치채이지 않도록 하여라.
(현대어성경) 룻기 3:3
3그러니 너는 목욕을 하고 화장을 하고 새옷으로 몸단장을 하고는 그분이 일하고 있는 타작마당으로 내려가거라. 그분이 저녁을 다 먹을 때까지 눈치 채지 못하도록 하거라.
(New International Version (1984)) Ruth 3:3
3Wash and perfume yourself, and put on your best clothes. Then go down to the threshing floor, but don't let him know you are there until he has finished eating and drinking.