1Samuel 19:17 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
1Samuel 19:17
New Living Translation
(New Living Translation) 1Samuel 19:17
17"Why have you betrayed me like this and let my enemy escape?" Saul demanded of Michal. "I had to," Michal replied. "He threatened to kill me if I didn't help him."




(The Message) 1Samuel 19:17
17Saul stormed at Michal: "How could you play tricks on me like this? You sided with my enemy, and now he's gotten away!" Michal said, "He threatened me. He said, 'Help me out of here or I'll kill you.'"
(English Standard Version) 1Samuel 19:17
17Saul said to Michal, "Why have you deceived me thus and let my enemy go, so that he has escaped?" And Michal answered Saul, "He said to me, 'Let me go. Why should I kill you?'"
(New International Version) 1Samuel 19:17
17Saul said to Michal, "Why did you deceive me like this and send my enemy away so that he escaped?" Michal told him, "He said to me, 'Let me get away. Why should I kill you?'"
(New King James Version) 1Samuel 19:17
17Then Saul said to Michal, "Why have you deceived me like this, and sent my enemy away, so that he has escaped?" And Michal answered Saul, "He said to me, 'Let me go! Why should I kill you?'"
(New Revised Standard Version) 1Samuel 19:17
17Saul said to Michal, "Why have you deceived me like this, and let my enemy go, so that he has escaped?" Michal answered Saul, "He said to me, 'Let me go; why should I kill you?'"
(New American Standard Bible) 1Samuel 19:17
17So Saul said to Michal, "Why have you deceived me like this and let my enemy go, so that he has escaped?" And Michal said to Saul, "He said to me, 'Let me go! Why should I put you to death?'"
(Amplified Bible) 1Samuel 19:17
17Saul said to Michal, Why have you deceived me so and sent away my enemy so that he has escaped? Michal answered Saul, He said to me, Let me go. Why should I kill you?
(쉬운 성경) 사무엘상 19:17
17사울이 미갈에게 말했습니다. “너는 왜 이런 식으로 나를 속였느냐? 너는 내 원수를 달아나게 했도다.” 미갈이 사울에게 대답했습니다. “다윗이 자기를 도망갈 수 있게 해 주지 않으면 나를 죽여 버리겠다고 했어요.”
(현대인의 성경) 사무엘상 19:17
17사울이 미갈에게 `너는 어째서 나를 속이고 내 원수를 도망가게 하였느냐?' 하고 묻자 미갈은 `도와 주지 않으면 그가 나를 죽이겠다고 위협했기 때문에 어쩔 수 없었습니다.' 하고 대답하였다.
(개역 한글판) 사무엘상 19:17
17사울이 미갈에게 이르되 너는 어찌하여 이처럼 나를 속여 내 대적을 놓아 피하게 하였느냐 미갈이 사울에게 대답하되 그가 내게 이르기를 나를 놓아 가게 하라 어찌하여 나로 너를 죽이게 하겠느냐 하더이다 하니라
(한글 킹제임스) 사무엘상 19:17
17사울이 미칼에게 말하기를 "어찌하여 네가 나를 그같이 속이고 내 원수를 멀리 보내어 그로 피하게 하였느냐?" 하니 미칼이 사울에게 대답하기를 "그가 내게 말하기를 '나를 가게 하라. 어찌하여 내가 너를 죽여야 하겠느냐?' 하더이다." 하니라.
(바른성경) 사무엘상 19:17
17사울이 미갈에게 말하기를 "왜 너는 이처럼 나를 속여 내 원수를 보내 도망하게 했느냐?" 하니, 미갈이 사울에게 대답하기를 "그가 제게 말하되 '나를 보내라. 왜 내가 너를 죽여야 하겠느냐?' 했습니다." 라고 하였다.
(새번역) 사무엘상 19:17
17사울이 미갈에게 호통을 쳤다. "네가 왜 나를 속이고, 원수가 빠져 나가서 살아날 수 있게 하였느냐?" 그러자 미갈은, 다윗을 빠져 나가지 못하게 하였다가는 다윗이 자기를 죽였을 것이라고 사울에게 대답하였다.
(우리말 성경) 사무엘상 19:17
17사울이 미갈에게 “너는 왜 이렇게 나를 속이고 내 원수를 도망치게 했느냐?”라고 말하자 미갈이 사울에게 말했습니다. “그가 제게 ‘나를 놓아주시오. 어떻게 내가 당신을 죽이겠소?’ 하고 협박하며 말했습니다.”
(개역개정판) 사무엘상 19:17
17사울이 미갈에게 이르되 너는 어찌하여 이처럼 나를 속여 내 대적을 놓아 피하게 하였느냐 미갈이 사울에게 대답하되 그가 내게 이르기를 나를 놓아 가게 하라 어찌하여 나로 너를 죽이게 하겠느냐 하더이다 하니라
(공동번역 개정판 (1999)) 사무엘상 19:17
17사울이 미갈에게 "어쩌자고 이런 속임수를 써서 내 원수놈을 빠져 나가게 하였느냐?" 하고 야단치자 미갈이 아버지에게 "빠져 나가게 해주지 않으면 저를 죽이겠다는데 어떻게 합니까?" 하고 꾸며대었다.
(Nueva Traduccion Viviente) 1ra Samuel 19:17
17—¿Por qué me traicionaste así y dejaste escapar a mi enemigo? —le reprochó Saúl a Mical. —Tuve que hacerlo —contestó ella—. Me amenazó con matarme si no lo ayudaba.
(Reina-Valera (Spanish)) 1ra Samuel 19:17
17Entonces Saúl dijo a Mical: ¿Por qué me has engañado así, y has dejado escapar a mi enemigo? Y Mical respondió a Saúl: Porque él me dijo: Déjame ir; si no, yo te mataré.
(Chinese Contemporary Bible) 撒母耳记上 19:17
17扫罗问米甲:“你为什么欺骗我,让我的敌人逃走?”米甲答道:“他说如果我不让他逃走,就杀了我。”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 撒母耳记上 19:17
17扫罗对米甲说:「你为什么这样欺哄我,放我仇敌逃走呢?」米甲回答说:「他对我说:『你放我走,不然我要杀你。』」
(Chinese Union Bible (Traditional)) 撒母耳记上 19:17
17掃羅對米甲說:「你為什麼這樣欺哄我,放我仇敵逃走呢?」米甲回答說:「他對我說:『你放我走,不然我要殺你。』」
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) 1 Σαμουήλ 19:17
17καὶ εἶπεν Σαουλ τῇ Μελχολ ἵνα τί οὕτως παρελογίσω με καὶ ἐξαπέστειλας τὸν ἐχθρόν μου καὶ διεσώθη καὶ εἶπεν Μελχολ τῷ Σαουλ αὐτὸς εἶπεν ἐξαπόστειλόν με εἰ δὲ μή θανατώσω σε
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) 1 Σαμουήλ 19:17
17וַיֹּ֨אמֶר שָׁא֜וּל אֶל־מִיכַ֗ל לָ֤מָּה כָּ֙כָה֙ רִמִּיתִ֔נִי וַתְּשַׁלְּחִ֥י אֶת־אֹיְבִ֖י וַיִּמָּלֵ֑ט וַתֹּ֤אמֶר מִיכַל֙ אֶל־שָׁא֔וּל הוּא־אָמַ֥ר אֵלַ֛י שַׁלְּחִ֖נִי לָמָ֥ה אֲמִיתֵֽךְ׃
(Japanese Living Bible) サムエル記上 19:17
17サウルはミカルに言った、「あなたはどうして、このようにわたしを欺いて、わたしの敵を逃がしたのか」。ミカルはサウルに答えた、「あの人はわたしに『逃がしてくれ。さもないと、おまえを殺す』と言いました」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 1 صموئيل  19:17
17فقال شاول لميكال لماذا خدعتني فاطلقت عدوي حتى نجا. فقالت ميكال لشاول هو قال لي اطلقيني لماذا اقتلك
(Hindi Bible) 1 शमूएल 19:17
17lks 'kkÅy us ehdy ls dgk] rw us eq>s ,slk /kks[kk D;ksa fn;k\ rw us esjs 'k=kq dks ,slk D;ksa tkus fn;k fd og cp fudyk gS\ ehdy us 'kkÅy ls dgk] ml us eq> ls dgk] fd eq>s tkus ns( eSa rq>s D;ksa ekj MkywaAA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) I Samuel 19:17
17Então perguntou Saul a Mical: Por que assim me enganaste, e deixaste o meu inimigo ir e escapar? Respondeu Mical a Saul: Porque ele me disse: Deixa-me ir! Por que hei de matar-te?
(Vulgate (Latin)) Samuelis I 19:17
17Dixitque Saul ad Michol: Quare sic illusisti mihi, et dimisisti inimicum meum ut fugeret? Et respondit Michol ad Saul: Quia ipse locutus est mihi: Dimitte me, alioquin interficiam te.~
(Good News Translation) 1Samuel 19:17
17Saul asked Michal, "Why have you tricked me like this and let my enemy escape?" She answered, "He said he would kill me if I didn't help him escape."
(Holman Christian Standard Bible) 1Samuel 19:17
17Saul asked Michal, "Why did you deceive me like this? You sent my enemy away, and he has escaped!" She answered him, "He said to me, 'Let me go! Why should I kill you?'"
(International Standard Version) 1Samuel 19:17
17Then Saul said to Michal, "Why did you deceive me like this and let my enemy go so he could escape?" Michal said to Saul, "He said to me, 'Let me go or I'll kill you!'"
(King James Version) 1Samuel 19:17
17And Saul said unto Michal, Why hast thou deceived me so, and sent away mine enemy, that he is escaped? And Michal answered Saul, He said unto me, Let me go; why should I kill thee?
(Today's New International Version) 1Samuel 19:17
17Saul said to Michal, "Why did you deceive me like this and send my enemy away so that he escaped?" Michal told him, "He said to me, 'Let me get away. Why should I kill you?' "
(개역 한글판 (국한문)) 사무엘상 19:17
17사울이 미갈에게 이르되 너는 어찌하여 이처럼 나를 속여 내 대적(對敵)을 놓아 피(避)하게 하였느냐 미갈이 사울에게 대답(對答)하되 그가 내게 이르기를 나를 놓아 가게 하라 어찌하여 나로 너를 죽이게 하겠느냐 하더이다 하니라
(바른 성경 (국한문)) 사무엘상 19:17
17사울이 미갈에게 말하기를 "왜 너는 이처럼 나를 속여 내 怨讐를 보내 逃亡하게 했느냐?" 하니, 미갈이 사울에게 對答하기를 "그가 제게 말하되 '나를 보내라. 왜 내가 너를 죽여야 하겠느냐?' 했습니다." 라고 하였다.
(개역 개정판 (국한문)) 사무엘상 19:17
17사울이 미갈에게 이르되 너는 어찌하여 이처럼 나를 속여 내 對敵을 놓아 避하게 하였느냐 미갈이 사울에게 對答하되 그가 내게 이르기를 나를 놓아 가게 하라 어찌하여 나로 너를 죽이게 하겠느냐 하더이다 하니라
(가톨릭 성경) 사무엘상 19:17
17사울이 미칼에게 "어쩌자고 네가 나를 속여서, 내 원수를 빼내어 목숨을 건지게 하였느냐?" 하고 묻자, 미칼이 사울에게 "그가 저에게 '나를 빼내 주지 않으면 너를 죽이겠다.'고 하였습니다." 하고 대답하였다.
(개역 국한문) 사무엘상 19:17
17사울이 미갈에게 이르되 너는 어찌하여 이처럼 나를 속여 내 대적(對敵)을 놓아 피(避)하게 하였느냐 미갈이 사울에게 대답(對答)하되 그가 내게 이르기를 나를 놓아 가게 하라 어찌하여 나로 너를 죽이게 하겠느냐 하더이다 하니라
(킹제임스 흠정역) 사무엘상 19:17
17사울이 미갈에게 이르되, 네가 어찌하여 이같이 나를 속이고 내 원수를 보내어 그가 피하게 하였느냐? 하니 미갈이 사울에게 대답하되, 그가 내게 말하기를, 내가 가게 하라. 어찌하여 내가 너를 죽이겠느냐? 하더이다, 하니라.
(공동번역 개정판(1977)) 사무엘상 19:17
17사울이 미갈에게 "어쩌자고 이런 속임수를 써서 내 원수놈을 빠져 나가게 하였느냐?" 하고 야단치자 미갈이 아버지에게 "빠져 나가게 해 주지 않으면 저를 죽이겠다는데 어떻게 합니까?" 하고 꾸며 대었다.
(현대어성경) 사무엘상 19:17
17사울이 자기 딸 미갈에게 화풀이를 하였다. `네가 어째서 나를 속이고, 그 철천지 원수를 살려 보냈느냐?' 그러나 미갈은 그러한 처지에서 가능한 답변을 꾸며댔다. `그가 빠져 나가게 해주지 않으면, 나를 죽이겠다고 위협하였기 때문에 어쩔 도리가 없었어요'
(New International Version (1984)) 1Samuel 19:17
17Saul said to Michal, "Why did you deceive me like this and send my enemy away so that he escaped?" Michal told him, "He said to me, 'Let me get away. Why should I kill you?'"

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3

Notice: Undefined variable: listofreadingchapters in C:\http\prayertents\https\b.php on line 2257

Notice: Undefined variable: today in C:\http\prayertents\https\b.php on line 2257
Return to top