James 2:14 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
James 2:14
New Living Translation
(New Living Translation) James 2:14 What good is it, dear brothers and sisters, if you say you have faith but don't show it by your actions? Can that kind of faith save anyone?
James 2:14 (NLT)




(The Message) James 2:14 Dear friends, do you think you'll get anywhere in this if you learn all the right words but never do anything? Does merely talking about faith indicate that a person really has it?
James 2:14 (MSG)
(English Standard Version) James 2:14 What good is it, my brothers, if someone says he has faith but does not have works? Can that faith save him?
James 2:14 (ESV)
(New International Version) James 2:14 What good is it, my brothers, if a man claims to have faith but has no deeds? Can such faith save him?
James 2:14 (NIV)
(New King James Version) James 2:14 What does it profit, my brethren, if someone says he has faith but does not have works? Can faith save him?
James 2:14 (NKJV)
(New Revised Standard Version) James 2:14 What good is it, my brothers and sisters, if you say you have faith but do not have works? Can faith save you?
James 2:14 (NRSV)
(New American Standard Bible) James 2:14 What use is it, my brethren, if a man says he has faith, but he has no works? Can that faith save him?
James 2:14 (NASB)
(Amplified Bible) James 2:14 What is the use (profit), my brethren, for anyone to profess to have faith if he has no [good] works [to show for it]? Can [such] faith save [his soul]?
James 2:14 (AMP)
(쉬운 성경) 야고보서 2:14 사랑하는 형제 여러분, 만일 누군가가 믿음이 있다고 하면서 아무 일도 하지 않는다면 그 믿음이 무슨 소용이 있겠습니까? 그 믿음이 그를 구원할 수 있겠습니까?
야고보서 2:14 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 야고보서 2:14 형제 여러분, 믿음이 있다고 하면서 실천하지 않으면 무슨 소용이 있습니까? 그런 믿음으로 구원을 받을 수 있겠습니까?
야고보서 2:14 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 야고보서 2:14 내 형제들아 만일 사람이 믿음이 있노라 하고 행함이 없으면 무슨 이익이 있으리요 그 믿음이 능히 자기를 구원하겠느냐
야고보서 2:14 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 야고보서 2:14 나의 형제들아, 만일 누가 믿음을 가지고 있다 하면서 행함이 없다면 무슨 유익이 있겠느냐? 믿음이 그를 구원할 수 있겠느냐?
야고보서 2:14 (한글 킹제임스)
(바른성경) 야고보서 2:14 나의 형제들아, 만일 누가 믿음이 있다고 말하면서 행위가 없으면 무슨 유익이 있겠느냐? 그 믿음이 자기를 구원하겠느냐?
야고보서 2:14 (바른성경)
(새번역) 야고보서 2:14 나의 [1]형제자매 여러분, 누가 믿음이 있다고 말하면서도 행함이 없으면, 무슨 소용이 있겠습니까? 그런 믿음이 그를 구원할 수 있겠습니까?
야고보서 2:14 (새번역)
(우리말 성경) 야고보서 2:14 내 형제들이여, 만일 누가 믿음이 있다고 하면서 행함이 없으면 무슨 소용이 있겠습니까? 그런 믿음이 자신을 구원하겠습니까?
야고보서 2:14 (우리말 성경)
(개역개정판) 야고보서 2:14 내 형제들아 만일 사람이 믿음이 있노라 하고 행함이 없으면 무슨 유익이 있으리요 그 믿음이 능히 자기를 구원하겠느냐
야고보서 2:14 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 야고보서 2:14 나의 형제 여러분, 어떤 사람이 믿음이 있다고 말하면서 그것을 행동으로 나타내지 못한다면 무슨 소용이 있겠습니까? 그런 믿음이 그 사람을 구원할 수 있겠습니까?
야고보서 2:14 (공동번역 개정판 (1999))
(Nueva Traduccion Viviente) Santiago 2:14 Amados hermanos, ¿de qué le sirve a uno decir que tiene fe si no lo demuestra con sus acciones? ¿Puede esa clase de fe salvar a alguien?
Santiago 2:14 (NTV)
(Reina-Valera (Spanish)) Santiago 2:14 Hermanos míos, ¿de qué aprovechará si alguno dice que tiene fe, y no tiene obras? ¿Podrá la fe salvarle?
Santiago 2:14 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 雅各书 2:14 我的弟兄姊妹,如果有人自称有信心,却没有行为来证实,有什么用呢?这种信心能够救他吗?
雅各书 2:14 (CCB)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 雅各书 2:14 我的弟兄们,若有人说自己有信心,却没有行为,有什么益处呢?这信心能救他吗?
雅各书 2:14 (CUVS)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 雅各书 2:14 我的弟兄們,若有人說自己有信心,卻沒有行為,有什麼益處呢?這信心能救他嗎?
雅各书 2:14 (CUV)
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΙΑΚΩΒΟΥ 2:14 τί τὸ ὄφελος, ἀδελφοί μου, ἐὰν πίστιν λέγῃ τις ἔχειν, ἔργα δὲ μὴ ἔχῃ; μὴ δύναται ἡ πίστις σῶσαι αὐτόν;
ΙΑΚΩΒΟΥ 2:14 (HebGrk)
(Japanese Living Bible) ヤコブの手紙 2:14 わたしの兄弟たちよ。ある人が自分には信仰があると称していても、もし行いがなかったら、なんの役に立つか。その信仰は彼を救うことができるか。
ヤコブの手紙 2:14 (JLB)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) يعقوب  2:14 ما المنفعة يا اخوتي ان قال احد ان له ايمانا ولكن ليس له اعمال. هل يقدر الايمان ان يخلّصه.
يعقوب  2:14 (Arabic)
(Hindi Bible) याकूब 2:14 gs esjs Hkkb;ksa] ;fn dksbZ dgs fd eq>s fo'okl gS ij og deZ u djrk gks] rks ml ls D;k ykHk\ D;k ,slk fo'okl dHkh mldk m)kj dj ldrk gS\
याकूब 2:14 (BSI)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Tiago 2:14 Que proveito há, meus irmãos se alguém disser que tem fé e não tiver obras? Porventura essa fé pode salvá-lo?
Tiago 2:14 (JFA)
(Vulgate (Latin)) Iacobi 2:14 Quid proderit, fratres mei, si fidem quis dicat se habere, opera autem non habeat? numquid poterit fides salvare eum?
Iacobi 2:14 (Vulgate)
(Good News Translation) James 2:14 My friends, what good is it for one of you to say that you have faith if your actions do not prove it? Can that faith save you?
James 2:14 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) James 2:14 What good is it, my brothers, if someone says he has faith, but does not have works? Can his faith save him?
James 2:14 (HCSB)
(International Standard Version) James 2:14 What good does it do, my brothers, if someone claims to have faith but does not prove it with actions? This kind of faith cannot save him, can it -
James 2:14 (ISV)
(King James Version) James 2:14 What doth it profit, my brethren, though a man say he hath faith, and have not works? can faith save him?
James 2:14 (KJV)
(Today's New International Version) James 2:14 What good is it, my brothers and sisters, if people claim to have faith but have no deeds? Can such faith save them?
James 2:14 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 야고보서 2:14 내 형제(兄弟)들아 만일(萬一) 사람이 믿음이 있노라 하고 행(行)함이 없으면 무슨 이익(利益)이 있으리요 그 믿음이 능(能)히 자기(自己)를 구원(救援)하겠느냐
야고보서 2:14 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 야고보서 2:14 나의 兄弟들아, 萬一 누가 믿음이 있다고 말하면서 行爲가 없으면 무슨 有益이 있겠느냐? 그 믿음이 自己를 救援하겠느냐?
야고보서 2:14 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 야고보서 2:14 내 兄弟들아 萬一 사람이 믿음이 있노라 하고 行함이 없으면 무슨 有益이 있으리요 그 믿음이 能히 自己를 救援하겠느냐
야고보서 2:14 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 야고보서 2:14 나의 형제 여러분, 누가 믿음이 있다고 말하면서 실천이 없으면 무슨 소용이 있겠습니까? 그러한 믿음이 그 사람을 구원할 수 있겠습니까?
야고보서 2:14 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 야고보서 2:14 내 형제(兄弟)들아 만일(萬一) 사람이 믿음이 있노라 하고 행(行)함이 없으면 무슨 이익(利益)이 있으리요 그 믿음이 능(能)히 자기(自己)를 구원(救援)하겠느냐
야고보서 2:14 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 야고보서 2:14 내 형제들아, 사람이 자기가 믿음이 있다고 말하면서 행위가 없으면 그것이 무슨 유익을 주느냐? 믿음이 그를 구원할 수 있겠느냐?
야고보서 2:14 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 야고보서 2:14 나의 형제 여러분, 어떤 사람이 믿음이 있다고 말하면서 그것을 행동으로 나타내지 못한다면 무슨 소용이 있겠습니까? 그런 믿음이 그 사람을 구원할 수 있겠습니까?
야고보서 2:14 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 야고보서 2:14 사랑하는 형제들이여, 여러분이 믿음이 깊은 그리스도인이라고 주장하면서 남 돕는 일을 행동으로 옮기지 못한다면 무슨 소용이 있습니까? 그런 신앙으로는 아무도 구원받을 수 없습니다.
야고보서 2:14 (현대어성경)
(New International Version (1984)) James 2:14 What good is it, my brothers, if a man claims to have faith but has no deeds? Can such faith save him?
James 2:14 (NIV84)


[1] 야고보서 2:14그, '형제들'



New Living Translation (NLT)Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top