Zechariah 10:1 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Zechariah 10:1
New Living Translation
(New Living Translation) Zechariah 10:1 Ask the Lord for rain in the spring, for he makes the storm clouds. And he will send showers of rain so every field becomes a lush pasture.
Zechariah 10:1 (NLT)




(The Message) Zechariah 10:1 Pray to GOD for rain—it's time for the spring rain— to GOD, the rainmaker, Spring thunderstorm maker, maker of grain and barley.
Zechariah 10:1 (MSG)
(English Standard Version) Zechariah 10:1 Ask rain from the LORD in the season of the spring rain, from the LORD who makes the storm clouds, and he will give them showers of rain, to everyone the vegetation in the field.
Zechariah 10:1 (ESV)
(New International Version) Zechariah 10:1 Ask the LORD for rain in the springtime; it is the LORD who makes the storm clouds. He gives showers of rain to men, and plants of the field to everyone.
Zechariah 10:1 (NIV)
(New King James Version) Zechariah 10:1 Ask the LORD for rain In the time of the latter rain. The LORD will make flashing clouds; He will give them showers of rain, Grass in the field for everyone.
Zechariah 10:1 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Zechariah 10:1 Ask rain from the LORD in the season of the spring rain, from the LORD who makes the storm clouds, who gives showers of rain to you, the vegetation in the field to everyone.
Zechariah 10:1 (NRSV)
(New American Standard Bible) Zechariah 10:1 Ask rain from the LORD at the time of the spring rain— The LORD who makes the storm clouds; And He will give them showers of rain, vegetation in the field to [each] man.
Zechariah 10:1 (NASB)
(Amplified Bible) Zechariah 10:1 ASK OF the Lord rain in the time of the latter {or} spring rain. It is the Lord Who makes lightnings which usher in the rain {and} give men showers, and grass to everyone in the field.
Zechariah 10:1 (AMP)
(쉬운 성경) 스가랴 10:1 봄철에 여호와께 비를 내려 달라고 구하여라. 여호와께서는 비를 만드시고 소나기를 내리시며 모든 이에게 밭의 채소를 주시는 분이다.
스가랴 10:1 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 스가랴 10:1 봄철에 여호와께 비를 구하라. 비구름을 만드시는 이는 여호와이시다. 그가 모든 사람에게 소나기를 내려서 밭의 채소를 자라게 하실 것이다.
스가랴 10:1 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 스가랴 10:1 봄비 때에 여호와 곧 번개를 내는 여호와께 비를 구하라 무리에게 소낙비를 내려서 밭의 채소를 각 사람에게 주리라
스가랴 10:1 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 스가랴 10:1 너희는 늦은 비가 내릴 때에 주께 비를 구하라. 그리하면 주께서 번쩍이는 구름들을 만드시며 소나기를 주시고 각 사람에게는 들에 풀을 주시리라.
스가랴 10:1 (한글 킹제임스)
(바른성경) 스가랴 10:1 봄비 내리는 계절에 여호와께 비를 구하여라. 여호와는 번개와 소나기를 내려 그들 각 사람에게 밭의 농작물을 주실 것이다.
스가랴 10:1 (바른성경)
(새번역) 스가랴 10:1 너희는 봄철에 비를 내려 달라고 주님께 빌어라. 비구름을 일게 하시는 분은 주님이시다. 주님께서 사람들에게 소나기를 주시며, 각 사람에게 밭의 채소를 주신다.
스가랴 10:1 (새번역)
(우리말 성경) 스가랴 10:1 봄비 내리는 철에 비를 오게 해 달라고 여호와께 구하라. 여호와께서 먹구름을 만들고 그들에게 소나기를 내려 주셔서 밭의 채소를 사람들에게 주실 것이다.
스가랴 10:1 (우리말 성경)
(개역개정판) 스가랴 10:1 봄비가 올 때에 여호와 곧 구름을 일게 하시는 여호와께 비를 구하라 무리에게 소낙비를 내려서 밭의 채소를 각 사람에게 주시리라
스가랴 10:1 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 스가랴 10:1 봄비를 제때에 내려달라고 야훼께 빌어라. 야훼께서는 먹구름을 몰아다가 큰 비를 뿌리시어 들에 사람들이 먹을 곡식과 푸성귀를 내신다.
스가랴 10:1 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ζαχαρίας 10:1 שַׁאֲל֨וּ מֵיְהוָ֤ה מָטָר֙ בְּעֵ֣ת מַלְקֹ֔ושׁ יְהוָ֖ה עֹשֶׂ֣ה חֲזִיזִ֑ים וּמְטַר־גֶּ֙שֶׁם֙ יִתֵּ֣ן לָהֶ֔ם לְאִ֖ישׁ עֵ֥שֶׂב בַּשָּׂדֶֽה׃
Ζαχαρίας 10:1 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Zacarías 10:1 Pedid a Jehová lluvia en la estación tardía. Jehová hará relámpagos, y os dará lluvia abundante, y hierba verde en el campo a cada uno.
Zacarías 10:1 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 撒加利亚书 10:1 要在春季向耶和华求雨。
撒加利亚书 10:1 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 撒加利亚书 10:1 當春雨的時候,你們要向發閃電的耶和華求雨。他必為眾人降下甘霖,使田園生長菜蔬。
撒加利亚书 10:1 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 撒加利亚书 10:1 当春雨的时候,你们要向发闪电的耶和华求雨。他必为众人降下甘霖,使田园生长菜蔬。
撒加利亚书 10:1 (CUVS)
(Japanese Living Bible) ゼカリヤ記 10:1 あなたがたは春の雨の時に、雨を主に請い求めよ。主はいなずまを造り、大雨を人々に賜い、野の青草をおのおのに賜わる。
ゼカリヤ記 10:1 (JLB)
(Hindi Bible) जकर्याह 10:1 cjlkr ds vUr esa ;gksok ls o"kkZ ekaxks] ;gksok ls tks fctyh pedkrk gS] vkSj og mudks o"kkZ nsxk vkSj gj ,d ds [ksr esa gfj;kyh mitk,xkA
जकर्याह 10:1 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) زكريا  10:1 اطلبوا من الرب المطر في اوان المطر المتأخر فيصنع الرب بروقا ويعطيهم مطر الوبل. لكل انسان عشبا في الحقل.
زكريا  10:1 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Zachariæ 10:1 [Petite a Domino pluviam in tempore serotino,
et Dominus faciet nives:
et pluviam imbris dabit eis,
singulis herbam in agro.

Zachariæ 10:1 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ζαχαρίας 10:1 αἰτεῖσθε ὑετὸν παρὰ κυρίου καθ᾽ ὥραν πρόιμον καὶ ὄψιμον κύριος ἐποίησεν φαντασίας καὶ ὑετὸν χειμερινὸν δώσει αὐτοῖς ἑκάστῳ βοτάνην ἐν ἀγρῷ
Ζαχαρίας 10:1 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Zacarias 10:1 Pedi ao Senhor chuva no tempo da chuva serôdia; o Senhor fará nuvens de chuva, e lhes dará torrentes de chuva, e a cada um erva no campo.
Zacarias 10:1 (JFA)
(Holman Christian Standard Bible) Zechariah 10:1 Ask the LORD for rain in the season of spring rain. The LORD makes the rain clouds, and He will give them showers of rain and crops in the field for everyone.
Zechariah 10:1 (HCSB)
(International Standard Version) Zechariah 10:1 "Ask the Lord for rain in the spring?the Lord who fashions lightning thunderstorms, giving rain showers to mankind along with grain in the fields.
Zechariah 10:1 (ISV)
(King James Version) Zechariah 10:1 Ask ye of the LORD rain in the time of the latter rain; so the LORD shall make bright clouds, and give them showers of rain, to every one grass in the field.
Zechariah 10:1 (KJV)
(Today's New International Version) Zechariah 10:1 Ask the LORD for rain in the springtime; it is the LORD who sends the thunderstorms. He gives showers of rain to all people, and plants of the field to everyone.
Zechariah 10:1 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 스가랴 10:1 봄비 때에 여호와 곧 번개를 내는 여호와께 비를 구(求)하라 무리에게 소낙비를 내려서 밭의 채소(菜蔬)를 각(各) 사람에게 주리라
스가랴 10:1 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 스가랴 10:1 봄비 내리는 季節에 여호와께 비를 求하여라. 여호와는 번개와 소나기를 내려 그들 各 사람에게 밭의 農作物을 주실 것이다.
스가랴 10:1 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 스가랴 10:1 봄비가 올 때에 여호와 곧 구름을 일게 하시는 여호와께 비를 求하라 무리에게 소낙비를 내려서 밭의 菜蔬를 各 사람에게 주시리라
스가랴 10:1 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 스가랴 10:1 너희는 봄철에 비를 내려 달라고 주님께 빌어라. 주님은 비구름을 만드시는 분. 그분께서는 비를 넉넉히 주시어 사람들의 밭에 푸른 싹을 내신다.
스가랴 10:1 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 스가랴 10:1 봄비 때에 여호와 곧 번개를 내는 여호와께 비를 구(求)하라 무리에게 소낙비를 내려서 밭의 채소(菜蔬)를 각(各) 사람에게 주리라
스가랴 10:1 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 스가랴 10:1 너희는 늦은 비가 내리는 때에 주께 비를 구하라. 그리하면 주께서 빛나는 구름들을 일으키사 그들에게 소낙비를 주시고 또 모든 사람에게 들의 풀을 주시리라.
스가랴 10:1 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 스가랴 10:1 봄비를 제때에 내려 달라고 야훼께 빌어라. 야훼께서는 먹구름을 몰아다가 큰 비를 뿌리시어 들에 사람들이 먹을 곡식과 푸성귀를 내신다.
스가랴 10:1 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 스가랴 10:1 봄부터 가물어서 늦은 비밖에 기대할 수 없거든 여호와께 비를 내려 달라고 빌어라! 먹구름을 몰아다가 번갯불을 일으키며 큰비를 내리시는 분은 여호와이시기 때문이다. 모든 사람이 배불리 먹도록 들녘에서 곡식을 키워 주시는 분은 하나님이시다.
스가랴 10:1 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Zechariah 10:1 Ask the LORD for rain in the springtime; it is the LORD who makes the storm clouds. He gives showers of rain to men, and plants of the field to everyone.
Zechariah 10:1 (NIV84)



New Living Translation (NLT)Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top