Zechariah 2:2 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Zechariah 2:2
New Living Translation
(New Living Translation) Zechariah 2:2 “Where are you going?” I asked. He replied, “I am going to measure Jerusalem, to see how wide and how long it is.”
Zechariah 2:2 (NLT)




(The Message) Zechariah 2:2 I said, "What are you up to?" "I'm on my way," he said, "to survey Jerusalem, to measure its width and length."
Zechariah 2:2 (MSG)
(English Standard Version) Zechariah 2:2 Then I said, "Where are you going?" And he said to me, "To measure Jerusalem, to see what is its width and what is its length."
Zechariah 2:2 (ESV)
(New International Version) Zechariah 2:2 I asked, "Where are you going?" He answered me, "To measure Jerusalem, to find out how wide and how long it is."
Zechariah 2:2 (NIV)
(New King James Version) Zechariah 2:2 So I said, "Where are you going?" And he said to me, "To measure Jerusalem, to see what is its width and what is its length."
Zechariah 2:2 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Zechariah 2:2 Then I asked, "Where are you going?" He answered me, "To measure Jerusalem, to see what is its width and what is its length."
Zechariah 2:2 (NRSV)
(New American Standard Bible) Zechariah 2:2 So I said, "Where are you going?" And he said to me, "To measure Jerusalem, to see how wide it is and how long it is."
Zechariah 2:2 (NASB)
(Amplified Bible) Zechariah 2:2 Then said I, Where are you going? And he said to me, To measure Jerusalem, to see what is its breadth and what is its length.
Zechariah 2:2 (AMP)
(쉬운 성경) 스가랴 2:2 내가 그에게 물었다. “어디로 가십니까?” 그가 내게 말했다. “예루살렘을 측량해서 그 너비와 길이가 어떠한지 알아보러 간다.”
스가랴 2:2 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 스가랴 2:2 그래서 내가 `당신은 어디로 가십니까?' 하고 묻자 그는 나에게 `예루살렘을 측량하여 그 폭과 길이가 얼마나 되는지 알아보려고 하오.' 하고 대답하였다.
스가랴 2:2 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 스가랴 2:2 네가 어디로 가느냐 물은즉 내게 대답하되 예루살렘을 척량하여 그 장광을 보고자 하노라 할 때에
스가랴 2:2 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 스가랴 2:2 내가 말하기를 "당신은 어디로 가시나이까?" 하였더니, 그가 내게 말하기를 "예루살렘을 측량하여 그 너비가 얼마이고 그 길이가 얼마인지 보고자 하노라." 하더라.
스가랴 2:2 (한글 킹제임스)
(바른성경) 스가랴 2:2 내가 말하기를 "당신은 어디로 가십니까?" 하니, 그가 내게 말하기를 "예루살렘을 측량하여 그 너비와 길이가 얼마나 되는지 알아보려고 한다." 라고 하였다.
스가랴 2:2 (바른성경)
(새번역) 스가랴 2:2 내가 그에게 물었다. "어디로 가십니까?" 그가 나에게 대답하였다. "예루살렘을 재서, 그 너비와 길이가 얼마나 되는지 알려고 간다."
스가랴 2:2 (새번역)
(우리말 성경) 스가랴 2:2 내가 물었다. “어디로 가십니까?” 그가 내게 말했다. “예루살렘을 측량해 너비와 길이가 얼마인지 알아보러 간다.”
스가랴 2:2 (우리말 성경)
(개역개정판) 스가랴 2:2 네가 어디로 가느냐 물은즉 그가 내게 대답하되 예루살렘을 측량하여 그 너비와 길이를 보고자 하노라 하고 말할 때에
스가랴 2:2 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 스가랴 2:2 내가 그에게 어디로 가는 길이냐고 묻자, 그는 예루살렘을 측량하여 그 폭과 길이를 알아보러 가는 길이라고 대답하였다.
스가랴 2:2 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ζαχαρίας 2:2 וָאֹמַ֗ר אֶל־הַמַּלְאָ֛ךְ הַדֹּבֵ֥ר בִּ֖י מָה־אֵ֑לֶּה וַיֹּ֣אמֶר אֵלַ֔י אֵ֤לֶּה הַקְּרָנֹות֙ אֲשֶׁ֣ר זֵר֣וּ אֶת־יְהוּדָ֔ה אֶת־יִשְׂרָאֵ֖ל וִירוּשָׁלָֽם1׃
Ζαχαρίας 2:2 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Zacarías 2:2 Y le dije: ¿A dónde vas? Y él me respondió: A medir a Jerusalén, para ver cuánta es su anchura, y cuánta su longitud.
Zacarías 2:2 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 撒加利亚书 2:2 于是我问:“你要去哪里?”他回答说:“去丈量耶路撒冷,看看有多宽多长。”
撒加利亚书 2:2 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 撒加利亚书 2:2 我說:「你往那裡去?」他對我說:「要去量耶路撒冷,看有多寬多長。」
撒加利亚书 2:2 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 撒加利亚书 2:2 我说:「你往那里去?」他对我说:「要去量耶路撒冷,看有多宽多长。」
撒加利亚书 2:2 (CUVS)
(Japanese Living Bible) ゼカリヤ記 2:2 「あなたはどこへ行くのですか」と尋ねると、その人はわたしに言った、「エルサレムを測って、その広さと、長さを見ようとするのです」。
ゼカリヤ記 2:2 (JLB)
(Hindi Bible) जकर्याह 2:2 rc eSa us ml ls iwNk] rw dgka tkrk gS\ ml us eq> ls dgk] ;:'kyse dks ukius tkrk gwa fd ns[kwa mldh pkSM+kbZ fdruh] vkSj yEckbZ fdruh gSA
जकर्याह 2:2 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) زكريا  2:2 فقلت الى اين انت ذاهب. فقال لي لاقيس اورشليم لارى كم عرضها وكم طولها.
زكريا  2:2 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Zachariæ 2:2 Et dixi: Quo tu vadis? Et dixit ad me: Ut metiar Jerusalem, et videam quanta sit latitudo ejus, et quanta longitudo ejus.
Zachariæ 2:2 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ζαχαρίας 2:2 καὶ εἶπα πρὸς τὸν ἄγγελον τὸν λαλοῦντα ἐν ἐμοί τί ἐστιν ταῦτα κύριε καὶ εἶπεν πρός με ταῦτα τὰ κέρατα τὰ διασκορπίσαντα τὸν Ιουδαν καὶ τὸν Ισραηλ
Ζαχαρίας 2:2 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Zacarias 2:2 Então perguntei: Para onde vais tu? Respondeu-me ele: Para medir Jerusalém, a fim de ver qual é a sua largura e qual o seu comprimento.
Zacarias 2:2 (JFA)
(Good News Translation) Zechariah 2:2 "Where are you going?" I asked. "To measure Jerusalem," he answered, "to see how long and how wide it is."
Zechariah 2:2 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Zechariah 2:2 I asked, "Where are you going?" He answered me, "To measure Jerusalem to determine its width and length."
Zechariah 2:2 (HCSB)
(International Standard Version) Zechariah 2:2 I asked, "Where are you going? He responded, "To measure Jerusalem in order to determine its width and length."
Zechariah 2:2 (ISV)
(King James Version) Zechariah 2:2 Then said I, Whither goest thou? And he said unto me, To measure Jerusalem, to see what is the breadth thereof, and what is the length thereof.
Zechariah 2:2 (KJV)
(Today's New International Version) Zechariah 2:2 I asked, "Where are you going?" He answered me, "To measure Jerusalem, to find out how wide and how long it is."
Zechariah 2:2 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 스가랴 2:2 네가 어디로 가느냐 물은즉 내게 대답(對答)하되 예루살렘을 척량하여 그 장광을 보고자 하노라 할 때에
스가랴 2:2 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 스가랴 2:2 내가 말하기를 "當身은 어디로 가십니까?" 하니, 그가 내게 말하기를 "예루살렘을 測量하여 그 너비와 길이가 얼마나 되는지 알아보려고 한다." 라고 하였다.
스가랴 2:2 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 스가랴 2:2 네가 어디로 가느냐 물은즉 그가 내게 對答하되 예루살렘을 測量하여 그 너비와 길이를 보고자 하노라 하고 말할 때에
스가랴 2:2 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 스가랴 2:2 내가 "어디로 가십니까?" 하고 묻자, 그가 나에게 "예루살렘을 측량하여, 그 너비와 길이가 얼마나 되는지 알아보러 간다." 하고 대답하였다.
스가랴 2:2 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 스가랴 2:2 네가 어디로 가느냐 물은즉 내게 대답(對答)하되 예루살렘을 척량하여 그 장광을 보고자 하노라 할 때에
스가랴 2:2 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 스가랴 2:2 내가 이르기를, 당신은 어디로 가느냐? 하매 그가 내게 이르되, 예루살렘을 측량하여 그것의 너비와 길이를 알아보려고 가노라, 하니라.
스가랴 2:2 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 스가랴 2:2 내가 그에게 어디로 가는 일이냐고 묻자, 그는 예루살렘을 측량하여 그 폭과 길이를 알아 보러 가는 길이라고 대답하였다.
스가랴 2:2 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 스가랴 2:2 내가 그 사람에게 물었다. '당신은 어디로 가십니까?' 그가 대답하였다. '예루살렘 도성의 폭과 길이가 얼마나 넓어야 하고 성벽은 어디에 쌓아야 좋을지 알아보려고, 예루살렘을 측량하러 가는 길입니다.'
스가랴 2:2 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Zechariah 2:2 I asked, "Where are you going?" He answered me, "To measure Jerusalem, to find out how wide and how long it is."
Zechariah 2:2 (NIV84)



New Living Translation (NLT)Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top