Zephaniah 1:9 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Zephaniah 1:9
New Living Translation
(New Living Translation) Zephaniah 1:9 Yes, I will punish those who participate in pagan worship ceremonies, and those who fill their masters’ houses with violence and deceit.
Zephaniah 1:9 (NLT)




(The Message) Zephaniah 1:9 Who introduce pagan prayers and practices; And I'll punish all who import pagan superstitions that turn holy places into hellholes.
Zephaniah 1:9 (MSG)
(English Standard Version) Zephaniah 1:9 On that day I will punish everyone who leaps over the threshold, and those who fill their master's house with violence and fraud.
Zephaniah 1:9 (ESV)
(New International Version) Zephaniah 1:9 On that day I will punish all who avoid stepping on the threshold, who fill the temple of their gods with violence and deceit.
Zephaniah 1:9 (NIV)
(New King James Version) Zephaniah 1:9 In the same day I will punish All those who leap over the threshold, Who fill their masters' houses with violence and deceit.
Zephaniah 1:9 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Zephaniah 1:9 On that day I will punish all who leap over the threshold, who fill their master's house with violence and fraud.
Zephaniah 1:9 (NRSV)
(New American Standard Bible) Zephaniah 1:9 "And I will punish on that day all who leap on the [temple] threshold, Who fill the house of their lord with violence and deceit.
Zephaniah 1:9 (NASB)
(Amplified Bible) Zephaniah 1:9 In the same day also will I punish all those who leap swiftly on {or} over the threshold [upon entering houses to steal], who fill their master's house with violence and deceit {and} fraud.
Zephaniah 1:9 (AMP)
(쉬운 성경) 스바냐 1:9 그 날에 문턱을 뛰어넘어서 불법과 사기로 왕궁을 채운 자들을 내가 벌하겠다.
스바냐 1:9 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 스바냐 1:9 그 날에 내가 문지방을 밟지 않는 이방인들의 풍습을 따르고 자기들의 우상 신전을 약탈품으로 채우려고 훔치고 죽이는 자들을 벌할 것이다.
스바냐 1:9 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 스바냐 1:9 그 날에 문턱을 뛰어 넘어서 강포와 궤휼로 자기 주인의 집에 채운 자들을 내가 벌하리라
스바냐 1:9 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 스바냐 1:9 그 날에는 내가 또한 문턱을 뛰어넘어 폭력과 속임수로 자기 주인의 집을 채운 자들을 벌하리라.
스바냐 1:9 (한글 킹제임스)
(바른성경) 스바냐 1:9 그 날에 문지방을 뛰어넘어 폭력과 속임수로 자기 주인의 집을 채운 자들을 내가 모두 벌할 것이다.
스바냐 1:9 (바른성경)
(새번역) 스바냐 1:9 그 날이 오면, [1]문지방을 건너뛰는 자들을 벌하겠다. 폭력과 속임수를 써서, [2]주인의 집을 가득 채운 자들을 내가 벌하겠다.
스바냐 1:9 (새번역)
(우리말 성경) 스바냐 1:9 바로 그날에 내가 문지방에서 껑충껑충 뛰는 모든 사람들을 벌하겠다. 곧 자기들의 신전을 폭력과 기만으로 가득 채우는 사람을 벌하겠다.”
스바냐 1:9 (우리말 성경)
(개역개정판) 스바냐 1:9 그 날에 문턱을 뛰어넘어서 포악과 거짓을 자기 주인의 집에 채운 자들을 내가 벌하리라
스바냐 1:9 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 스바냐 1:9 문지방이 닳게 넘나들며 속임수로 남을 등쳐 상전의 궁궐을 채우는 것들을 그 날 나는 벌하리라."
스바냐 1:9 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Σοφονίας 1:9 וּפָקַדְתִּ֗י עַ֧ל כָּל־הַדֹּולֵ֛ג עַל־הַמִּפְתָּ֖ן בַּיֹּ֣ום הַה֑וּא הַֽמְמַלְאִ֛ים בֵּ֥ית אֲדֹנֵיהֶ֖ם חָמָ֥ס וּמִרְמָֽה׃
Σοφονίας 1:9 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Sofonías 1:9 Asimismo castigaré en aquel día a todos los que saltan la puerta, los que llenan las casas de sus señores de robo y de engaño.
Sofonías 1:9 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 西番雅书 1:9 使主人的家充满暴力和欺诈的人。[3]
西番雅书 1:9 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 西番雅书 1:9 到那日,我必懲罰一切跳過門檻、將強暴和詭詐得來之物充滿主人房屋的。
西番雅书 1:9 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 西番雅书 1:9 到那日,我必惩罚一切跳过门槛、将强暴和诡诈得来之物充满主人房屋的。
西番雅书 1:9 (CUVS)
(Japanese Living Bible) ゼファニヤ記 1:9 その日にわたしはまた、すべて敷居をとび越え、暴虐と欺きとを自分の主君の家に満たす者を罰する」。
ゼファニヤ記 1:9 (JLB)
(Hindi Bible) सपन्याह 1:9 ml fnu eSa mu lHkksa dks n.M nwaxk tks Mso<+h dks yka?krs] vkSj vius Lokeh ds ?kj dks minzo vkSj Ny ls Hkj nsrs gSaAA
सपन्याह 1:9 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) صفنيا  1:9 وفي ذلك اليوم اعاقب كل الذين يقفزون من فوق العتبة الذين يملأون بيت سيدهم ظلما وغشّا.
صفنيا  1:9 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Sophonias 1:9 et visitabo super omnem qui arroganter ingreditur super limen in die illa,
qui complent domum Domini Dei sui iniquitate et dolo.

Sophonias 1:9 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Σοφονίας 1:9 καὶ ἐκδικήσω ἐπὶ πάντας ἐμφανῶς ἐπὶ τὰ πρόπυλα ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ τοὺς πληροῦντας τὸν οἶκον κυρίου τοῦ θεοῦ αὐτῶν ἀσεβείας καὶ δόλου
Σοφονίας 1:9 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Sofonias 1:9 Castigarei também naquele dia todos aqueles que saltam sobre o umbral, que enchem de violência e de dolo a casa do seu senhor.
Sofonias 1:9 (JFA)
(Good News Translation) Zephaniah 1:9 I will punish all who worship like pagans and who steal and kill in order to fill their master's house with loot.
Zephaniah 1:9 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Zephaniah 1:9 On that day I will punish all who skip over the threshold, who fill their master's house with violence and deceit.
Zephaniah 1:9 (HCSB)
(International Standard Version) Zephaniah 1:9 At the same time, I'll punish every idol worshipper, especially those who are filling their master's temple with violence and deceit.
Zephaniah 1:9 (ISV)
(King James Version) Zephaniah 1:9 In the same day also will I punish all those that leap on the threshold, which fill their masters' houses with violence and deceit.
Zephaniah 1:9 (KJV)
(Today's New International Version) Zephaniah 1:9 On that day I will punish all who avoid stepping on the threshold, who fill the temple of their gods with violence and deceit.
Zephaniah 1:9 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 스바냐 1:9 그 날에 문(門)턱을 뛰어 넘어서 강포(强暴)와 궤휼(詭譎)로 자기(自己) 주인(主人)의 집에 채운 자(者)들을 내가 벌하리라
스바냐 1:9 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 스바냐 1:9 그 날에 門地枋을 뛰어넘어 暴力과 속임수로 自己 主人의 집을 채운 者들을 내가 모두 벌할 것이다.
스바냐 1:9 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 스바냐 1:9 그 날에 門턱을 뛰어넘어서 暴惡과 거짓을 自己 主人의 집에 채운 者들을 내가 罰하리라
스바냐 1:9 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 스바냐 1:9 그날에 나는 문지방을 뛰어넘는 자들을 모두 벌하리라. 제 주인의 집을 폭력과 속임수로 가득 채우는 자들을 벌하리라.
스바냐 1:9 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 스바냐 1:9 그 날에 문(門)턱을 뛰어 넘어서 강포(强暴)와 궤휼(詭譎)로 자기(自己) 주인(主人)의 집에 채운 자(者)들을 내가 벌하리라
스바냐 1:9 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 스바냐 1:9 또한 그 날에 문지방을 뛰어넘어 자기 주인의 집을 폭력과 속임수로 가득 채운 자들을 벌하리라.
스바냐 1:9 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 스바냐 1:9 문지방이 닳게 넘나들며 속임수로 남을 등쳐 상전의 궁궐을 채우는 것들을 그 날 나는 벌하리라."
스바냐 1:9 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 스바냐 1:9 또 그날이 오면, 문턱을 밟지 말라는 이방 풍속을 지키느라고 지극히 정성스럽게 문턱들을 넘어 다니면서도, 상전들의 집 문턱이 달도록 드나들면서 폭력과 사기로 탈취한 재물을 쌓아주는 자들을 내가 모조리 처치하겠다'
스바냐 1:9 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Zephaniah 1:9 On that day I will punish all who avoid stepping on the threshold, who fill the temple of their gods with violence and deceit.
Zephaniah 1:9 (NIV84)


[1] 스바냐 1:9이방 종교의 풍속(삼상 5:5)
[2] 스바냐 1:9또는 '그 신들의 신전을 가득 채운'
[3] 西番雅书 1:9“跳过门槛的人”指祭拜偶像的人,参见撒母耳上5:5。"



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top